Revista Cultura y Ocio

Aprendiendo Holandés. Lección 5: La regla básica de la ortografía

Publicado el 11 julio 2012 por Comolegaraholanda

Cuando utilizamos una lengua tenemos que alargar o acortar palabras constantemente. Ya sea para conjugar un verbo, añadir toda clase de sufijos o simplemente transformar un sustantivo en plural. En español esto es simple, basta con añadir o eliminar el fragmento que queramos (por ejemplo una ese para pasar de plural a singular). Sin embargo en holandés el hecho de modificar la longitud de una palabra puede alterar un poquito el modo en el que esta palabra debe escribirse.
Estas modificaciones resultan tan automáticas para los nativos que los profesores no suelen pararse lo suficiente en ellas y además las explican de modo bastante confuso. Recuerdo que en la academia a la que asistí, ya terminando el segundo nivel, muchas personas seguían preguntando a la profesora ¿pero por qué se duplica la consonante? ¿¿por qué?? y tras la respuesta se quedaban con esa cara de asentimiento insatisfecho que viene significando vale, cállate, ya lo miraré por mi cuenta. Así que antes de empezar a trabajar con plurales o verbos vamos a intentar aclarar esta norma básica desde el principio.
Para ilustrar la explicación usaremos un pequeño grupo de palabras cuyo plural se forma añadiendo el sufijo -en (no todos los plurales se construyen de esta manera, pero esto lo veremos en capítulos futuros). Stuk (pedazo), huis (casa), doos (caja) y leef (vida).
Aprendiendo Holandés. Lección 5: La regla básica de la ortografía¿Os acordais de la lectura de las vocales que vimos en el capítulo de la pronunciación? Resumiendo, decía que dependiendo de si una sílaba era cerrada (envuelta en dos consonantes) u abierta (la sílaba empieza o termina en vocal) la vocal se leería de modo distinto. Pues bien, al modificar la logitud de una palabra puede suceder que su última sílaba pase de abierta a cerrada o viceversa. Esto cambiaría la manera en que la palabra se lee. Pero como es lógico, queremos que la parabra siga sonando igual (¿os imagináis que raro quedaría que el plural de casa fuese casos?). Lo que se hace entonces es alterar un poco la grafía para que la palabra pueda pronunciarse de la misma manera. Ahora veremos la manera de hacerlo.
Tras alterar la palabra analizaremos la penúltima sílaba (la que va inmediatamente antes de lo que se añade o elimina) y en caso de que haya cambiado de abierta a cerrada o de cerrada a abierta:
- Transición cerrada -> abierta
   a)  Si la vocal de dentro era larga no es necesario que lo siga siendo, ya que una sílaba abierta
        siempre se lee de la manera larga. Acortaremos pues la vocal.
        doos (cerrada) - doo-sen (doo abierta) - dosen
   b)  Si la vocal era corta cambiaria su sonido, ya que en una sílaba cerrada se leería de manera
        corta pero en una sílaba abierta de manera larga. Como queremos que la lectura siga siendo corta
        duplicaremos la ultima consonante para que la silaba siga siendo cerrada.
        stuk - stu-ken (stu abierta) - stuk-ken (stu vuelve a ser cerrada)
- Transición abierta -> cerrada
Si la sílaba era abierta y la hemos cerrado, la vocal de dentro va a ser siempre corta. Tenemos que cambiarla por una vocal larga para que siga sonando como abierta
do-sen (do abierta) - dos (cerrada) - doos


- Sin transición
Si la sílaba mantiene el mismo estatus no hacemos nada a no ser que nos hayamos quedado con una palabra terminada en dos consonantes. Esto no está permitido en holandés, así que debemos eliminar una.  stuk-ken (stuk cerrada) - stukk (cerrada, pero 2 consonantes) - stuk


- Nota adicional:  Las s finales cambian a z y las f finales a v (y viceversa, claro).
                             huis-huizen,  leef-leven
Y con esto tenemos solucionado el tema de la misteriosa consonante duplicada y las vocales cambiantes. Pero como incluso en la manera de estudiar para gustos se pintan colores, voy a dejaros lo mismo desde otro punto de vista. Viene siendo un resumen rápido para poder actuar de modo mecánico, es decir sin razonar el porqué de los cambios. A decir verdad es como lo tenía yo en mis apuntes antes de comprender como debía aplicarse la norma.
- Al alargar una palabra
  - Si la palabra termina en cons+voc+cons, se duplica la ultima cons. stuk-stukken
  - Si la palabra termina en vocal repetida+cons, la vocal pasa a ser simple doos-dosen
  - Si la palabra termina en voc+voc+cons (vocales diferentes), no pasa nada  huis-huizen
  Además las s finales cambian a z y las f a v.  huis-huizen, leef-leven
- Al acortar una palabra
  - Las dobles consonantes se eliminan stukken-stuk
  - Si una palabra nos queda en cons+voc+cons, la vocal se duplica*  dosen-doos
  Además las z finales cambian a s y las v a f. huizen-huis, leven-leef
    * Excepto si es I, que se convierte en IE
Y esto ha sido todo. Nos vemos la próxima semana, aunque al estar en vacaciones en esta ocasión no puedo prometerlo. Estudiad mucho y no os olvidéis de echar un ojo a los interesantísimos anuncios que google os pone en el lateral de esta página. Saludos.

También podría interesarte :

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Quizás te interesen los siguientes artículos :

  • PEAN: Lección 3

    Este martes, 10 de abril se llevó a cabo la Lección 3 del curso de PEAN, ofrecido por la Sra. Altagracia Santiago y con el auspicio del Programa de Trabajo... Leer el resto

    Por  Basilin
    CULTURA Y OCIO, EDUCACIÓN, INFANCIA
  • PEAN: Lección 4

    ¿Por qué son importantes los cereales integrales? Los cereales integrales son importantes porque contienen fibra, vitaminas y minerales que nos mantienen... Leer el resto

    Por  Basilin
    CULTURA Y OCIO, EDUCACIÓN, INFANCIA
  • Aprendiendo el Amor

    Aprendiendo Amor

    La compañía Loving Clown, comandada esta vez, por Alejandro Talarico (Gomez), nos deleita con las más disparatadas acciones para aprender el amor. Sentado en... Leer el resto

    Por  Viendoteatro
    AMÉRICA LATINA, CULTURA Y OCIO, TEATRO
  • Aprendiendo Holandés. Lección 4: Artículos y demostrativos

    En español tenemos dos clases de artículos, el masculino (el) y el femenino (la). El idioma holandés tiene también dos artículos diferentes, pero no debemos... Leer el resto

    Por  Comolegaraholanda
    CULTURA Y OCIO, VIAJES
  • PEAN: Lección 5-6

    PEAN: Lección

    Durante varios martes, algunos padres de nuestra escuela estuvieron participando del curso: PEAN, como recurso la Sra. Altagracia Santiago y con el auspicio... Leer el resto

    Por  Basilin
    CULTURA Y OCIO, EDUCACIÓN, INFANCIA
  • Aprendiendo fotografía

    Aprendiendo fotografía

    Siempre me ha gustado la fotografía, o mejor dicho hacer fotografías, desde pequeño siempre he tenido cámaras de fotos conmigo, aquellas de plástico malo y... Leer el resto

    Por  Xavi_kun
    CULTURA Y OCIO, FOTOGRAFÍA, TALENTOS
  • La lección de August

    lección August

    Unos meses antes de que La lección de August saliera a la venta, Nube de Tinta hizo circular un video en el que aparecían sus dos apuestas para estos meses, y... Leer el resto

    Por  Poy
    CULTURA Y OCIO, LIBROS

LOS COMENTARIOS (1)

Por  Kit
publicado el 19 julio a las 17:24
Denunciar

un error esta en lección 5. No es "dosen pero "dozen".

Dossiers Paperblog

Revista