Revista Bares y Restaurantes

Cangrejo de río/アメリカザリガニ料理

Por Kimuchansalamanca
El otro día el padre de Jorge fue al rió y nos trajo un cubo lleno de cangrejos. En Japón también hay este tipo de cangrejo pero no los comemos sino más bien son como una mascota. Recuerdo que cuando era niña cuidábamos unos cangrejos en el aula. Con mis amigos íbamos al estanque o al campo de arroz a cogerlos.  Así que era la primera vez que probé los cangrejos de río. La madre de Jorge los coció y les echó una salsa de tomate picante. Ummm, estaba bueno y como si estuviera comiendo gambas. Seguramente repetiré a comérmelos aunque no me atrevo a cocinarlos. 先日、ホルへのお父さんが川へザリガニ取りに行き、バケツ一杯のザリガニを持って帰って来ました。ザリガニとはあのアメリカザリガニ。ただ何のために持って帰ってきたか。。。それは食べるため!こちらスペインではアメリカザリガニは食用として使われており、スーパーでも魚コーナーで売られています。スペイン名は「川の蟹」。調理の仕方は各家庭によって違うみたいですが、ホルへ家ではアメリカザリガニのピリ辛トマトソース掛けが定番らしい。ということで、さっそく食べてみることに。食べ方は、手を使います(あまりに小さいので上品にフォークとナイフは使えません)。手でちぎりながら、まずミソをすすり、続いて身を食べます。殻にトマトソースがかかっているので殻ごと口で身をさくのが通らしいです(枝豆を食べるみたいに)。お味は・・・これは美味しい!小ぶりのザリガニなので量的には十分とは言えませんが、まさに蟹を食べている感じ。だからザリガニは「川の蟹」と呼ぶのね。 Cangrejo de río/アメリカザリガニ料理 Los cangrejos de río. アメリカザリガニ
Cangrejo de río/アメリカザリガニ料理
Cangrejo de río/アメリカザリガニ料理 ザリガニの網。この中に肝臓を入れて、川に沈めます。その後、上げると中にザリガニが入っている、という仕組み。
Cangrejo de río/アメリカザリガニ料理 Cangrejos de río con tomate picante. ザリガニのトマトソース掛け。

Volver a la Portada de Logo Paperblog