Revista Coaching

Cómo superar el miedo a hacer presentaciones en inglés

Por Uncafelitoalasonce

Si es tu primera visita, no te puedes perder los mejores posts de 1C11. ¡Muchas gracias!

Todo discurso bien preparado está ya pronunciado en sus nueve décimas partes – Dale Carnegie

English Menu Sign

Si eres de los de mi generación, los que nacimos en los 70 , es muy probable que tengas un nivel de inglés medio. Es decir, que hayas estudiado inglés en la E.G.B. y B.U.P. y que hasta hayas hecho un !examen escrito en la selectividad! Después, y dependiendo de tu camino puede que el inglés se quedara como un borroso recuerdo de juventud. En el cafelito, ya hemos hablado de cómo mejorar tu nivel medio de inglés y también de algunos trucos para acelerar su aprendizaje. De lo que nunca hemos hablado es de cómo superar el miedo a hablar en inglés en público. Si no has tenido tiempo, te animo a que eches un vistazo a este vídeo de la alcaldesa de Madrid durante la visita del COI. No sigas leyendo sin verlo. No es la primera, ni la única, ni mucho menos al última que hace el ridículo hablando en la lengua de Shakespeare. Hay quien aplaude su “iniciativa”. Yo no, y no lo hago por el siguiente motivo, que es justo la primera regla para hablar en inglés en público:

La regla de las 5 Ps

Proper Preparation Prevents Poor Performance. Esta regla se puede aplicar a casi cualquier actividad en la vida, pero sin lugar a dudas, a la hora de hablar en público en otro idioma se convierte en OBLIGATORIA. Cuando uno domina la materia pero no el lenguaje, tiene que se consciente de esa limitación. Solo seremos capaces de expresar en otro idioma una parte muy reducida de nuestro conocimiento y eso no solo limita sino que además frustra. Cuando sabemos sobre algo, pero no encontramos las palabras en otro idioma, nos pondremos poco a poco más nerviosos.

Improvisa Poco o Nada

Si tu nivel de inglés no da para mucho, y aunque la moda ahora sea poner poco texto en las diapositivas, no cometas ese error. Es preferible que todo o una gran parte de lo que tengas que decir esté escrito en la propia diapositiva. Si es necesario, crea varias con una frase explicativa y un gráfico o dibujo. Pero no trates de ser Steve Jobs. Si solo pones imágenes y tratas de explicarlas, o te aprendes de memoria el texto, o pasarás un mal rato. Sobre todo si no has hecho lo del siguiente punto.

Ensaya en voz alta

Puede que creas que tienes un buen nivel de inglés porque puedes leer sin problemas, y hasta pensar lo que quieres decir de forma relativamente fluída. No te equivoques. Hay un mundo entre pensar y verbalizar un pensamiento. Y no te cuento si además es en inglés. Es IMPRESCINDIBLE que ensayes en voz alta. Y que te grabes haciéndolo. Esa es la única forma de detectar cómo vas a decir, y cómo van a sonar frases como “World of Warcraft” o “The expected revenue for this quarter would be…”, etc… Mi recomendación es que leas y grabes toda la presentación con PowerPoint (o el programa que uses) y te oigas. Además, también te recomiendo en ensayes de pie, o al menos, imitando lo máximo posible la situación final en la que te encuentres

Cuida la gramática sin descuidar la pronunciación

En general, cuando oímos a otras personas extranjeras hablando en nuestro idioma, toleramos mejor los acentos que las incorrecciones. Todo depende del contexto claro, pero piensa esto. Un nativo inglés, entiende perfectamente que no tengas su acento, eso no se puede mejorar en poco tiempo. Lo que puede dar peor imagen es que no hayas tenido el detalle de cuidar la gramática, algo que sí podrías haber hecho, sobre todo si estás leyendo. Puede que si te sales del guión metas alguna patada a los tiempos verbales y suenes como un indio, pero que algo que leas no esté bien redactado es menos tolerable.

Por otra parte, una cosa es tener acento, y otra muy distinta es que no hagas el más mínimo esfuerzo en asemejar tu entonación y pronunciación a la nativa. La pronunciación de Culture se parece más a “calcha” que a “cultur”. Si dices lo segundo es probable que quien te escuche crea que dices “Cool Tour”, y no es lo mismo. Solo tienes que usar Google Translate para ver si estás muy alejado de la pronunciación nativa.

Las temidas preguntas y respuestas

Primero de todo, pon tú las reglas. Puesto que cualquier interrupción te puede poner nervioso deja claro desde el principio que no te interrumpan y que guarden las preguntas para el final. Y además, ten preparada una respuesta para el caso de que se produzcan de todas maneras. Por ejemplo:

“My presentation will take X min and we will have Y min at the end for a Q&A session” “Thank you for your question, if you don’t mind I’ll try to answer it at the end of the presentation during the Q&A”

Ahí sí que, aunque puedas intuir cuáles van a ser las preguntas, no puedes tener todo preparado. Trata de entender bien las preguntas, repitiéndolas tu mismo, “So you want to know bla bla” “If I have understood you correctly…” Esta segunda frase es muy utilizada, pero pronunciarla bien tiene su complejidad. Tenla ensayada. Por supuesto, ten preparada esta frase “Could you please rephrase the question?” si realmente no has entendido la pregunta.

Usa un ritmo lento

En general, trata de usar un ritmo lento al hablar. Puede que tu ritmo en español sea rápido, y trates de llevar ese ritmo al inglés. No lo hagas, porque solo conseguirás en tu audiencia caras de haba, es decir, ¿qué está diciendo? Pace and Pronuntiation, dos Ps más. De la misma forma durante las Q&A’s piensa bien lo que vas a decir. Usa frases cortes y evita las subordinadas, muy comunes en los idiomas latinos. Tómate tu tiempo, en serio, no pasa nada por no responder como un resorte. Con el tiempo y con más nivel se puede hacer, pero mejor ir sobre seguro.

Ten preparado un listado de frases de uso común

“Last but not least”, “As I mentioned before”, “The topics for this presentation are…”, “To sum up/wrap up”, “Related to the previous point…” en definitiva, busca estas frases porque hay cientos de páginas con ellas. Mi mayor crítica al espantoso discurso de Ana Botella, no es que tuviera mucho acento que también, es que no aplicó en ningún momento la regla de las cinco Ps. Hay quienes la han disculpado comparándola con presidentes anteriores, pero no hay comparación posible, porque en esos casos no eran discursos preparados, sino interacciones espontáneas. Desde luego, hubiera sido mejor que supieran inglés, pero para eso tendremos que esperar. Por cierto, que la mejora de alguno de ellos, desde entonces, ha sido notable. Lo que es imperdonable es que se sepa que uno tiene una presentación en inglés, se sepa la fecha, y no siga las reglas de las 5 Ps. Tu ya la conoces, así que ahora ya te puedes empezar a quitar miedo a hablar en inglés en público.

Algunos libros sobre hablar en público y presentaciones que te pueden interesar:


Volver a la Portada de Logo Paperblog