Revista Libros

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella

Publicado el 27 julio 2012 por Poy

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

Portada española.


Ya son varias las entradas que este blog ha dedicado a la novela de John Green, Bajo la misma estrella, así que espero que no os importe una más. Para los que no conozcáis la novela, Bajo la misma estrella es la primera novela del autor publicada en España, y trata sobre dos chicos con cáncer que quieren cumplir juntos su sueño. Ya os conté que me había encantado, que era una gran novela con grandes personajes y que te trasmite muy buen rollo, a pesar de las circunstancias tan adversas por las que pasan los protagonistas. Hoy vamos a dar una vuelta por algunas de las portadas que ha ido teniendo este libro por los diferentes sitios en los que ha sido publicado.

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

Portada original en
EEUU

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

Portada
brasileña.

En febrero de este mismo año, John Green veía publicada en Estados Unidos su sexta novela, titulada The Fault in Ours Stars. Este título, según comentó el autor en su blog de Tumblr, proviene de la obra de Shakespeare, Julio César, cuando Casius le dice a Bruto “The fault, dear Brutus is not in our stars, / But in ourselves, that we are underlings.”. La portada de esta novela fue creada por Rodrigo Corral, quien también es el responsable de otras de las portadas de los libros del autor. Esta portada, como se puede observar, es prácticamente igual a la española, y también a la brasileña. No sé que pensareis vosotros, pero a mí me resulta más bien indiferente. No es una cubierta que se vaya a quedar en mi cabeza, pero es posible que si la viese en una librería sin conocerla fuese a echar un vistazo. Tampoco entiendo muy bien que relación guarda con la trama del libro. Entiendo que es una nube, o algo similar, pero no me termina de convencer. ¿Alguien puede darle significado a la portada?

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

1

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

2

Siguiendo con las portadas americanas, hace poco el autor de la novela colgó en su Tumblr varias de las ediciones en EEUU. La verdad es que cualquiera de ellas es bastante bonita. La primera muestra una serie de bombillas colgadas en lo que parece un jardín. Eso me recuerda al episodio del columpio en el libro, aunque en realidad la portada tampoco hace referencia directa a algo que suceda en la novela. La segunda de ellas muestra un monigote mostrándonos el cielo, y es la que más simpática me resulta. El monigote está señalando la inmensidad del espacio y las estrellas frente a la tapa blanca de la portada. La tercera muestra esos columpios, que supongo serán los de Hazel. Me gusta la idea pero me parece muy sosa, y encima en medio de la oscuridad. Me hubiese gustado más que retratase ese momento en el que Hazel se da cuenta de lo solitario que le parecen los columpios, y no simplemente que se vean dos columpios. La cuarta portada es una carretera con las transparencias de una chica. Creo que la chica sobra, y no se parece a ninguno de los personajes del libro. La idea de la carretera tampoco creo que guarde una especial relación con el libro, aunque me parece algo bonito, ¿cuántas posibilidades tiene una carretera de la que no conocemos dónde nos lleva? Por último, la quinta portada nos muestra lo que parecen unos pulmones y un corazón roto. Otra portada que me es más bien indiferente, aunque a esta sí que no me acercaría, me parece demasiado aséptica, fría.

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

3

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

5

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

4

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

Portada Alemana.

Yéndonos a otras partes del mundo, la portada Alemana nos muestra una ciudad bajo las estrellas. No es que sea especialmente llamativa o bonita, pero no creo que está tan mal. Mi amigo Google me ha ayudado a traducir lo que pone, y según él, al español sería algo como El destino es un traidor fatal, cosa que me ha horrorizado. Supongo que para los alemanes sonará mejor y es cosa de la traducción de google (ya se sabe que a estas traducciones nunca hay que darles muchas vueltas).

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

Holanda.

Cambio de moneda (17): Bajo la misma estrella.

Cubierta sueca.

La portada holandesa tira por el lado fácil, y nos muestra una fotografía del espacio, con muchas estrellitas que para eso tienen una relevancia en la trama. Esta, junto con la sueca, es la que menos me gusta, y ese efecto de cortar el nombre del autor queda fatal. Por otra parte, nada queda peor que la novela al tener la portada de Suecia. Parece una historia de moteros asesinos más que una historia algo romántica con dos protagonistas con problemas de salud. Además, mi amigo google dice que el título es algo como “Tarde o temprano explotan”, y aunque supongo que la traducción es malísima y para los suecos tiene sentido, me parece horrorosa. Supongo que lo que me parece horrorosa en realidad es la portada.

¿Y a vosotr@s? ¿Qué portada os gusta más? ¿Y cuál menos? ¿Habéis leído el libro? ¿Lo pensáis hacer? ¡Nos leemos!
Poy


Volver a la Portada de Logo Paperblog

Dossiers Paperblog

Revista