Revista Comunicación

Blogs de traducción: la experiencia de 20 000 Lenguas

Publicado el 04 abril 2017 por Tragora4macion

No podía faltar en los #HangoutsTrágora el mundo de los blogs de traducción e interpretación y nuestra invitada, Olga Jeckmuk Nowak, es una de las referencias en ese campo por su blog de traducción 20.000 lenguas.

Recuerda que puedes suscribirte a nuestro canal de YouTube para recibir avisos de los próximos #HangoutsTrágora.

Olga (amante de la lectura, Instagram y del buen vino) es traductora, intérprete y correctora profesional. Ahora también se ocupa de redes sociales y content management profesionalmente. Sus lenguas de trabajo son el inglés, el francés, el italiano, el polaco, el español y el catalán. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra donde cursó un doble Erasmus: el primero en París y el segundo en Roma, máster en Mediación Lingüístico-Cultural por la Università La Sapienza de Roma, máster especializado en investigación en Traductología y Estudios Interculturales donde actualmente trabaja en su proyecto sobre "Las estrategias cognitivas para la resolución de problemas de traducción" en la Universitat Autònoma de Barcelona. Especializada en la traducción de textos de comercio internacional y cosmética y belleza, también realiza tareas de mediadora lingüístico-cultural. Cabe destacar su perfil como músico, ya que hace más de 20 años que toca el violín.

Aquí os dejamos el vídeo de la entrevista con Olga Jeczmyk, en él nos habla sobre cómo su blog es el nieto de otros tantos intentos de hacerse un hueco, cómo elige el contenido más adecuado para su audiencia, de dónde recibe más tráfico y qué estrategia sigue para hacer llegar su contenido a más potenciales visitantes, de dónde saca las ideas, cuál es su ritual de escritura, ideas para ganar posicionamiento, etc. También nos ha contado todas las cosas buenas que le ha aportado contar con un blog de traducción, cómo ha conseguido trabajo gracias a él y nos aconseja cómo usar un blog de traducción para encontrar trabajo en el sector. Por supuesto, mil cosas más que podrás disfrutar desde este preciso instante desde donde estés.

[VÍDEO] BLOGS DE TRADUCCIÓN: LA EXPERIENCIA DE 20 000 LENGUAS

¿Cómo puedo ver los #HangoutsTrágora anteriores?

Entra en #HangoutsTrágora para disfrutar del contenido de todos los encuentros virtuales sobre traducción e interpretación que hemos realizado hasta la fecha (disponibles en vídeo y en podcast).

Recuerda que suscribiéndote a nuestra Newsletter te enviamos un recordatorio cuando haya un nuevo #HangoutsTrágora. ¡No te perderás ninguno! Hazlo a través del siguiente formulario:


Volver a la Portada de Logo Paperblog