Revista Cultura y Ocio

Constitución de Alemania 2013

Por Jossorio

Constitución de Alemania 2013

{Adoptado el: 23 de mayo de 1949}

{Última modificación: 11 de julio de 2012}

{Nombre oficial: Ley básica (Grundgesetz)}

{Estado del documento ICL: 8 de octubre de 2013}

Esta es una traducción no oficial. La edición ICL consolida el texto hasta la 59.ª Enmienda del 11 de julio de 2012. Siguiendo los estándares de traducción de la ICL, algunos términos se traducen específicamente para preparar el texto para los motores de búsqueda, por ejemplo, "Länder" como "Estados", "Bundestag". 'como' Cámara de Representantes ',' Bundesrat 'como' Senado ',' Bundesbank 'como' Banco Federal '. Esto de ninguna manera implica similitud de esas instituciones con las respectivas instituciones de los Estados Unidos. Se han agregado términos alemanes entre corchetes para aclarar el asunto y distinguir las referencias a Estados únicos [Länder] del término genérico 'estado' (es decir, Federación y / o Estados).

La traducción utiliza referencias cruzadas abreviadas para artículos, párrafos y oraciones, escribiendo "Artículo 10 II 2" en lugar de "Artículo 10, Párrafo 2, Oración 2". Mientras que tales referencias cruzadas contienen números romanos para los párrafos, dentro del texto de los estatutos alemanes esos mismos párrafos se numeran comúnmente con dígitos ordinarios entre corchetes. En consecuencia, tendrá que buscar la sección del Artículo 10 que comienza con "(2)" y luego ir a la segunda oración. La traducción literal se ha utilizado para las disposiciones breves de los Derechos básicos (Capítulo I). El texto extenso de todos los otros capítulos, sin embargo, se ha traducido libremente para hacerlo más legible. }

Conscientes de su responsabilidad ante Dios

Constitución Alemania 2013

y los hombres, movidos por el propósito de servir a la paz mundial como una parte igual en una Europa unificada, el pueblo alemán ha adoptado, en virtud de su poder constituyente, esta Constitución. Los alemanes en los Estados [Länder] de Baden-Wurttemberg, Baviera, Berlín, Brandeburgo, Bremen, Hamburgo, Hesse, Baja Sajonia, Mecklemburgo-Pomerania Occidental, Renania del Norte-Westfalia, Renania-Palatinado, Saarland, Sajonia, Sajonia-Anhalt, Schleswig-Holstein y Turingia han logrado la unidad y la libertad de Alemania en la autodeterminación libre. Esta Constitución es válida para todo el pueblo alemán.

Capítulo I - Derechos básicos

Artículo 1 [Dignidad humana]

(1) La dignidad humana es inviolable. Respetarlo y protegerlo es deber de todas las autoridades estatales.

(2) Por lo tanto, el pueblo alemán reconoce los derechos humanos inviolables e inalienables como la base de toda comunidad humana, de paz y de justicia en el mundo.

(3) Los siguientes derechos básicos son vinculantes para la legislatura, el ejecutivo y el poder judicial como derecho directamente válido.

(1) Toda persona tiene derecho al libre desarrollo de su personalidad en la medida en que no viole los derechos de los demás ni atente contra el orden constitucional o la moralidad.

(2) Todos tienen derecho a la vida y a la integridad física. La libertad de la persona es inviolable. La intrusión en estos derechos solo se puede hacer de conformidad con un estatuto.

(1) Todos los humanos son iguales ante la ley.

(2) Hombres y mujeres son iguales. El estado apoya la realización efectiva de la igualdad de mujeres y hombres y trabaja para abolir las desventajas actuales.

(3) Nadie puede ser desfavorecido o favorecido por su sexo, parentesco, raza, idioma, patria y origen, su fe o sus opiniones religiosas o políticas. Nadie puede estar en desventaja debido a su discapacidad.

Artículo 4 [Fe, Religión, Conciencia, Credo]

(1) La libertad de credo, de conciencia y la libertad de profesar una fe religiosa o no religiosa son inviolables.

(2) La práctica no perturbada de la religión está garantizada.

(3) Nadie puede ser obligado contra su conciencia a prestar un servicio de guerra que implique el uso de armas. Los detalles están regulados por un estatuto federal.

(1) Toda persona tiene derecho a expresar y difundir libremente su opinión en el habla, la escritura y las imágenes, y a informarse libremente de fuentes de acceso general. Se garantiza la libertad de prensa y la libertad de información mediante transmisiones y películas. No puede haber censura.

(2) Estos derechos están sujetos a limitaciones en las disposiciones de los estatutos generales, en las disposiciones legales para la protección de los jóvenes y en el derecho al honor personal.

(3) Arte y ciencia, investigación y enseñanza son gratuitos. La libertad de enseñar no libera de la lealtad a la constitución.

Artículo 6 [Matrimonio, familia, hijos fuera del

matrimonio ] (1) El matrimonio y la familia están bajo la protección especial del estado.

(2) El cuidado y la crianza de los hijos son el derecho natural de los padres y principalmente su deber. El estado supervisa el ejercicio de lo mismo.

(3) En contra de la voluntad de las personas con derecho a su educación, los niños solo pueden ser separados de la familia, de conformidad con un estatuto, donde los titulares tienen derecho o donde, por otras razones, los niños están en peligro de ser seriamente descuidados.

(4) Toda madre tiene derecho a la protección y el cuidado de la comunidad.

(5) Los niños fuera del matrimonio, por legislación, deben recibir las mismas condiciones para su desarrollo físico y mental y para su lugar en la sociedad que los hijos legítimos.

(1) Todo el sistema de educación se encuentra bajo la supervisión del estado.

(2) Las personas con derecho a la crianza de un niño tienen derecho a decidir si el niño debe asistir a clases de religión.

(3) Las clases de religión forman parte del plan de estudios ordinario en las escuelas estatales, a excepción de las escuelas seculares. Sin perjuicio del derecho de supervisión del estado, la instrucción religiosa se imparte de acuerdo con los principios de las comunidades religiosas. Ningún maestro puede ser obligado en contra de su voluntad de dar instrucción religiosa.

(4) El derecho a establecer escuelas privadas está garantizado. Las escuelas privadas, como sustituto de las escuelas estatales, requieren la aprobación del estado y están sujetas a los estatutos de los Estados [Länder]. Tal aprobación debe darse cuando las escuelas privadas no sean inferiores a las escuelas estatales en sus objetivos educativos, sus instalaciones y la formación profesional de su personal docente, y cuando no se fomente la segregación de los alumnos según los medios de sus padres. La aprobación debe retenerse cuando la posición económica y legal del personal docente no está suficientemente asegurada.

(5) Debe permitirse una escuela primaria privada solo cuando la autoridad educativa considere que tiene un interés pedagógico especial, o cuando, sobre la solicitud de personas con derecho a la crianza de los hijos, se establezca como una escuela interconfesional o una escuela basada en una fe religiosa o no religiosa particular y solo si no existe una escuela primaria estatal de este tipo en la comuna.

(6) Las escuelas preliminares permanecen abolidas.

(1) Todos los alemanes tienen derecho, sin previo aviso o permiso, a reunirse en paz y sin armas.

(2) Con respecto a las asambleas al aire libre, este derecho puede estar restringido por o de conformidad con un estatuto.

(1) Todos los alemanes tienen el derecho de formar clubes y sociedades.

(2) Están prohibidas las asociaciones cuyos fines o actividades entren en conflicto con las leyes penales o que estén dirigidas contra el orden constitucional o el concepto de entendimiento internacional.

(3) El derecho a formar asociaciones para salvaguardar y mejorar las condiciones laborales y económicas está garantizado para todos y para todas las profesiones. Los acuerdos que restringen o pretenden menoscabar este derecho son nulos, las medidas dirigidas a este fin son ilegales. Las medidas tomadas en virtud de los artículos 12a, 35 II y III, 87a IV o 91 no pueden dirigirse contra los conflictos industriales que las asociaciones comprometen para salvaguardar y mejorar las condiciones laborales y económicas en el sentido de la primera oración de este párrafo.

Artículo 10 [Cartas, correo, telecomunicaciones]

(1) La privacidad de las cartas así como el secreto de los correos y las telecomunicaciones son inviolables.

(2) Las restricciones solo se pueden ordenar de conformidad con un estatuto. Cuando una restricción sirve a la protección del orden básico democrático libre o la existencia o seguridad de la Federación o un Estado [Land], el estatuto puede estipular que la persona afectada no será informada y que el recurso a los tribunales será reemplazado por un revisión del caso por los órganos y cuerpos auxiliares designados por el Parlamento.

(1) Todos los alemanes disfrutan de libertad de movimiento en todo el territorio federal.

(2) Este derecho puede estar restringido solo por o en virtud de un estatuto y solo en los casos en que falte una base adecuada para la existencia personal y resulte una carga especial para la comunidad, o en la que dicha restricción sea necesaria para evitar una inminencia peligro para la existencia o el orden básico libre y democrático de la Federación o un Estado [Tierra], para combatir el peligro de epidemias, para hacer frente a desastres naturales o accidentes particularmente graves, para proteger a los jóvenes de la negligencia o para prevenir el crimen.

Artículo 12 [Trabajo, trabajo forzoso]

(1) Todos los alemanes tienen derecho a elegir libremente su ocupación, su lugar de trabajo y su lugar de estudio o formación. La práctica de una ocupación puede ser regulada por o de conformidad con un estatuto.

(2) No se puede obligar a ninguna persona a realizar un trabajo de un tipo particular, excepto en el marco de un servicio comunitario obligatorio tradicional que se aplica de manera general e igual para todos.

(3) El trabajo forzoso puede imponerse solo a las personas privadas de libertad por sentencia judicial.

Artículo 12a [Servicio militar y de otro tipo]

(1) Los hombres que hayan cumplido los 18 años de edad pueden ser obligados a servir en las Fuerzas Armadas, en la Guardia Fronteriza Federal o en una organización de defensa civil.

(2) Una persona que se niegue, por razones de conciencia, a prestar servicios de guerra que implique el uso de armas puede ser requerida para prestar un servicio sustituto. La duración de dicho servicio sustitutorio no puede exceder la duración del servicio militar. Los detalles están regulados por un estatuto que no puede interferir con la libertad de tomar una decisión basada en la conciencia y que también debe prever la posibilidad de un servicio sustitutivo no conectado con unidades de las Fuerzas Armadas o de la Guardia Fronteriza Federal.

(3) Las personas sujetas al servicio militar que no están obligadas a prestar el servicio de conformidad con los párrafos I o II pueden, durante un estado de defensa, ser asignadas por un estatuto a un empleo que implique servicios civiles para fines de defensa, incluida la protección de la población civil; las asignaciones a empleos sujetos a la ley pública solo son admisibles para el desempeño de las funciones policiales o cualquier otra función de la administración pública que solo puedan cumplir las personas empleadas de derecho público. Los empleos de acuerdo con la primera oración de este párrafo también se pueden establecer con las Fuerzas Armadas, en el área de sus servicios de suministro, o con las autoridades administrativas públicas;

(4) Cuando, durante un estado de defensa, los requisitos del servicio civil en el sistema de salud civil o en la organización hospitalaria estacionaria del hospital no puedan satisfacerse voluntariamente, las mujeres entre 18 y 50 años de edad pueden ser asignadas a tales servicios por o de conformidad con un estatuto. En ningún caso pueden estar obligados a prestar un servicio que implique el uso de armas.

(5) Antes de la existencia de un estado de defensa, las asignaciones en virtud del Párrafo III solo pueden hacerse cuando se satisfacen los requisitos del Artículo 80a I. Para preparar los servicios mencionados en el Párrafo III para los cuales se requieren conocimientos o habilidades especiales, las personas pueden estar obligadas por o de conformidad con un estatuto a asistir a cursos de capacitación. En la medida de lo posible, la primera oración de este párrafo no se aplica.

(6) Cuando, durante un estado de defensa, los requisitos de personal para los fines mencionados en el apartado III 1 no puedan cumplirse de forma voluntaria, la libertad de los alemanes para abandonar el ejercicio de su profesión o abandonar su lugar de trabajo podrá verse restringida. por o conforme a un estatuto para cumplir con estos requisitos. El párrafo V 1 se aplica igualmente antes de la existencia de un estado de defensa.

(1) El hogar es inviolable.

(2) Las búsquedas pueden ser ordenadas solo por un juez o, en caso de peligro resultante de cualquier retraso, por otros órganos legalmente especificados, y pueden llevarse a cabo solo en la forma prescrita por la ley.

(3) Si los hechos específicos llevan a la suposición de que alguien ha cometido un delito muy grave, los tribunales pueden ordenar los medios técnicos de espiar en los hogares donde probablemente se quede esa persona si la investigación por otros medios se obstruyera de manera desproporcionada o sin posibilidad de éxito. . La medida tiene que ser limitada. La orden es emitida por un tribunal de tres jueces. En caso de peligro resultante de cualquier retraso, la orden puede ser emitida por un solo juez.

(4) Para evitar un peligro urgente para la seguridad pública, particularmente el peligro general o mortal, los medios técnicos para escuchar a escondidas en los hogares solo pueden ser utilizados por orden de un juez. En caso de peligro resultante de cualquier retraso, esas acciones pueden ser ordenadas por otras autoridades habilitadas por la ley; la decisión posterior de un juez debe arreglarse sin demora.

(5) En el caso de los medios técnicos que se ordenan exclusivamente para la protección de los investigadores durante su actividad en los hogares, la medida puede ser ordenada por las autoridades habilitadas por la ley. La evidencia de dicha investigación puede ser utilizada para otros fines solo para llevar a cabo un proceso penal o evitar el peligro y solo si la legalidad de la medida ha sido establecida por orden judicial; en caso de peligro resultante de cualquier retraso, se debe organizar una orden judicial posterior sin demora.

(6) El Gobierno proporciona informes anuales a la Cámara de Representantes [Bundestag] sobre las medidas conducidas de conformidad con el Párrafo III y según el Párrafo IV y, en lo que las órdenes judiciales son necesarias, el Párrafo V en el dominio de la autoridad federal. Un comité elegido por la Cámara de Representantes [Bundestag] lleva a cabo el control parlamentario sobre la base de este informe. Los Estados [Länder] proporcionan un control equivalente.

(7) Las intrusiones y restricciones solo pueden hacerse para evitar un peligro general o un peligro mortal para las personas o, de conformidad con un estatuto, para prevenir el peligro actual para la seguridad pública y el orden, particularmente para aliviar una escasez de vivienda, para combatir el peligro de epidemias, o para proteger a los juveniles en peligro de extinción.

Artículo 14 [Propiedad, Herencia, Expropiación]

(1) La propiedad y el derecho a la herencia están garantizados. Su contenido y límites están determinados por el estatuto.

(2) La propiedad impone deberes. Su uso también debería servir al bienestar público.

(3) La expropiación solo es permisible para el bien público. Puede ser impuesto solo por o de conformidad con un estatuto que regule la naturaleza y el alcance de la compensación. Dicha compensación debe determinarse estableciendo un equilibrio equitativo entre el interés público y los intereses de los afectados. En cuanto a las disputas sobre el monto de la indemnización, se puede recurrir a los tribunales de jurisdicción ordinaria.

Artículo 15 [Socialización]

La tierra, los recursos naturales y los medios de producción pueden transferirse, a los efectos de la socialización, a la propiedad pública u otras formas de empresa colectiva mediante un estatuto que regule la naturaleza y el alcance de la indemnización. En relación con dicha compensación, también se aplica el artículo 14 III 3 y 4.

Artículo 16 [Ciudadanía, extradición]

(1) La ciudadanía alemana no puede ser quitada. La pérdida de la ciudadanía solo puede imponerse de conformidad con un estatuto y en contra de la voluntad de la persona afectada solo cuando esa persona no se convierte en apátrida como resultado de ello.

(2) Ningún alemán puede ser extraditado a un país extranjero. La ley puede otorgar extradiciones a un estado miembro de la Unión Europea o a un tribunal internacional de justicia siempre que se respete el estado de derecho.

(1) Las personas perseguidas por motivos políticos disfrutan del derecho de asilo.

(2) El derecho del Párrafo I no puede reclamar quién ingresa desde un país de las Comunidades Europeas o desde otro país donde la aplicación de la Convención sobre la Condición Jurídica de los Refugiados y la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Civiles está garantizada. Los países fuera de las Comunidades Europeas para los cuales los requisitos previos de la primera oración son ciertos están determinados por un estatuto que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. En los casos de la primera oración, las medidas para poner fin a una suspensión pueden efectuarse independientemente del recurso al curso que se busca en contra de estas medidas.

(3) Por estatuto que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat], los países pueden determinarse en los que sobre la base de la ley, la aplicación de la ley o las condiciones políticas generales parece que se garantiza que ni la persecución por motivos políticos ni el castigo inhumano o despectivo y el tratamiento tiene lugar. Se presume que un extranjero de tal estado no es perseguido a menos que afirme hechos que respalden que, en contra de esta presunción, es perseguido políticamente.

(4) La ejecución de las medidas para poner fin a la suspensión, en los casos del apartado III y en los demás casos en que la reclamación de permanecer sea manifiestamente infundada o se considere manifiestamente infundada, solo se suspenderá mediante orden judicial si surgen dudas fundadas sobre la legalidad de la medida; el alcance del escrutinio puede ser limitado y las afirmaciones retrasadas pueden ignorarse. Los detalles están regulados por un estatuto.

(5) Los párrafos I a IV no son contrarios a los contratos de Derecho público de los Estados miembros de las Comunidades Europeas entre sí y con otros países que cumplan las obligaciones derivadas de la Convención sobre el Estatuto Jurídico de los Refugiados y la Convención para proteger los derechos humanos y civiles Las libertades cuya aplicación debe garantizarse en los países contratantes, regulan las responsabilidades de examinar las solicitudes de asilo, incluido el reconocimiento mutuo de las decisiones de asilo.

Toda persona tiene derecho, individual o conjuntamente con otras personas, a dirigir solicitudes o quejas por escrito a los organismos competentes y a los parlamentos.

Artículo 17a [Servicio de Defensa y Sustitución]

(1) Los estatutos relativos al servicio militar y al servicio sustitutorio pueden, mediante disposiciones aplicables a los miembros de las Fuerzas Armadas y de los servicios sustitutos durante su período de servicio militar o sustitutivo, restringir el derecho básico de expresar y difundir libremente opiniones en el habla, la escritura, e imágenes (primera mitad del artículo 5 I), el derecho básico de reunión (artículo 8) y el derecho de petición (artículo 17) en la medida en que este derecho permite la presentación de solicitudes o quejas conjuntamente con otros.

(2) Los estatutos con fines de defensa, incluida la protección de la población civil, pueden establecer la restricción de los derechos básicos de libertad de circulación (artículo 11) y la inviolabilidad del hogar (artículo 13).

Artículo 18 [Decomiso de los derechos básicos]

Quien abuse de la libertad de expresión, en particular la libertad de prensa (Artículo 5 I), libertad de enseñanza (Artículo 5 III), libertad de reunión (Artículo 8), libertad de asociación (Artículo 9), privacidad de las cartas y secreto de correo y telecomunicaciones (artículo 10), propiedad (artículo 14), o el derecho de asilo (artículo 16a) para combatir el orden básico democrático libre, pierde estos derechos básicos. Tal confiscación y el alcance de la misma está determinada por el Tribunal Constitucional Federal.

Artículo 19 [Restricción de los derechos básicos]

(1) En la medida en que un derecho básico puede, según esta Constitución, estar restringido por o en virtud de un estatuto, dicho estatuto debe aplicarse en general y no exclusivamente a un caso individual. Además, tal estatuto debe nombrar el derecho básico, indicando el Artículo relevante.

(2) En ningún caso se puede infringir la esencia de un derecho básico.

(3) Los derechos básicos también se aplican a las empresas nacionales en la medida en que la naturaleza de tales derechos lo permita.

(4) Si los derechos de una persona son violados por la autoridad pública, puede recurrir al tribunal. En la medida en que no se haya establecido ninguna otra jurisdicción, se puede recurrir a los tribunales de jurisdicción ordinaria. El artículo 10 II 2 no se ve afectado por las disposiciones de este párrafo.

Capítulo II - Federación y Estados

Artículo 20 [Principios básicos del Estado, resistencia]

(1) La República Federal de Alemania es unestado federal

Constitución Alemania 2013

democrático y social.

(2) Toda autoridad estatal emana de las personas. Lo está ejerciendo el pueblo mediante elecciones y votación, y por órganos específicos de la legislatura, el poder ejecutivo y el poder judicial.

(3) La legislación está sujeta al orden constitucional; el ejecutivo y el judicial están obligados por la ley y la justicia.

(4) Todos los alemanes tienen derecho a resistir a cualquier persona que pretenda abolir este orden constitucional, en caso de que no sea posible otro remedio.

Artículo 20a [Protección de los recursos naturales]

El estado, también en su responsabilidad para las generaciones futuras

Constitución Alemania 2013

, protege los cimientos naturales de la vida y los animales en el marco del orden constitucional, por la legislación y, de acuerdo con la ley y la justicia, por el poder ejecutivo y judicial.

Artículo 21 [Partidos políticos]

(1) Los partidos políticos participan en la formación de la voluntad política del pueblo. Pueden ser establecidos libremente. Su organización interna debe ajustarse a los principios democráticos. Deben contabilizar públicamente las fuentes y el uso de sus fondos y sus activos.

(2) Las partes que, en razón de sus fines o del comportamiento de sus adherentes, pretenden menoscabar o abolir el orden básico libre y democrático o poner en peligro la existencia de la República Federal de Alemania son inconstitucionales. El Tribunal Constitucional Federal decide sobre la cuestión de la inconstitucionalidad.

(3) Los detalles están regulados por estatutos federales.

Artículo 22 [Capital, bandera federal]

(1) La capital de la República Federal de Alemania es Berlín. La representación de todo el estado en la capital es una tarea de la federación. Los detalles están regulados por el estatuto federal.

(2) La bandera federal es negra, roja y dorada.

Artículo 23 [Unión Europea]

(1) Para lograr una Europa unificada, Alemania participa en el desarrollo de la Unión Europea que está sujeto a los principios democráticos, de Derecho, sociales y federales, así como al principio de subsidiariedad y proporciona una protección de los derechos fundamentales esencialmente equivalente a el de esta Constitución. La federación puede, para este fin y con el consentimiento del Senado [Bundesrat], delegar poderes soberanos. Los artículos 79 II y III son aplicables a la fundación de la Unión Europea, así como a los cambios en sus bases contractuales y regulaciones comparables mediante las cuales se modifique o modifique el contenido de esta Constitución, o mediante el cual se autoricen dichos cambios o enmiendas.

(1 bis) La Cámara de Representantes [Bundestag] y el Senado [Bundesrat] tienen derecho a impugnar las violaciones del principio de subsidiariedad por actos legislativos de la Unión Europea ante el Tribunal de la Unión Europea. La Cámara de Representantes [Bundestag] está obligada a hacerlo a propuesta de una cuarta parte de sus miembros. Por estatuto que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat], con respecto al ejercicio de los derechos de la Cámara de Representantes [Bundestag] y el Senado [Bundesrat] bajo las bases contractuales de la Unión Europea, se pueden autorizar excepciones al Artículo 42 II 1 y Artículo 52 III 1.

(2) La Cámara de Representantes [Bundestag] y los Estados [Länder], por su representación en el Senado [Bundesrat], participan en asuntos de la Unión Europea. El Gobierno debe informar minuciosamente a la Cámara de Representantes [Bundestag] y al Senado [Bundesrat] lo antes posible.

(3) El Gobierno permite las declaraciones de la Cámara de Representantes [Bundestag] antes de participar en la redacción de las leyes de la Unión Europea. El Gobierno considera las declaraciones de la Cámara de Representantes [Bundestag] durante las deliberaciones. Los detalles están regulados por el estatuto federal.

(4) El Senado [Bundesrat] debe incluirse en las deliberaciones de la Cámara de Representantes [Bundestag] en la medida en que debería participar en una medida nacional o en la medida en que los Estados [los Länder] rindan cuentas a nivel nacional.

(5) En la medida en que, en el ámbito de la competencia legislativa exclusiva de la Federación, los intereses de los Estados [Länder] se ven afectados o en todos los demás casos, la Federación tiene competencia legislativa, el Gobierno considera la declaración del Senado. [Bundesrat]. Si las competencias legislativas de los Estados [los Länder], la instalación de sus agencias o sus procedimientos se ven afectados de manera central, la opinión del Senado [Bundesrat] debe considerarse decisiva para la deliberación de la Federación; la responsabilidad de la Federación para todo el estado debe mantenerse en el proceso. El consentimiento del gobierno es necesario en asuntos que posiblemente resulten en mayores gastos o menores ingresos para la Federación.

(6) Cuando las competencias legislativas exclusivas de los Estados [Länder] se vean centralmente afectadas en las esferas de la educación escolar, la cultura o la radiodifusión, el ejercicio de los derechos de la República Federal de Alemania como Estado miembro de la Unión Europea se delega a un representante de los Estados [Länder] asignados por el Senado [Bundesrat]. Estos derechos se ejercen con la participación y en coordinación con el Gobierno; la responsabilidad de la Federación para todo el estado debe mantenerse en el proceso.

(7) Los detalles de los párrafos IV a VI están regulados por un estatuto que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 24 [Sistema de seguridad colectiva]

(1) La Federación puede transferir mediante la legislación los poderes soberanos a las instituciones intergubernamentales.

(1a) En la medida en que los Estados [Länder] son ​​responsables del ejercicio de los derechos estatales y del cumplimiento de los deberes del Estado, pueden, con el consentimiento del Gobierno, delegar poderes soberanos a las instituciones de vecindad en las fronteras estatales.

(2) Para el mantenimiento de la paz, la Federación puede unirse a un sistema de seguridad colectiva mutua; al hacerlo, aceptará tales limitaciones sobre sus derechos de soberanía como lo que traerá consigo y garantizará un orden pacífico y duradero en Europa y entre las naciones del mundo.

(3) Para la resolución de disputas entre Estados [Länder], la Federación se adherirá a acuerdos sobre arbitraje internacional de carácter general, integral y obligatorio.

Artículo 25 [Derecho internacional público]

Las reglas generales del derecho internacional público constituyen una parte integral de la ley federal. Tienen prioridad sobre los estatutos y crean directamente derechos y obligaciones para los habitantes del territorio federal.

Artículo 26 [Prohibición de la guerra]

(1) Los actos que tienen el potencial de emprenderse con la intención de perturbar las relaciones pacíficas entre las naciones, especialmente para preparar la guerra o la agresión, son inconstitucionales. Tienen que ser una ofensa criminal.

(2) Las armas diseñadas para la guerra no pueden ser fabricadas, transportadas o comercializadas, excepto con el permiso del Gobierno. Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 27 [Flota Mercante]

Todos los buques mercantes alemanes forman una flota mercante.

Artículo 28 [Autogobierno]

(1) El orden constitucional en los Estados [Länder] debe ajustarse a los principios del estado republicano, democrático y social bajo el imperio de la ley, en el sentido de esta Constitución. En cada uno de los Estados [Länder], condados y comunas, las personas deben estar representadas por un cuerpo elegido en elecciones generales, directas, libres, iguales y secretas. Durante las elecciones en los condados y las comunas, las personas que poseen la ciudadanía de un país de la Comunidad Europea son elegibles para votar y ser elegidos de acuerdo con las leyes de la Comunidad Europea. En las comunas, la asamblea comunal puede tomar el lugar de un cuerpo electo.

(2) Las comunas deben tener garantizado el derecho de regular, bajo su propia responsabilidad, todos los asuntos de la comunidad local dentro de los límites establecidos por el estatuto. En el marco de sus funciones estatutarias, las asociaciones de comunas tienen el derecho de autogobierno que pueda establecer el estatuto. El derecho al autogobierno también abarca los fundamentos de la responsabilidad financiera; Parte de esta fundación es el derecho de las comunas a aumentar sus cuotas de impuestos de acuerdo con el desempeño económico local.

(3) La Federación se asegura de que el orden constitucional de los Estados [los Länder] se ajuste a los derechos básicos y a las disposiciones de los párrafos I y II.

Artículo 29 [Límites de los Estados]

(1) Puede establecerse una nueva delimitación del territorio federal para garantizar que los Estados [los Länder], por su tamaño y capacidad, puedan cumplir efectivamente sus funciones. Debe prestarse la debida atención a los lazos regionales, históricos y culturales, la conveniencia económica y los requisitos de la política y la planificación regionales.

(2) Las medidas para una nueva delimitación del territorio federal se llevan a cabo mediante estatutos federales que requieren confirmación por referéndum. Los Estados [Länder] afectados deben ser consultados.

(3) Se celebra un referéndum en los Estados [Länder] de cuyos territorios o territorios parciales debe formarse un nuevo Estado [Land] o un Estado con límites redefinidos (Estados afectados). El referéndum se celebra sobre la cuestión de si los Estados [Länder] afectados deben permanecer dentro de sus límites actuales o si debe formarse el nuevo [Estado] o Estado con límites redefinidos. Se considera que el referéndum está a favor de la formación de un nuevo Estado [Tierra] o de un Estado [Tierra] con límites redefinidos, donde se aprueba el cambio por mayoría en el futuro territorio de ese Estado [Tierra] y por una mayoría en todos los territorios o territorios parciales de un Estado afectado [Tierra] cuya asignación a un Estado [Tierra] se cambiará en el mismo sentido. Se considera que el referéndum no es favorable cuando en el territorio de uno de los Estados afectados [los Länder] la mayoría rechaza el cambio; sin embargo, tal rechazo no tiene ninguna consecuencia cuando en una parte del territorio cuya asignación al Estado afectado [Tierra] deba cambiarse, una mayoría de dos tercios aprobará el cambio, salvo en todo el territorio del Estado afectado [Tierra] una mayoría de dos tercios rechaza el cambio.

(4) Cuando en un área claramente definida de población interconectada y asentamientos económicos, cuyas partes se encuentran en varios Estados [Länder] y que tiene una población de al menos un millón, una décima parte de los habitantes de su población con derecho a voto en la Cámara de Representantes [Bundestag] elecciones petición por iniciativa popular para la asignación de esa área a un Estado [Tierra], se establece dentro de dos años en un estatuto federal que determina si la delimitación de los Estados afectados [Länder] se modifica de conformidad con el Párrafo II o determinar que se celebra un plebiscito en los Estados afectados [Länder].

(5) El plebiscito establece si se concede aprobación a un cambio de delimitación de los Estados [Länder] que se propondrá en el estatuto. El estatuto puede presentar diferentes propuestas, que no excedan dos en número, para el plebiscito. Cuando la mayoría aprueba la propuesta de modificación de la delimitación de los Estados [Länder], en un estatuto federal se prevén dos años para determinar si la delimitación de los Estados [los Länder] se modifica de conformidad con el párrafo II. Cuando se aprueba, de conformidad con el párrafo III 3 y 4, una propuesta presentada para el plebiscito, se promulga un estatuto federal que prevé la formación del Estado [Tierra] propuesto dentro de los dos años posteriores al plebiscito y ya no requiere confirmación. por referéndum.

(6) La mayoría en un referéndum o en un plebiscito consiste en la mayoría de los votos emitidos, siempre que representen al menos un cuarto de la población con derecho a voto en las elecciones a la Cámara de Representantes (Bundestag). Otras disposiciones detalladas relativas a referendos, peticiones populares y plebiscitos se hacen en un estatuto federal; dicho estatuto también puede estipular que las peticiones populares no se pueden repetir dentro de un período de cinco años.

(7) Otros cambios relativos al territorio de los Estados [los Länder] pueden ser efectuados por acuerdos estatales entre los Estados [Länder] interesados ​​o por un estatuto federal con la aprobación del Senado [Bundesrat] donde el territorio que va a ser objeto de una nueva delimitación no tiene más de 50,000 habitantes. Las disposiciones detalladas se hacen en un estatuto federal que requiere la aprobación del Senado [Bundesrat] y la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag]. Propone que se consulte a las comunas y distritos afectados.

(8) Los Estados [Länder] pueden modificar la delimitación de su territorio o partes del mismo, desviándose de las disposiciones de los párrafos II a VII por contrato estatal. Las comunas y condados afectados deben ser consultados. El contrato estatal debe ser confirmado mediante un referéndum público en cada Estado participante [Tierra]. Si un contrato estatal afecta solo partes del territorio de un Estado [Tierra], el referéndum público puede limitarse a estas partes; Sentence 5 Half-Sentence 2 no es aplicable. El referéndum público requiere una mayoría de votos emitidos si dicha mayoría contiene al menos un cuarto de los votos de todas las personas elegibles para las elecciones de la Cámara de Representantes [Bundestag]; los detalles están regulados por un estatuto federal. El contrato estatal requiere el consentimiento de la Cámara de Representantes [Bundestag].

Artículo 30 [Poderes gubernamentales]

Salvo que la Constitución disponga lo contrario o lo permita, el ejercicio de los poderes gubernamentales y el desempeño de las funciones gubernamentales incumbe a los Estados [los Länder].

Artículo 31 [Precedencia de la ley federal]

La ley federal prevalece sobre la ley estatal [de la tierra].

Artículo 32 [Relaciones exteriores]

(1) Las relaciones con países extranjeros son responsabilidad de la Federación.

(2) Antes de la conclusión de un tratado que afecte las circunstancias especiales de un Estado [Tierra], ese Estado [Tierra] debe ser consultado a tiempo.

(3) En la medida en que los Estados [Länder] tienen poder para legislar, pueden, con el consentimiento del Gobierno, celebrar tratados con países extranjeros.

Artículo 33 [Igualdad de Estatus y Oficina]

(1) Todo alemán tiene en cada Estado [Tierra] los mismos derechos y deberes políticos.

(2) Todos los alemanes son igualmente elegibles para cualquier cargo público de acuerdo con su aptitud, calificaciones y logros profesionales.

(3) El disfrute de los derechos civiles y políticos, la elegibilidad para un cargo público y los derechos adquiridos en el servicio público son independientes de la denominación religiosa. Nadie puede sufrir ninguna desventaja en razón de su adhesión o no adhesión a una denominación o a una persuasión filosófica.

(4) El ejercicio de la autoridad estatal como función permanente se confía, por lo general, a los miembros del servicio público cuya condición, servicio y lealtad se rigen por el derecho público.

(5) La ley del servicio público está regulada y desarrollada teniendo en cuenta los principios tradicionales del servicio civil profesional.

Artículo 34 [Responsabilidad de los funcionarios y el Estado]

Cuando una persona, en el ejercicio de un cargo público que se le confió, infringe sus obligaciones oficiales frente a un tercero, la responsabilidad recae en principio en el Estado o el organismo público que lo emplea. En caso de dolo o negligencia grave, se reserva el derecho de recurso contra el titular de una oficina pública. Con respecto a la demanda de compensación o el derecho de recurso, la jurisdicción de los tribunales ordinarios no puede ser excluida.

Artículo 35 [Asistencia legal, administrativa y de emergencia]

(1) Todas las autoridades federales y estatales [de tierras] se prestan mutuamente asistencia legal y administrativa.

(2) Para mantener o restablecer la seguridad o el orden público, un Estado [Tierra] puede, en casos de particular importancia, recurrir a fuerzas e instalaciones de la Guardia Fronteriza Federal para ayudar a su policía donde sin esta asistencia la policía no podría , o solo con considerable dificultad, cumplir una tarea. Para hacer frente a un desastre natural o un accidente especialmente grave, un Estado [Tierra] puede solicitar la asistencia de las fuerzas policiales de otros Estados [Länder] o de las fuerzas e instalaciones de otras autoridades administrativas o de la Guardia de Fronteras Federal o el Fuerzas Armadas.

(3) Cuando el desastre natural o el accidente pongan en peligro una región más grande que un Estado [Tierra], el Gobierno puede, en la medida en que sea necesario para enfrentar ese peligro, instruir a los gobiernos estatales [de la Tierra] para que coloquen sus fuerzas policiales en la disposición de otros Estados [Länder], y puede usar unidades de la Guardia Fronteriza Federal o las Fuerzas Armadas para apoyar a las fuerzas policiales. Las medidas adoptadas por el Gobierno de conformidad con la primera oración de este párrafo deben revocarse en cualquier momento a petición del Senado [Bundesrat], y de lo contrario inmediatamente después de la eliminación del peligro.

Artículo 36 [Funcionarios públicos federales]

(1) Los funcionarios públicos empleados en las más altas autoridades federales provienen de todos los Estados [Länder] en la proporción adecuada. Las personas empleadas en otras autoridades federales deben, por regla general, obtenerse del Estado [Tierra] en el que sirven.

(2) Las leyes militares también deben tener en cuenta la división de la Federación en Estados [Länder] y los lazos regionales de sus poblaciones.

Artículo 37 [Coerción federal]

(1) Cuando un Estado [Tierra] no cumpla con sus obligaciones de carácter federal impuestas por esta Constitución u otro estatuto federal, el Gobierno puede, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], tomar el medidas necesarias para hacer cumplir tal cumplimiento por el Estado [Tierra] por medio de la coerción federal.

(2) Con el fin de ejercer la coerción federal, el Gobierno o su comisionado tienen el derecho de dar instrucciones vinculantes a todos los Estados [Länder] y sus autoridades.

Capítulo III - Cámara de Representantes

(1) Los diputados a la Cámara de Representantes de Alemania [Bundestag] son ​​elegidos en elecciones generales, directas, libres, iguales y secretas. Son representantes de todo el pueblo, no están sujetos a órdenes e instrucciones, y están sujetos únicamente a su conciencia.

(2) Cualquier persona que haya alcanzado la edad de dieciocho años tiene derecho a votar; cualquiera que haya alcanzado la mayoría es elegible para la elección.

(3) Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 39 [Sesiones, Plazo legislativo]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] es elegida, a excepción de las siguientes disposiciones, por un período de cuatro años. Su mandato legislativo finaliza con la asamblea de una nueva Cámara de Representantes [Bundestag]. Las nuevas elecciones se llevan a cabo cuarenta y seis meses como muy pronto, y cuarenta y ocho meses a más tardar después del comienzo del período legislativo. En el caso de la disolución de la Cámara de Representantes [Bundestag], la nueva elección se realizará dentro de los sesenta días.

(2) La Cámara de Representantes [Bundestag] se reúne, a más tardar, el trigésimo día después de las elecciones.

(3) La Cámara de Representantes [Bundestag] determina la terminación y reanudación de sus reuniones. El Presidente de la Cámara de Representantes [Bundestag] puede convocarlo en una fecha anterior. Lo hace cuando un tercio de sus miembros o el presidente o el canciller lo exigen.

Artículo 40 [Presidente, Reglamento]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] elige su presidente, vicepresidentes y secretarios. Establece sus reglas de procedimiento.

(2) El Presidente ejerce poderes de propiedad y de policía en el edificio de la Cámara de Representantes [Bundestag]. No se puede realizar ningún registro o confiscación en las instalaciones de la Cámara de Representantes [Bundestag] sin su permiso.

Artículo 41 [Examen de las elecciones]

(1) El escrutinio de las elecciones es responsabilidad de la Cámara de Representantes [Bundestag]. También decide si un diputado ha perdido su asiento en la Cámara de Representantes [Bundestag].

(2) Las quejas contra tales decisiones de la Cámara de Representantes [Bundestag] pueden ser presentadas ante el Tribunal Constitucional Federal.

(3) Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 42 [Procedimientos, votación]

(1) Los debates de la Cámara de Representantes [Bundestag] son ​​públicos. Con una moción de una décima parte de sus miembros, o ante una moción del Gobierno, el público puede ser excluido por una mayoría de dos tercios. La decisión sobre la moción se toma en una reunión que no está abierta al público.

(2) Las decisiones de la Cámara de Representantes [Bundestag] requieren una mayoría de los votos emitidos a menos que esta Constitución disponga lo contrario. Las reglas de procedimiento pueden prever excepciones con respecto a las elecciones que llevará a cabo la Cámara de Representantes [Bundestag].

(3) Los informes verdaderos y precisos sobre las reuniones públicas de la Cámara de Representantes [Bundestag] y de sus comités no dan lugar a ninguna responsabilidad.

Artículo 43 [Presencia del Gobierno y del Senado]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] y sus comités pueden exigir la presencia de cualquier miembro del Gobierno.

(2) Los miembros del Senado [Bundesrat] y del Gobierno, así como las personas encargadas por ellos, tienen acceso a todas las reuniones de la Cámara de Representantes [Bundestag] y sus comités. Se los escucha en cualquier momento.

Artículo 44 [Comités de investigación]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] tiene el derecho, y sobre la moción de un cuarto de sus miembros el deber, de establecer un comité de investigación, que toma la evidencia requerida en las audiencias públicas . El público puede ser excluido.

(2) Las reglas del procedimiento penal se aplican igualmente a la obtención de pruebas. La privacidad de las cartas y el secreto de los correos y las telecomunicaciones no se ven afectados.

(3) Los tribunales y las autoridades administrativas están obligados a prestar asistencia legal y administrativa.

(4) Las decisiones de los comités de investigación no están sujetas a consideración judicial. Los tribunales son libres de evaluar y juzgar los hechos en los que se basa la investigación.

Artículo 45 [Comité de la Unión Europea]

La Cámara de Representantes [Bundestag] establece un comité para asuntos de la Unión Europea. Puede facultar al comité para ejercer los derechos de la Cámara de Representantes [Bundestag] en virtud del Artículo 23 en su contacto con el Gobierno. También puede facultar al comité para ejercer los derechos de la Cámara de Representantes [Bundestag] bajo las bases contractuales de la Unión Europea.

Artículo 45a [Comités de Asuntos Exteriores y Defensa]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] designa una Comisión de Asuntos Exteriores y una Comisión de Defensa.

(2) El Comité de Defensa también tiene los derechos de un comité de investigación. Tras la moción de una cuarta parte de sus miembros, tiene el deber de convertir un asunto específico en el tema de investigación.

(3) El artículo 44 I no se aplica a asuntos de defensa.

Artículo 45b [Comisario de Defensa]

Se nombra un Comisario de Defensa de la Cámara de Representantes [Bundestag] para salvaguardar los derechos básicos y ayudar a la Cámara de Representantes [Bundestag] a ejercer el control parlamentario. Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 45c [Comité de Peticiones]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] designa una Comisión de Peticiones para tratar las solicitudes y quejas dirigidas a la Cámara de Representantes [Bundestag] de conformidad con el artículo 17.

(2) Los poderes del Comité para considerar las quejas están regulados por un estatuto federal.

Artículo 45d. Órgano de Control Parlamentario

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] designa un órgano para controlar los servicios de inteligencia de la Federación.

(2) Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 46 [Indemnización e Inmunidad]

(1) Un diputado no podrá en ningún momento ser sometido a un proceso judicial o acción disciplinaria o llamado a rendir cuentas fuera de la Cámara de Representantes [Bundestag] por un voto emitido o una declaración hecha por él en el Cámara de Representantes [Bundestag] o en cualquiera de sus comités. Esto no se aplica a insultos difamatorios.

(2) Un diputado no puede ser llamado a rendir cuentas o ser arrestado por una ofensa punible excepto con el permiso de la Cámara de Representantes [Bundestag], a menos que sea arrestado durante la comisión del delito o en el transcurso del día siguiente.

(3) El permiso de la Cámara de Representantes [Bundestag] también es necesario para cualquier otra restricción de la libertad personal de un diputado o para la iniciación de procedimientos contra un diputado en virtud del artículo 18.

(4) Cualquier proceso penal o cualquier procedimiento bajo El artículo 18 contra un diputado, cualquier detención o cualquier otra restricción de su libertad personal se suspende a petición de la Cámara de Representantes [Bundestag].

Artículo 47 [Derecho a rechazar la evidencia]

Los diputados pueden negarse a presentar pruebas sobre las personas que les han confiado hechos en su calidad de diputados, o a quienes han confiado los hechos en tal capacidad, así como las pruebas relativas a estos hechos en sí mismos. En la medida en que exista este derecho de denegación de pruebas, no se permite la confiscación de documentos.

(1) Cualquier candidato a la elección a la Cámara de Representantes [Bundestag] tiene derecho a la licencia necesaria para su campaña electoral.

(2) Nadie puede ser impedido de aceptar y ejercer el cargo de diputado. No se le puede dar aviso de despido ni despedirse del empleo por este motivo.

(3) Los diputados tienen derecho a una remuneración adecuada que garantice su independencia. Tienen derecho al uso gratuito de todos los medios de transporte estatales. Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Los Estados [Länder] participan a través del Senado [Bundesrat] en la legislación y administración de la Federación y en asuntos de la Unión Europea.

Artículo 51 [Composición]

(1) El Senado [Bundesrat] está compuesto por miembros de los gobiernos [de la Tierra] del Estado que los nombran y revocan. Otros miembros de dichos gobiernos pueden actuar como sustitutos.

(2) Cada Estado [Tierra] tiene al menos tres votos; Estados [Länder] con más de dos millones de habitantes tienen cuatro, Estados [Länder] con más de seis millones de habitantes cinco, y Estados [Länder] con más de siete millones de habitantes, seis votos.

(3) Cada Estado [Tierra] puede delegar tantos miembros como votos tenga. Los votos de cada Estado [Tierra] pueden emitirse solo como un voto en bloque y solo por los miembros presentes o sus sustitutos.

Artículo 52 [Presidente, Reglamento]

(1) El Senado [Bundesrat] elige a su Presidente por un año.

(2) El Presidente convoca al Senado [Bundesrat]. Él convoca el Senado [Bundesrat] donde los delegados de al menos dos Estados [Länder] o el Gobierno así lo exigen.

(3) El Senado [Bundesrat] toma sus decisiones con al menos la mayoría de sus votos. Establece sus reglas de procedimiento. Sus reuniones son públicas. El público puede ser excluido.

(3 bis) Para asuntos de la Unión Europea, el Senado [Bundesrat] puede establecer una Cámara Europea cuyas decisiones se consideran decisiones del Senado [Bundesrat]; el número de votos estatales [de tierras] emitidos al unísono se determina de acuerdo con el Artículo 51 II.

(4) Otros miembros o personas comisionadas por gobiernos estatales [de la Tierra] pueden servir en los comités del Senado [Bundesrat].

Artículo 53 [Presencia del Gobierno]

Los miembros del Gobierno tienen el derecho, y en la demanda el deber, de asistir a las reuniones del Senado [Bundesrat] y de sus comisiones. Ellos tienen el derecho de ser escuchados en cualquier momento. El Gobierno mantiene informado al Senado [Bundesrat] sobre la conducción de los asuntos.

Capítulo IVa - Comité Conjunto

Artículo 53 bis [Composición, Reglamento]

(1) Dos tercios de los miembros del Comité Conjunto son diputados de la Cámara de Representantes [Bundestag] y un tercio son miembros del Senado [Bundesrat]. La Cámara de Representantes [Bundestag] delega a sus diputados en proporción a la fuerza relativa de sus grupos parlamentarios; los diputados no pueden ser miembros del Gobierno. Cada Estado [Tierra] está representado por un miembro del Senado [Bundesrat] de su elección; estos miembros no están sujetos a las instrucciones. El establecimiento del Comité Conjunto y sus procedimientos están regulados por un reglamento que será adoptado por la Cámara de Representantes [Bundestag] y que requerirá el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(2) El Gobierno informa al Comité Conjunto sobre sus planes con respecto a un estado de defensa. Los derechos de la Cámara de Representantes [Bundestag] y sus comités en virtud del artículo 43 I no se ven afectados por la disposición de este párrafo.

Capítulo V - Presidente Federal

(1) El Presidente es elegido, sin debate, por la Convención Federal. Todo ciudadano que tenga derecho a votar en las elecciones para la Cámara de Representantes [Bundestag] y haya cumplido los cuarenta años de edad es elegible para la elección.

(2) El mandato del presidente es de cinco años. La reelección por un término consecutivo se permite solo una vez.

(3) El Convenio Federal está formado por los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] y un número igual de miembros elegidos por los parlamentos de los Estados [Länder] de acuerdo con los principios de representación proporcional.

(4) El Convenio Federal se reúne a más tardar treinta días antes de la expiración del mandato del Presidente o, en el caso de terminación prematura, a más tardar treinta días después de esa fecha. Es convocado por el Presidente de la Cámara de Representantes [Bundestag].

(5) Después de la expiración de un período legislativo, el período especificado en el párrafo IV 1 comienza con la primera reunión de la Cámara de Representantes [Bundestag].

(6) La persona que recibe los votos de la mayoría de los miembros de la Convención Federal es elegida. Cuando tal mayoría no sea obtenida por ningún candidato en dos papeletas, se elegirá al candidato que reciba el mayor número de votos en la próxima votación.

(7) Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 55 [Incompatibilidades]

(1) El Presidente no puede ser un miembro del gobierno ni de un cuerpo legislativo de la Federación o de un Estado [Tierra].

(2) El Presidente no puede ocupar ningún otro cargo asalariado, ni participar en una ocupación, ni pertenecer a la administración o la junta directiva de una empresa que se lleva a cabo con fines de lucro.

Artículo 56 [Juramento de oficio]

Al asumir su cargo, el Presidente presta el siguiente juramento ante los miembros reunidos de la Cámara de Representantes [Bundestag] y el Senado [Bundesrat]:

"Juro que dedicaré mis esfuerzos al bienestar de el pueblo alemán, mejorar sus beneficios, evitarlos, defender y defender la Constitución y los estatutos de la Federación, cumplir mis deberes a conciencia y hacer justicia a todos. Así que ayúdame a Dios ".

El juramento también puede tomarse sin afirmación religiosa.

Artículo 57 [Representación]

Cuando el Presidente no puede actuar o su cargo cae prematuramente vacante, el Presidente del Senado [Bundesrat] ejerce sus poderes.

Artículo 58 [Contrafirma]

Las órdenes y las instrucciones del Presidente requieren, para su validez, el refrendo del Canciller o del Ministro correspondiente. Esto no se aplica al nombramiento y destitución del Canciller, la disolución de la Cámara de Representantes [Bundestag] en virtud del Artículo 63 y una solicitud hecha en virtud del Artículo 69 III.

Artículo 59 [Representación en Relaciones Internacionales]

(1) El Presidente representa a la Federación en sus relaciones internacionales. Concluye tratados con países extranjeros en nombre de la Federación. Él acredita y recibe enviados.

(2) Los tratados que regulan las relaciones políticas de la Federación o se relacionan con asuntos de la legislación federal requieren el consentimiento o la participación, en la forma de un estatuto federal, de los organismos competentes en cualquier caso específico para dicha legislación federal. En lo que respecta a los acuerdos administrativos, las disposiciones relativas a la administración federal son aplicables.

Artículo 60 [Nombramientos, Perdón]

(1) El Presidente nombra y destituye a los jueces federales, los funcionarios federales, los oficiales y los suboficiales, salvo que se disponga lo contrario por ley.

(2) Ejerce el derecho de perdón en casos individuales en nombre de la Federación.

(3) Él puede delegar estos poderes a otras autoridades.

(4) Los artículos 46 II a IV también se aplican al Presidente.

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] o el Senado [Bundesrat] pueden acusar al Presidente ante el Tribunal Constitucional Federal por una violación deliberada de esta Constitución o cualquier otro estatuto federal. La moción de destitución es presentada por al menos un cuarto de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] o una cuarta parte de los votos del Senado [Bundesrat]. La decisión de impugnar requiere una mayoría de dos tercios de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] o de dos tercios de los votos del Senado [Bundesrat]. La acusación es alegada por una persona encargada por el cuerpo de juicio.

(2) Cuando el Tribunal Constitucional Federal declare al Presidente culpable de una violación deliberada de esta Constitución o de otro estatuto federal, puede declarar que ha perdido su cargo. Después de la acusación, puede emitir una orden provisional que impida al Presidente ejercer sus funciones.

Capítulo VI - Gobierno Federal

Artículo 62 [Composición]

El Gobierno está compuesto por el Canciller y los Ministros.

Artículo 63 [Elección del Canciller]

(1) El Canciller es elegido, sin debate, por la Cámara de Representantes [Bundestag] a propuesta del Presidente.

(2) Se elige a la persona que obtiene los votos de la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag]. La persona elegida es nombrada por el Presidente.

(3) Cuando la persona propuesta no es elegida, la Cámara de Representantes [Bundestag] puede elegir dentro de los catorce días de la votación a un Canciller por más de la mitad de sus miembros.

(4) Cuando no se haya elegido un candidato dentro de este período, se realizará una nueva votación sin demora en la que se elija a la persona que obtenga el mayor número de votos. Cuando la persona elegida ha obtenido los votos de la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag], el Presidente lo designa dentro de los siete días posteriores a la elección. Cuando la persona elegida no obtuvo dicha mayoría, el Presidente, dentro de los siete días, lo nombra o disuelve la Cámara de Representantes [Bundestag].

Artículo 64 [Nombramiento de Ministros]

(1) Los Ministros son nombrados y destituidos por el Presidente a propuesta del Canciller.

(2) El Canciller y los Ministros, al asumir el cargo, llevan ante la Cámara de Representantes [Bundestag] el juramento previsto en el artículo 56.

Artículo 65 [Poderes gubernamentales]

El Canciller determina y es responsable de las pautas de política general. Dentro de los límites establecidos por estas pautas, cada ministro dirige los asuntos de su departamento de forma independiente y bajo su propia responsabilidad. El Gobierno decide las diferencias de opinión entre los Ministros. El Canciller dirige los asuntos del Gobierno de conformidad con las reglas de procedimiento aprobadas por él y aprobadas por el Presidente.

Artículo 65a [Comando sobre las Fuerzas Armadas] El

poder de mando respecto de las Fuerzas Armadas recae en el Ministro de Defensa.

Artículo 66 [Incompatibilidades]

El Canciller y los Ministros no pueden ocupar ningún otro cargo asalariado, ni ocupar una ocupación, ni pertenecer a la administración o, sin el consentimiento de la Cámara de Representantes [Bundestag], a la junta directiva de una empresa que se lleva a cabo con fines de lucro. .

Artículo 67 [Falta de confianza]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag] puede expresar su falta de confianza en el Canciller solo al elegir un sucesor con la mayoría de sus miembros y al solicitar al Presidente que destituya al Canciller. El presidente cumple con la solicitud y designa a la persona elegida.

(2) Deben pasar cuarenta y ocho horas entre el movimiento y la elección.

Artículo 68 [Disolución del Parlamento]

(1) Cuando la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] no lleven a cabo una moción del Canciller para un voto de confianza, el Presidente podrá, a propuesta del Canciller, disolver la Cámara de Representantes [Bundestag]. ] dentro de veintiún días. El derecho de disolución caduca tan pronto como la Cámara de Representantes [Bundestag] elige a otro Canciller con la mayoría de sus miembros.

(2) Deben pasar cuarenta y ocho horas entre la moción y el voto al respecto.

Artículo 69 [Miembros del Gobierno]

(1) El Canciller nombra un Ministro como su suplente.

(2) El ejercicio del cargo de Canciller o Ministro termina en cualquier caso con la asamblea de una nueva Cámara de Representantes [Bundestag]; el ejercicio de la función de un Ministro también termina con cualquier otra terminación del cargo de Canciller.

(3) A petición del Presidente, el Canciller, oa petición del Canciller o del Presidente, un Ministro, está obligado a seguir gestionando los asuntos de su oficina hasta el nombramiento de un sucesor.

Capítulo VII - Poderes legislativos federales

Artículo 70 [Principio general]

(1) Los Estados [los Länder] tienen derecho a legislar en la medida en que esta Constitución no confiere poder legislativo a la Federación.

(2) La división de competencias entre la Federación y los Estados [Länder] está determinada por las disposiciones de esta Constitución relativas a poderes legislativos exclusivos y concurrentes.

Artículo 71 [Poder Legislativo Exclusivo]

En asuntos dentro del poder legislativo exclusivo de la Federación, los Estados [Länder] tienen el poder de legislar solo en la medida y en la medida en que se les otorgue dicha autorización explícita por un estatuto federal.

Artículo 72 [Poder Legislativo Concurrente]

(1) En el campo del poder legislativo concurrente, los Estados [Länder] tienen el poder de legislar en la medida y en la medida en que la Federación no ejerza su derecho a legislar por ley.

(2) En las áreas del Artículo 74 I No. 4, 7, 11, 13, 15, 19a, 20, 22, 25 y 26, la Federación tiene legislación si y en cuanto al establecimiento de condiciones de vida iguales en el territorio federal o la preservación de la unidad legal y económica requiere, en interés del estado en general, una regulación federal.

(3) Si la Federación ha utilizado su competencia legislativa, los Estados [Länder] pueden adoptar normas diferentes por estatuto con respecto a:

1. la caza (sin el derecho a licencias de caza);

2. protección natural y cultivo de la tierra (sin los principios generales de protección natural, la ley de protección de especies o de protección de la naturaleza del mar);

3. distribución de la tierra;

4. disposiciones de zonificación;

5. protección del agua (sin regulación de sustancias o instalaciones);

6. admisión universitaria y títulos universitarios.

Los estatutos federales sobre estos asuntos entran en vigencia, como muy pronto, seis meses después de su promulgación, siempre que el Senado [Bundesrat] no decida lo contrario. Con respecto a los asuntos de la oración 1, el último estatuto tiene prioridad en la concurrencia de la ley federal y estatal.

(4) Un estatuto federal puede estipular que un reglamento federal para el cual las condiciones del Párrafo II ya no son ciertas es reemplazado por la ley de los Estados [Länder].

Artículo 73 [Legislación exclusiva]

(1) La Federación tiene el poder exclusivo de legislar en los siguientes asuntos:

1. asuntos exteriores y defensa, incluida la protección de la población civil;

2. ciudadanía en la Federación;

3. asuntos de libertad de movimiento, pasaporte, registro y documentos individuales, inmigración, emigración y extradición;

4. moneda, dinero y monedas, pesos y medidas, así como la determinación de los estándares de tiempo;

5. la unidad de la zona de aduanas y comercio, los tratados de comercio y navegación, la libertad de circulación de mercancías y el intercambio de bienes y pagos con países extranjeros, incluidas las aduanas y otras protecciones fronterizas;

5a. la protección de los artículos culturales alemanes contra su traslado al extranjero;

6a. el tráfico de ferrocarriles propiedad total o principalmente de la Federación (ferrocarriles de la Federación), la construcción, mantenimiento y operación de vías férreas y ferrocarriles de la Federación, así como el cobro por el uso de estos ferrocarriles;

7. asuntos postales y telecomunicaciones;

8. el estado legal de las personas empleadas por la Federación y por las entidades corporativas federales de derecho público;

9. derechos de propiedad industrial, derechos de autor y leyes editoriales;

9a. luchar contra los peligros del terrorismo internacional por la Policía Criminal Federal [Bundeskriminalpolizei] en casos donde el peligro trasciende los límites del Estado [Länder], donde no se establece la competencia de una Agencia Estatal de Policía, o cuando la suprema Agencia Estatal solicita su despido;

10. cooperación entre la Federación y los Estados [Länder] sobre

b) la protección del orden básico libre y democrático, de la existencia y la seguridad de la Federación o de un Estado [Tierra] (protección de la constitución) y

c) protección contra actividades en el territorio federal que, mediante el uso de la fuerza o acciones en preparación para el uso de la fuerza, pongan en peligro los intereses extranjeros de la República Federal de Alemania,

así como el establecimiento de una Oficina Federal de Policía Criminal y el control internacional del crimen;

11. estadísticas para propósitos federales;

12. leyes sobre armas y explosivos;

13. cuidar a personas discapacitadas por la guerra, viudas o huérfanas por la guerra y ayudar a los ex prisioneros de guerra;

14. producción y uso de energía nuclear por medios pacíficos, construcción y operación de plantas que promuevan estos objetivos, protección contra los peligros resultantes de la exposición de energía nuclear o rayos ionizantes y disposición de sustancias radiactivas.

(2) El consentimiento del Senado [Bundesrat] es necesario para los estatutos de acuerdo con el Párrafo I No. 9a.

Artículo 74 [Legislación concurrente]

(1) Las facultades legislativas concurrentes cubren los siguientes asuntos:

1. derecho civil, derecho penal, la organización y el procedimiento de los tribunales (excluida la ley que rige el confinamiento previo al juicio), la profesión legal, los notarios y el asesoramiento jurídico ;

2. registro de nacimientos, muertes y matrimonios;

4. la ley relativa a la residencia y el asentamiento de extranjeros;

6. Asuntos de refugiados y expulsados;

7. bienestar público (excluyendo la ley de asilos);

9. daños y reparaciones de guerra;

10. fosas de guerra de soldados, tumbas de otras víctimas de la guerra y de víctimas del despotismo;

11. la ley relacionada con asuntos económicos (minería, industria, suministro de energía, artesanía, comercio, comercio, banca, bolsas de valores y seguros privados) excluyendo la ley sobre horarios de apertura de tiendas, restaurantes, salas de juego, espectáculos humanos, exposiciones, exposiciones y mercados;

12. La legislación laboral, incluida la organización jurídica de las empresas, la protección de los trabajadores, las bolsas de empleo y los organismos, así como el seguro social, incluido el seguro de desempleo;

13. la regulación de las becas educativas y de formación y la promoción de la investigación científica;

14. la ley relativa a la expropiación, en la medida en que se trate de los asuntos enumerados en los artículos 73 y 74;

15. transferencia de tierras, recursos naturales y medios de producción a la propiedad pública u otras formas de empresas colectivas para el beneficio público;

16. prevención del abuso de poder económico;

17. promoción de la producción agrícola y la silvicultura (excluida la ley de consolidación de tierras), asegurar el suministro de alimentos, la importación y exportación de productos agrícolas y forestales, la pesca de aguas profundas y costeras, y la preservación de las costas;

18. ventas de propiedades de acuerdo con la planificación urbana, ley de tierras (excluyendo la ley de cargos por desarrollo) y ayuda para el alquiler, ayuda con respecto a depósitos viejos, ayuda para construcción de apartamentos, ley de construcción de departamentos de mineros y ley de asentamiento de mineros;

19. medidas contra enfermedades humanas o animales transmisibles o que pongan en peligro la salud pública, la admisión a la profesión médica y otras ocupaciones o prácticas médicas, así como la ley sobre farmacia, medicamentos, productos médicos, productos para la salud, estupefacientes y venenos;

19a. la viabilidad económica de los hospitales y la regulación de los honorarios de hospitalización;

20. la ley sobre alimentos, incluidos los animales destinados al sacrificio, la ley sobre productos de indulgencia, artículos de uso cotidiano, forraje, así como la protección de la venta de semillas y plantones agrícolas y forestales, y la prevención de plantas contra enfermedades y plagas así como la protección de los animales;

21. navegación oceánica y costera, así como marcas de mar, navegación interior, servicios meteorológicos, rutas marítimas y vías navegables interiores utilizadas para el tráfico en general;

22. el tráfico por carretera, el transporte de automóviles, la construcción y el mantenimiento de carreteras de larga distancia, así como la recaudación de tasas o tarifas por el uso de carreteras públicas por vehículos y la asignación de ingresos de los mismos;

23. ferrocarriles que no son ferrocarriles de la Federación, excepto ferrocarriles de montaña;

24. recolección de basura, protección contra la contaminación del aire y el ruido (excluida la protección contra el ruido voluntario);

25. responsabilidad del estado;

26. producción médicamente mejorada de vida humana, investigación sobre manipulaciones de genes y regulaciones para trasplante de órganos, tejidos y células;

27. derechos y deberes respecto de la situación de los funcionarios públicos en los Estados [Länder], las comunas y otros órganos de derecho público, así como los jueces en los Estados [los Länder] excluyendo su carrera, remuneración y pensiones;

29. conservación de la naturaleza y el paisaje;

30. distribución de bienes inmuebles;

31. planificación del uso de la tierra;

33. Admisión académica y títulos académicos.

(2) El consentimiento del Senado [Bundesrat] es necesario para los estatutos de acuerdo con los párrafos I, 25 y 27.

(1) Los proyectos de ley se introducen en la Cámara de Representantes [Bundestag] por el Gobierno o por los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] o por el Senado [Bundesrat].

(2) Los proyectos de ley del gobierno primero tienen que ser presentados al Senado [Bundesrat]. El Senado [Bundesrat] tiene derecho a manifestar su posición sobre dichos proyectos de ley en un plazo de seis semanas. Si, por razones importantes y particularmente con respecto al volumen del proyecto de ley, el Senado [Bundesrat] solicita el aplazamiento, el período es de nueve semanas. Un proyecto de ley que, tras ser sometido al Senado [Bundesrat], es excepcionalmente especificado por el Gobierno como particularmente urgente puede ser presentado por este último a la Cámara de Representantes [Bundestag] tres semanas después, o, si el Senado [Bundesrat] pregunta para el aplazamiento de acuerdo con la Sentencia 3, seis semanas después, aunque el Gobierno aún no haya recibido la declaración del cargo del Senado [Bundesrat]; al recibo, dicha declaración debe ser transmitida sin demora a la Cámara de Representantes [Bundestag] por el Gobierno. El límite de tiempo para las declaraciones a proyectos de ley que modifiquen esta Constitución o deleguen poderes soberanos de acuerdo con el Artículo 23 o 24 es de nueve semanas; La oración 4 no se aplica.

(3) Los proyectos de ley del Senado [Bundesrat] deben ser presentados a la Cámara de Representantes [Bundestag] por el Gobierno en un plazo de seis semanas. Al hacerlo, el Gobierno debería expresar su propia opinión. Si, por razones importantes y particularmente con respecto al volumen de la factura, el Gobierno solicita el aplazamiento, el plazo es de nueve semanas. El límite de tiempo para un proyecto de ley que el Senado [Bundesrat] especifica excepcionalmente como urgente es de tres semanas o, si el Gobierno solicitó el aplazamiento de acuerdo con la Sentencia 3, seis semanas. El límite de tiempo para las declaraciones a proyectos de ley que modifiquen esta Constitución o deleguen poderes soberanos de acuerdo con el Artículo 23 o 24 es de nueve semanas; La oración 4 no se aplica. La Cámara de Representantes [Bundestag] debe debatir sobre proyectos de ley en el tiempo adecuado y tomar una decisión.

Artículo 77 [Procedimiento legislativo]

(1) Los estatutos federales son promulgados por la Cámara de Representantes [Bundestag]. Una vez adoptados, deben ser transmitidos sin demora al Senado [Bundesrat] por el Presidente de la Cámara de Representantes [Bundestag].

(2) El Senado [Bundesrat] puede, dentro de las tres semanas posteriores a la recepción del proyecto de ley aprobado, exigir que un comité para el examen conjunto de proyectos de ley, integrado por miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] y miembros del Senado [Bundesrat] ser convocado. La composición y el procedimiento de este comité está regulado por un reglamento que debe ser aprobado por la Cámara de Representantes [Bundestag] y que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. Los miembros del Senado [Bundesrat] en este comité no están obligados por las instrucciones. Cuando se requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] para que un proyecto de ley se convierta en un estatuto, la Cámara de Representantes [Bundestag] y el Gobierno también pueden exigir que se convoque el comité. Si el comité propone alguna enmienda al proyecto de ley adoptado,

(2 bis) En la medida en que un estatuto requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat], el Senado [Bundesrat], si no se emitió ninguna demanda de conformidad con el párrafo II 1 o si el comité para la consideración conjunta ha concluido sus procedimientos sin sugerir cambios, tiene que debatir sobre su consentimiento dentro del tiempo adecuado y tomar una decisión.

(3) En la medida en que no se requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] para que un proyecto de ley se convierta en un estatuto, el Senado [Bundesrat] puede, una vez completado el procedimiento del Párrafo II, presentar una objeción dentro de dos semanas contra un proyecto de ley adoptado por la Cámara de Representantes [Bundestag]. El período para presentar una objeción comienza, en el caso de la última oración del párrafo II, en el recibo del proyecto de ley como readoptado por la Cámara de Representantes [Bundestag], y en todos los demás casos en el recibo de una comunicación del presidente del comité previsto en el párrafo II en el sentido de que los procedimientos del comité han concluido.

(4) Cuando la objeción fue aprobada con la mayoría de los votos del Senado [Bundesrat], puede ser rechazada por una decisión de la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag]. Cuando el Senado [Bundesrat] adoptó la objeción con una mayoría de al menos dos tercios de sus votos, su rechazo por la Cámara de Representantes [Bundestag] requiere una mayoría de dos tercios, incluida al menos la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes. Representantes [Bundestag].

Artículo 78 [Adoptar proyectos de ley]

Un proyecto de ley adoptado por la Cámara de Representantes [Bundestag] se convierte en un estatuto en el que el Senado [Bundesrat] lo consiente, o no hace una demanda de conformidad con el Artículo 77 II, o no presenta una objeción dentro del plazo estipulado en el Artículo 77 III , o retira tal objeción, o cuando la objeción es anulada por la Cámara de Representantes [Bundestag].

Artículo 79 [Enmienda de la Constitución]

(1) Esta Constitución solo puede modificarse mediante estatutos que modifiquen o complementen expresamente su texto. Con respecto a los tratados internacionales, cuyo tema es un acuerdo de paz, la preparación de un acuerdo de paz o la eliminación gradual de un régimen de ocupación, o que están destinados a servir a la defensa de la República Federal, es suficiente, para el propósito de aclarar que las disposiciones de esta Constitución no excluyen la conclusión y entrada en vigor de tales tratados, para llevar a cabo una complementación del texto de esta Constitución limitada a tal aclaración.

(2) Cualquier estatuto de este tipo requiere el consentimiento de dos tercios de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] y dos tercios de los votos del Senado [Bundesrat].

(3) Enmiendas a esta Constitución que afectan la división de la Federación en Estados [Länder], la participación en principio de los Estados [Länder] en la legislación, o los principios básicos establecidos en los artículos 1 y 20 son inadmisibles.

Artículo 80 [Ordenanzas del gobierno]

(1) El gobierno, un ministro o los gobiernos estatales [de tierras] pueden estar autorizados por ley para dictar ordenanzas. El contenido, el objetivo y el alcance de la autorización así conferida deben establecerse en el estatuto de que se trate. Esta base legal debe ser establecida en la ordenanza. Cuando una ley establece que dicha autorización puede ser delegada, dicha delegación requiere otra ordenanza.

(2) Se requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat], a menos que la legislación federal disponga lo contrario, para las ordenanzas del Gobierno o un Ministro sobre reglas o cargos básicos para el uso de las instalaciones de correos y telecomunicaciones, en relación con las reglas básicas para cargos y uso de instalaciones de ferrocarriles de la Federación, o en relación con la construcción y operación de ferrocarriles, así como para ordenanzas emitidas de conformidad con estatutos federales que requieren el consentimiento del Senado [Bundesrat] o que son ejecutados por los Estados [Länder] como agentes de la Federación o como asuntos de su propia preocupación.

(3) El Senado [Bundesrat] puede presentar dichos proyectos de ordenanzas al gobierno que requieran su consentimiento.

(4) En la medida en que, sobre la base de las leyes federales, los gobiernos de los Estados [los Länder] están facultados para adoptar ordenanzas, los Estados [los Länder] también pueden regular el asunto por estatuto.

Artículo 80a [Estado de defensa]

(1) Cuando esta Constitución o un estatuto federal de defensa, incluida la protección de la población civil, estipula que las disposiciones legales solo pueden aplicarse de conformidad con este artículo, su aplicación es, salvo en un procedimiento de defensa, admisible solo después de la La Cámara de Representantes [Bundestag] ha determinado que existe un estado de tensión o que ha aprobado específicamente dicha aplicación. Con respecto a los casos mencionados en el Artículo 12a V 1 y VI 2, tal determinación de un estado de tensión y tal aprobación específica requiere una mayoría de dos tercios de los votos emitidos.

(2) Cualquier medida tomada en virtud de las disposiciones legales promulgadas en virtud del Párrafo I debe ser revocada cada vez que la Cámara de Representantes [Bundestag] así lo exija.

(3) En derogación del Párrafo I, la aplicación de tales disposiciones legales también es admisible en virtud de una decisión adoptada con el consentimiento del Gobierno por un organismo internacional en el marco de un tratado de alianza, y de conformidad con esta. Cualquier medida tomada de conformidad con este párrafo tiene que ser revocada cada vez que la Cámara de Representantes [Bundestag] así lo exija con la mayoría de sus miembros.

Artículo 81 [Estado de emergencia]

(1) En caso de que, en las circunstancias del artículo 68, la Cámara de Representantes [Bundestag] no sea disuelta, el Presidente podrá, a solicitud del Gobierno y con el consentimiento del Senado [Bundesrat], declarar estado de emergencia legislativa. con respecto a un proyecto de ley, donde la Cámara de Representantes [Bundestag] rechaza el proyecto de ley, aunque el Gobierno lo ha declarado urgente. Lo mismo se aplica cuando un proyecto de ley ha sido rechazado, aunque el Canciller ha combinado con él la moción en virtud del Artículo 68.

(2) Cuando, después de haberse declarado estado de emergencia legislativa, la Cámara de Representantes [Bundestag] rechaza nuevamente el proyecto de ley o lo adopta en una versión declarada inaceptable para el Gobierno, se considera que el proyecto de ley se ha convertido en un estatuto de en la medida en que el Senado [Bundesrat] lo consienta. Lo mismo se aplica cuando el proyecto de ley no es aprobado por la Cámara de Representantes [Bundestag] dentro de las cuatro semanas posteriores a su reintroducción.

(3) Durante el mandato de un Canciller, cualquier otro proyecto de ley rechazado por la Cámara de Representantes [Bundestag] puede convertirse en un estatuto de conformidad con los Párrafos I y II dentro de un período de seis meses después de la primera declaración de un estado legislativo emergencia. Después de la expiración de este período, una declaración adicional de un estado de emergencia legislativa es inadmisible durante el mandato del mismo Canciller.

(4) Esta Constitución no puede ser enmendada ni revocada ni suspendida en su totalidad o en parte por un estatuto promulgado de conformidad con el Párrafo II.

Artículo 82 [Promulgación, Validez]

(1) Los estatutos promulgados de conformidad con las disposiciones de esta Constitución son, después del refrendo, firmados por el Presidente y promulgados en la Gaceta de Leyes Federales. Las ordenanzas son firmadas por la agencia que las emite y, a menos que se establezca lo contrario por ley, se promulgan en el Boletín Oficial Federal.

(2) Cada estatuto o cada ordenanza debe especificar su fecha de vigencia. En ausencia de tal disposición, entra en vigencia el decimocuarto día posterior al día en que se publicó el Boletín Oficial Federal que lo contiene.

Capítulo VIII - Ejecución de los Estatutos y la Administración Federal

Artículo 83 [Principio general]

Los Estados [los Länder] ejecutan los estatutos federales como asuntos de su propia incumbencia en la medida en que esta Constitución no lo estipule o permita.

Artículo 84 [Ejecución estatal con supervisión federal]

(1) Cuando los Estados [Länder] ejecutan los estatutos federales como asuntos de su propia responsabilidad, prevén el establecimiento de autoridades y la regulación de los procedimientos administrativos. Si los estatutos federales proporcionan algo más, los Estados [los Länder] pueden adoptar una regulación divergente. Si un Estado [Tierra] ha adoptado una regulación divergente de acuerdo con la Sentencia 2, la regulación federal adoptada más adelante respecto al establecimiento de autoridades y la regulación de los procedimientos administrativos entrarán en vigor no antes de seis meses después de la promulgación, siempre que no se prescriba ninguna otra con la aprobación de el Senado [Bundesrat]. El artículo 72 III 3 es aplicable. En casos excepcionales, la Federación puede, debido a una necesidad particular de uniformidad federal, adoptar una regulación sin el poder de desvío de [los Estados] [Länder]. Estos estatutos requieren la aprobación del Senado [Bundesrat]. Los estatutos federales no pueden delegar poderes en comunas o asociaciones de comunas.

(2) El Gobierno puede, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], emitir reglas administrativas generales.

(3) El Gobierno ejerce supervisión para garantizar que los Estados [los Länder] ejecuten los estatutos federales de conformidad con la legislación aplicable. Con este fin, el Gobierno puede enviar comisionados a las más altas autoridades estatales [de la Tierra] y, con su consentimiento o, cuando se deniegue el consentimiento, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], también a las autoridades subordinadas.

(4) En caso de que no se corrijan las deficiencias que el Gobierno ha constatado que existen en la ejecución de los estatutos federales en los Estados [Länder], el Senado [Bundesrat] decide, a solicitud del Gobierno o del Estado [Territorio] interesado, si tal Estado [Tierra] ha violado la ley. La decisión del Senado [Bundesrat] puede ser impugnada en el Tribunal Constitucional Federal.

(5) Con miras a la ejecución de los estatutos federales, el Gobierno puede ser autorizado por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] para emitir instrucciones individuales para casos particulares. Están dirigidas a las más altas autoridades [de tierra] del Estado a menos que el Gobierno considere que el asunto es urgente.

Artículo 85 [Ejecución del Estado como Agencia Federal]

(1) Cuando los Estados [Länder] ejecutan los estatutos federales como agentes de la Federación, el establecimiento de las autoridades necesarias sigue siendo la preocupación de los Estados [Länder], excepto en la medida en que los estatutos federales consintieron en el Senado [Bundesrat]. Los estatutos federales no pueden delegar poderes en comunas o asociaciones de comunas.

(2) El Gobierno puede, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], emitir reglas administrativas generales. Puede regular la formación uniforme de los funcionarios públicos y otros empleados públicos asalariados. Los jefes de las autoridades en el nivel intermedio son designados con su acuerdo.

(3) Las autoridades estatales [de Tierras] están sujetas a las instrucciones de las más altas autoridades federales competentes. Dichas instrucciones están dirigidas a las más altas autoridades estatales [de tierras] a menos que el Gobierno considere que el asunto es urgente. La ejecución de las instrucciones está garantizada por las más altas autoridades estatales [de tierras].

(4) La supervisión federal cubre la legalidad y la adecuación de la ejecución. El Gobierno puede, para este fin, exigir la presentación de informes y documentos y enviar comisionados a todas las autoridades.

Artículo 86 [Administración Federal Directa]

Cuando la Federación ejecuta estatutos por medio de la administración federal directa o por organismos corporativos federales o instituciones de derecho público, el Gobierno emite, en la medida en que el estatuto en cuestión no contiene ninguna disposición especial, las normas administrativas generales pertinentes. El Gobierno prevé el establecimiento de las autoridades necesarias en la medida en que el estatuto en cuestión no disponga lo contrario.

Artículo 87 [Asuntos para la Administración Federal Directa]

(1) El servicio extranjero, la administración financiera federal y, de acuerdo con las disposiciones del Artículo 89, la administración de vías navegables federales y de envío se lleva a cabo como asuntos de administración federal directa con sus propias subestructuras administrativas. Se puede promulgar legislación federal para establecer las autoridades federales de la Guardia de Fronteras y las oficinas centrales de información y comunicaciones policiales, para la policía criminal y para la compilación de datos a los efectos de la protección de la constitución y de protección contra actividades en el territorio federal que, a través del el uso de la fuerza o actos preparatorios del uso de la fuerza ponen en peligro los intereses extranjeros de la República Federal de Alemania.

(2) Las instituciones de seguridad social cuya esfera de competencia se extiende más allá del territorio de un Estado [Tierra] se administran como entidades corporativas federales directas de derecho público. Las instituciones de seguridad social cuya esfera de competencia se extiende más allá del territorio de un Estado [Tierra], pero no más allá de la de más de tres Estados [Länder], se administran, difiriendo de la primera oración, como cuerpos corporativos directos del Estado [Tierra] bajo ley si el Estado supervisor [Tierra] es determinado por los Estados [Länder] involucrados.

(3) Además, las autoridades superiores federales independientes, así como las nuevas entidades corporativas federales y las instituciones de derecho público pueden ser establecidas por la legislación federal para asuntos sobre los cuales la Federación tiene el poder de legislar. Cuando surgen nuevas funciones para la Federación en asuntos sobre los cuales tiene el poder de legislar, las autoridades federales en los niveles intermedio e inferior pueden ser establecidas, en caso de necesidad urgente, con el consentimiento del Senado [Bundesrat] y de la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag].

Artículo 87a [Establecimiento de las Fuerzas Armadas]

(1) La Federación establece las Fuerzas Armadas para fines de defensa. Su fuerza numérica y estructura organizativa general deben figurar en el presupuesto.

(2) Además de la defensa, las Fuerzas Armadas solo pueden ser utilizadas en la medida en que lo permita explícitamente esta Constitución.

(3) Mientras exista un estado de defensa o un estado de tensión, las Fuerzas Armadas tienen el poder de proteger las propiedades civiles y las funciones de descarga de control de tráfico en la medida en que esto sea necesario para el desempeño de su misión de defensa. Además, las Fuerzas Armadas pueden, cuando exista un estado de defensa o un estado de tensión, que se les confíe la protección de los bienes civiles también en apoyo de las medidas policiales; en este caso, las Fuerzas Armadas cooperan con las autoridades competentes.

(4) Para evitar cualquier peligro inminente a la existencia o al libre orden básico democrático de la Federación o de un Estado [Tierra], el Gobierno podrá, en caso de que se cumplan las condiciones previstas en el artículo 91 II y las fuerzas policiales y federales. La Guardia Fronteriza es inadecuada, utilice las Fuerzas Armadas para apoyar a la policía y la Guardia Fronteriza Federal en la protección de las propiedades civiles y en la lucha contra los insurgentes organizados y militarmente armados. Cualquier uso de las Fuerzas Armadas debe cesar siempre que la Cámara de Representantes [Bundestag] o el Senado [Bundesrat] así lo exija.

Artículo 87b [Administración de las Fuerzas Armadas]

(1) La Administración Federal de las Fuerzas Armadas se lleva a cabo como una administración federal directa con su propia subestructura administrativa. Su función es administrar asuntos de personal y directamente para cumplir con los requisitos materiales de las Fuerzas Armadas. Las tareas relacionadas con beneficios para personas discapacitadas o con trabajos de construcción no están asignadas a la Administración de las Fuerzas Armadas Federales, excepto por la legislación federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. Tal consentimiento también se requiere para cualquier estatuto en la medida en que faculte a la Administración Federal de las Fuerzas Armadas para interferir con los derechos de terceros; esto no se aplica, sin embargo, en el caso de los estatutos relativos a cuestiones de personal.

(2) Además, los estatutos federales relativos a la defensa, incluido el reclutamiento para el servicio militar y la protección de la población civil, pueden, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], disponer que sean ejecutados, en todo o en parte, ya sea por medio directo la administración federal tiene su propia subestructura administrativa o los Estados [Länder] actúan como agentes de la Federación. Cuando dichos estatutos sean ejecutados por los Estados [Länder] que actúen como agentes de la Federación, podrán, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], disponer que las facultades conferidas al Gobierno o a las autoridades federales competentes más altas en virtud del Artículo 85 sean transferido total o parcialmente a las autoridades federales superiores;

El Artículo 87c [Energía Nuclear] Los

estatutos promulgados de conformidad con el Artículo 73 I No. 14 pueden, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], disponer que sean ejecutados por los Estados [Länder] que actúen como agentes de la Federación.

(1) La administración de aviación se lleva a cabo como administración federal. Las tareas de control del tráfico aéreo también pueden ser llevadas a cabo por organizaciones extranjeras de control del tráfico aéreo acreditadas por la ley de la Comunidad Europea. Los detalles están regulados por un estatuto federal.

(2) A través de la legislación federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat], las funciones de la administración de aviación pueden transferirse a los Estados [Länder] que actúen como agentes de la Federación.

Artículo 87e [Ferrocarriles]

(1) La administración para el tráfico de ferrocarriles de la Federación se lleva a cabo como una administración federal directa. Por ley federal, las tareas de la administración para el tráfico de ferrocarriles se pueden delegar a los Estados [Länder] como sus propias tareas.

(2) La Federación asume la tarea de administrar el tráfico de los ferrocarriles de la Federación tal como se le asignan por ley federal.

(3) Los ferrocarriles de la Federación se gestionan en forma de empresas de derecho privado. Son propiedad de la Federación en la medida en que las actividades del negocio abarcan la construcción, el mantenimiento o la operación de ferrocarriles. La venta de acciones de la Federación en los negocios mencionados en la segunda oración está regulada sobre la base de un estatuto; la Federación retiene la mayoría de las acciones en esos negocios. Los detalles están regulados por el estatuto federal.

(4) La Federación garantiza que el público se beneficia, en particular el interés en el tráfico, en el desarrollo y preservación de la red ferroviaria de los ferrocarriles de la Federación en lo que se refiere al transporte ferroviario local de personas. Los detalles están regulados por el estatuto federal.

(5) Los estatutos basados ​​en los Párrafos I a IV necesitan el consentimiento del Senado [Bundesrat]. Además, el consentimiento del Senado [Bundesrat] es necesario para los estatutos que disuelven, fusionan o dividen ferrocarriles de la Federación, transportan los ferrocarriles de los ferrocarriles de la Federación a terceros, así como descontinúan los ferrocarriles de los ferrocarriles de la Federación, o afectan al transporte ferroviario local de personas.

Artículo 87f [Correo, Telecomunicaciones]

(1) Regulado por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat], la Federación garantiza una cobertura integral y adecuada con servicios de correo y telecomunicaciones.

(2) Los servicios en el sentido del Párrafo I están organizados como actividades de derecho privado por aquellas empresas originarias de la propiedad especial Deutsche Bundespost. Las tareas soberanas en el área del correo y las telecomunicaciones están organizadas como administración federal directa.

(3) No obstante lo dispuesto en el Párrafo II 2, la Federación, en la forma de derecho público de una agencia federal directa, cumple ciertas obligaciones con respecto a las empresas originarias de la propiedad especial Deutsche Bundespost, tal como se le asignan por estatutos federales.

Artículo 88 [Banco Federal]

La Federación establece un banco emisor y emisor como el Federal Bank [Bundesbank]. Sus tareas y competencias pueden, en el contexto de la Unión Europea, transferirse al Banco Central Europeo, que es independiente y está principalmente vinculado con el objetivo de garantizar la estabilidad de los precios.

Artículo 89 [Federal Waterways]

(1) La Federación es propietaria de los antiguos canales del Reich.

(2) La Federación administra los cursos de agua federales a través de sus propias autoridades. Ejerce las funciones gubernamentales relacionadas con el transporte marítimo interior que se extienden más allá del territorio de un Estado [Tierra], y aquellas funciones gubernamentales relacionadas con el transporte marítimo que le son conferidas por ley. Previa solicitud, la Federación puede transferir la administración de vías fluviales federales, en la medida en que se encuentren dentro del territorio de un Estado [Tierra], a ese Estado [Tierra] como su agente. Cuando una vía navegable toca los territorios de varios Estados [Länder], la Federación puede delegar un Estado [Land] para que sea su agente cuando así lo soliciten los Estados [Länder] interesados.

(3) En la administración, el desarrollo y la nueva construcción de cursos de agua, las necesidades de mejora de la tierra y de la economía del agua se salvaguardan de acuerdo con los Estados [Länder].

Artículo 90 [Carreteras federales]

(1) La Federación es el propietario de las antiguas calles del Reich y las carreteras del Reich.

(2) Los Estados [Länder], o los organismos corporativos autónomos que sean competentes según la ley estatal, administran como agentes de la Federación las calles federales y otras carreteras federales utilizadas para el tráfico de larga distancia.

(3) A petición de un Estado [Tierra], la Federación puede colocar calles federales y otras carreteras federales utilizadas para el tráfico de larga distancia bajo administración federal directa en la medida en que se encuentren dentro del territorio de ese Estado [Tierra].

Artículo 91 [Emergencia interna]

(1) A fin de evitar cualquier peligro inminente para la existencia o para el árbol de orden básico democrático de la Federación o un Estado [Tierra], un Estado puede solicitar los servicios de las fuerzas policiales de otros Estados [Länder], o del fuerzas e instalaciones de otras autoridades administrativas y de la Guardia Fronteriza Federal.

(2) Si el Estado [Tierra] donde tal peligro es inminente no está dispuesto o no puede combatir el peligro, el Gobierno puede colocar a la policía en ese Estado [Tierra] y las fuerzas policiales de otros Estados [Länder] por su cuenta instrucciones y unidades de uso de la Guardia Federal de Fronteras. La orden para esto tiene que ser revocada después de la eliminación del peligro o en cualquier momento a petición del Senado [Bundesrat]. Cuando el peligro se extiende a una región más grande que un Estado [Tierra], el Gobierno puede, en la medida en que sea necesario para combatir eficazmente ese peligro, impartir instrucciones a los gobiernos del Estado [de la Tierra]; la primera y segunda oraciones de este párrafo no se ven afectadas por esta disposición.

Capítulo VIIIa: Tareas Conjuntas

Artículo 91a [Participación de la Federación]

(1) La Federación participa, en los siguientes sectores, en el desempeño de las responsabilidades de los Estados [Länder], siempre que dichas responsabilidades sean importantes para la sociedad en su conjunto y que la participación federal sea necesaria para la mejora de las condiciones de vida (tareas conjuntas):

1. mejora de las estructuras económicas regionales,

2. mejora de la estructura agraria y de la conservación de la costa.

(2) Las tareas conjuntas, así como los detalles de coordinación, se definen en detalle en un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(3) En los casos a los que se aplica el Párrafo I No. 1, la Federación paga la mitad del gasto en cada Estado [Tierra]. En los casos a los que se aplica el Párrafo I No. 2, la Federación paga al menos la mitad de los gastos, y esa proporción es la misma para todos los Estados [Länder]. Los detalles están regulados por ley. La provisión de fondos está sujeta a consignación en los presupuestos de la Federación y los Estados [Länder].

Artículo 91b [Financiamiento de la investigación, desempeño del sistema educativo]

(1) La Federación y los Estados [los Länder] pueden, de conformidad con los acuerdos, cooperar en casos de importancia suprarregional para promover:

1. instituciones y proyectos de investigación científica fuera de universidades;

2. proyectos de ciencia e investigación en universidades;

3. instalaciones de investigación en universidades, incluyendo equipos a gran escala.

Los acuerdos de acuerdo con la Sentencia 1 No. 2 requieren la aprobación de todos los Estados [Länder].

(2) La Federación y los Estados [Länder] pueden, de conformidad con los acuerdos, cooperar para comparar internacionalmente el funcionamiento del sistema educativo y participar en informes y recomendaciones al respecto.

(3) La asignación de costos está determinada por el acuerdo.

Artículo 91c [Sistemas de tecnología de la información]

(1) La Federación y los Estados [los Länder] pueden cooperar en la planificación, instalación y operación de los sistemas de tecnología de la información necesarios para sus tareas.

(2) La Federación y los Estados [los Länder] pueden, por acuerdo, establecer normas y requisitos de seguridad necesarios para la comunicación entre sus sistemas de tecnología de la información. Los acuerdos sobre la base de la cooperación de acuerdo con la oración 1 pueden, para tareas de sustancia y alcance específicos, establecer que la regulación detallada se adopte con el consentimiento de una mayoría calificada de la Federación y los Estados [Länder] según lo especificado en la convención. Requieren el consentimiento de la Cámara de Representantes [Bundestag] y de las Cámaras de Representantes de los Estados participantes [Länder]; el derecho a la cancelación de estos acuerdos no puede ser excluido. El acuerdo también determina la asignación de costos.

(3) Además, los Estados [Länder] pueden acordar el funcionamiento conjunto de los sistemas de tecnología de la información así como el establecimiento de instalaciones específicas.

(4) Para la conexión de las redes de tecnología de la información de la Federación y los Estados [Länder], la Federación establece una red de conexión. Los detalles sobre la instalación y el funcionamiento de la red de conexión están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

El Artículo 91d [Comparative Surveys]

Federation and States [Länder] puede, para establecer y mejorar el desempeño de sus administraciones, realizar encuestas comparativas y publicar los resultados.

Artículo 91e [Centros de trabajo]

(1) En la ejecución de la ley federal sobre los beneficios básicos para los desempleados, la Federación y los Estados [Länder] o aquellas comunas o asociaciones de municipios competentes según la ley estatal, en principio, cooperan con instituciones compartidas.

(2) La Federación puede permitir un número limitado de comunas o asociaciones de comunas, a petición suya y con el consentimiento de la Agencia Estatal suprema, para cumplir exclusivamente con las tareas de acuerdo con el Párrafo (1). Los gastos necesarios, incluidos los costos administrativos, correrán a cargo de la Federación en la medida en que las tareas de ejecución de la ley federal de acuerdo con el párrafo (1) sean responsabilidad de la Federación.

(3) Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Capítulo IX - Poder Judicial

Artículo 92 [Organización de la Corte]

El poder judicial recae en los jueces; lo ejercen el Tribunal Constitucional Federal, los tribunales federales previstos en esta Constitución y los tribunales de los Estados [Länder].

Artículo 93 [Tribunal Constitucional Federal]

(1) El Tribunal Constitucional Federal decide:

1. sobre la interpretación de esta Constitución en caso de controversias sobre el alcance de los derechos y deberes del máximo órgano federal o de otras partes interesadas que hayan sido investidos con derechos propios por esta Constitución o por las reglas de procedimiento de un cuerpo federal supremo;

2. En caso de diferencias de opinión o dudas sobre la compatibilidad formal y material de la ley federal o del Estado [Land] con esta Constitución, o sobre la compatibilidad del Estado [Land] con otras leyes federales, a solicitud del Gobierno , de un gobierno estatal [de tierras], o de un cuarto de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag];

2a. en caso de diferencias de opinión sobre la compatibilidad de la ley federal con el artículo 72 II, a solicitud del Senado [Bundesrat], de un gobierno estatal [de tierras] o de un parlamento estatal [de tierras];

3. en caso de diferencias de opinión sobre los derechos y deberes de la Federación y los Estados [Länder], particularmente en la ejecución de la ley federal por los Estados [Länder] y en el ejercicio de la supervisión federal;

4. en otras disputas de derecho público, entre la Federación y los Estados [Länder], entre diferentes Estados [Länder] o dentro de un Estado [Land], a menos que exista recurso a otro tribunal;

4a. sobre las denuncias de inconstitucionalidad, presentadas por cualquier persona que alegue que uno de sus derechos fundamentales o uno de sus derechos en virtud del artículo 20 IV o en virtud de los artículos 33, 38, 101, 103 o 104 ha sido violado por la autoridad pública;

4b. sobre denuncias de inconstitucionalidad presentadas por comunas o asociaciones de comunas sobre la base de que su derecho a la autonomía bajo el Artículo 28 ha sido violado por un estatuto diferente a un estatuto estatal [de tierras] abierto a una queja ante el respectivo tribunal constitucional estatal [de tierras] ;

4c. sobre las quejas de las asociaciones contra su no admisión como partido político en las elecciones para la Cámara de Representantes [Bundestag];

5. en los demás casos previstos en esta Constitución.

(2) El Tribunal Constitucional Federal también decide, a petición del Senado [Bundesrat], un Estado [Land] Gobierno o Estado [Land] Parlamento, ya sea en el caso del Artículo 72 IV la necesidad de una regulación federal de acuerdo con el Artículo 72 II ya no prevalece o la ley federal ya no puede ser adoptada en los casos del Artículo 125a II 1. La declaración de que la necesidad ya no prevalece o que la ley federal ya no puede ser adoptada reemplaza un estatuto federal basado en el Artículo 72 IV o Artículo 125a II 2. La solicitud conforme a la oración 1 solo es admisible una vez que un proyecto de ley basado en el artículo 72 IV o 125 a II 2 haya sido denegado en la Cámara de Representantes alemana [Bundestag] o no haya sido deliberado y decidido dentro de un año o si tal proyecto de ley ha sido denegado en el Senado [Bundesrat].

(3) El Tribunal Constitucional Federal también actúa en los demás casos que le asigna la legislación federal.

Artículo 94 [Composición del Tribunal Constitucional]

(1) El Tribunal Constitucional Federal está compuesto por jueces federales y otros miembros. La mitad de los miembros del Tribunal Constitucional Federal son elegidos por la Cámara de Representantes [Bundestag] y la otra mitad por el Senado [Bundesrat]. No pueden ser miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag], el Senado [Bundesrat], el Gobierno ni de ninguno de los órganos correspondientes de un Estado [Tierra].

(2) La constitución y el procedimiento del Tribunal Constitucional Federal están regulados por un estatuto federal que especifica en qué casos sus decisiones tienen fuerza de ley. Tal estatuto puede requerir que todos los demás recursos legales se hayan agotado antes de que se pueda presentar una queja de inconstitucionalidad, y puede prever un procedimiento especial en cuanto a la admisibilidad.

Artículo 95 [Los más altos tribunales de justicia, panel conjunto]

(1) A los efectos de la jurisdicción ordinaria, administrativa, fiscal, laboral y social, la Federación establece como los más altos tribunales de justicia el Tribunal Federal de Justicia, el Tribunal Administrativo Federal, el Tribunal Federal de Finanzas, el Tribunal Federal del Trabajo y el Tribunal Social Federal.

(2) Los jueces de cada uno de estos tribunales son seleccionados conjuntamente por el Ministro competente y un comité para la selección de jueces integrado por los ministros estatales competentes [de la Tierra] y un número igual de miembros elegidos por la Cámara de Representantes [Bundestag].

(3) Con el fin de preservar la uniformidad de las decisiones, se establece un Panel conjunto de los tribunales especificados en el Párrafo I. Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 96 [Otros tribunales federales]

(1) La Federación puede establecer un tribunal federal para asuntos relacionados con los derechos de propiedad industrial.

(2) La Federación puede establecer tribunales penales militares para las Fuerzas Armadas como tribunales federales. Solo pueden ejercer jurisdicción penal mientras exista un estado de defensa, y de lo contrario solo sobre miembros de las Fuerzas Armadas que prestan servicios en el exterior oa bordo de buques de guerra. Los detalles están regulados por un estatuto federal. Estos tribunales son competencia del Ministro de Justicia. Sus jueces de tiempo completo son personas calificadas para ocupar un cargo judicial.

(3) El más alto tribunal de justicia para las apelaciones de los tribunales mencionados en los párrafos I y II es el Tribunal Federal de Justicia.

(4) La Federación puede establecer tribunales federales para los procedimientos disciplinarios contra, y para los procedimientos en cumplimiento de las denuncias de las personas en el servicio público federal.

(5) Con respecto a los procesos penales por los siguientes crímenes, un estatuto federal que requiera el consentimiento del Senado [Bundesrat] puede disponer que los tribunales estatales [de tierras] ejerzan jurisdicción federal sobre:

2. crímenes de lesa humanidad bajo el derecho público internacional;

4. otros actos con potencial y realizados con la intención de perturbar las relaciones pacíficas entre las naciones (Artículo 26 I);

5. protección del estado.

Artículo 97 [Independencia de los jueces]

(1) Los jueces son independientes y están sujetos únicamente a la ley.

(2) Los jueces nombrados permanentemente a tiempo completo en puestos establecidos no pueden, en contra de su voluntad, ser destituidos o suspendidos de manera permanente o temporal de su cargo o puestos diferentes o jubilados antes de la expiración de su mandato, excepto en virtud de una decisión judicial y solo por los motivos y en la forma prevista por el estatuto. La legislación puede establecer límites de edad para el retiro de los jueces designados de por vida. En caso de cambios en la estructura de los tribunales o en sus distritos, los jueces pueden ser transferidos a otro tribunal o ser destituidos de su cargo, siempre que conserven su salario completo.

Artículo 98 [Estado legal de los jueces]

(1) El estado legal de los jueces federales está regulado por un estatuto federal especial.

(2) Cuando un juez federal, en su capacidad oficial o extraoficialmente, infringe los principios de esta Constitución o el orden constitucional de un Estado [Tierra], el Tribunal Constitucional Federal puede decidir por una mayoría de dos tercios, a petición de la Cámara de Representantes. Representantes [Bundestag], que el juez tenga una oficina diferente o se jubile. En caso de infracción intencional, se puede ordenar su despido.

(3) El estatuto jurídico de los jueces en los Estados [Länder] está regulado por estatutos especiales [de tierras] del Estado, en la medida en que el Artículo 74 I No. 27 no establece lo contrario.

(4) Los Estados [Länder] pueden disponer que el Ministro de Justicia [de Tierra] del Estado junto con un comité para la selección de jueces decida sobre el nombramiento de jueces en los Estados [Länder].

(5) Los Estados [Länder] pueden, respecto de los jueces estatales [de tierras], promulgar disposiciones correspondientes a las del párrafo II. La ley constitucional del Estado [de la Tierra] existente no se ve afectada. La decisión en un caso de destitución de un juez recae en el Tribunal Constitucional Federal.

Artículo 99 [Disputas relativas a la ley estatal]

La decisión sobre disputas constitucionales dentro de un Estado [Tierra] puede ser asignada por la legislación estatal [de tierras] al Tribunal Constitucional Federal, y la decisión en última instancia en asuntos relacionados con la aplicación del Estado [Tierra] ley a los más altos tribunales de justicia a que se refiere el artículo 95 I.

Artículo 100 [Constitucionalidad de las leyes]

(1) Cuando un tribunal considera que un estatuto de cuya validez depende la decisión del tribunal es inconstitucional, los procedimientos deben suspenderse, y debe obtenerse una decisión del tribunal del Estado [Tierra] con jurisdicción sobre disputas constitucionales donde la constitución de un Estado [Tierra] se considera violado, o del Tribunal Constitucional Federal donde esta Constitución se considera violada. Esto también se aplica cuando esta Constitución se considera violada por la ley estatal [de la tierra] o cuando una ley estatal [de la tierra] se considera incompatible con una ley federal.

(2) Cuando, en el curso del litigio, existe duda sobre si una norma de derecho internacional público es una parte integral de la ley federal y si dicha regla crea derechos y obligaciones para la persona (Artículo 25) directamente, el tribunal obtiene una decisión de el Tribunal Constitucional Federal.

(3) Cuando el tribunal constitucional de un Estado [Land], al interpretar esta Constitución, tiene la intención de desviarse de una decisión del Tribunal Constitucional Federal o del tribunal constitucional de otro Estado [Land], obtiene una decisión de la Constitución Federal. Corte.

Artículo 101 [Prohibición de los Tribunales Extraordinarios]

(1) Los tribunales extraordinarios son inadmisibles. Nadie puede ser removido de la jurisdicción de su juez legal.

(2) Los tribunales para campos especiales de derecho solo pueden establecerse por legislación.

Artículo 102 [Supresión de la pena

capital ] Se deroga la pena capital.

Artículo 103 [Debido Proceso]

(1) En los tribunales, todos tienen derecho a una audiencia de conformidad con la ley.

(2) Un acto puede ser castigado solo cuando constituía un delito penal conforme a la ley antes de que se cometiera el acto.

(3) Nadie puede ser castigado por el mismo acto más de una vez en virtud de la legislación penal general.

Artículo 104 [Garantías legales para proteger la libertad]

(1) La libertad del individuo puede restringirse solo en virtud de un estatuto formal y solo de conformidad con las formas prescritas en el mismo. Las personas detenidas no pueden ser sometidas a malos tratos mentales o físicos.

(2) Solo los jueces pueden decidir sobre la admisibilidad o la continuación de cualquier privación de libertad. Cuando tal privación no se base en la orden de un juez, se debe obtener una decisión judicial sin demora. La policía no puede retener a nadie por su propia cuenta bajo su propia custodia más tiempo que el final del día posterior al día de aprehensión. Los detalles están regulados por la legislación.

(3) Toda persona detenida provisionalmente por sospecha de haber cometido un delito debe ser presentada, a más tardar el día siguiente al día de aprehensión, ante un juez que debe informarle las razones de la detención, examinarlo y dar él una oportunidad para levantar objeciones. El juez, sin demora, tiene que emitir una orden de arresto exponiendo las razones para ello o ordenar su liberación.

(4) Un familiar o una persona que goce de la confianza de la persona detenida debe ser notificado sin demora de cualquier decisión judicial que imponga u ordene la continuación de su privación de libertad.

Artículo 104 bis [Distribución del gasto]

(1) La Federación y los Estados [los Länder] abonan por separado los gastos derivados del desempeño de sus respectivas funciones en la medida en que esta Constitución no establezca otra cosa.

(2) Cuando los Estados [Länder] actúan como agentes de la Federación, la Federación cumple con los gastos resultantes.

(3) Los estatutos federales a ser ejecutados por los Estados [Länder] y que otorguen pagos en efectivo pueden estipular que dichos pagos sean pagados en su totalidad o en parte por la Federación. Cuando tal estatuto estipula que la Federación cumple con la mitad del gasto o más, es implementado por los Estados [Länder] como agentes de la Federación.

(4) Los estatutos federales que establecen los deberes de los Estados [Länder] para contribuir dinero, beneficios en especie o servicios similares a terceros y ejecutados como asuntos de su propia preocupación o de acuerdo con el Párrafo III 2 como agentes de la Federación requieren el consentimiento de el Senado [Bundesrat] si los gastos resultantes deben ser cubiertos por los Estados [Länder].

(5) La Federación y los Estados [los Länder] cubren los gastos administrativos en los que incurren sus respectivas autoridades y se responsabilizan mutuamente por garantizar una administración adecuada. Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(6) La Federación y los Estados [los Länder] cargan con la carga resultante de las responsabilidades supranacionales e internacionales de Alemania según la división nacional de competencias y responsabilidades. En los casos de ajustes financieros de la Unión Europea que afecten a más de un Estado [Tierra], la Federación y los Estados [los Länder] soportan la carga en una proporción de 15 a 85. Los Estados en general proporcionan el 35% de la carga total en solidaridad según una clave de asignación; los Estados [Länder] que han causado la obligación cargan con el 50% de la carga total de acuerdo con su participación en los fondos recibidos. Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 104b [Apoyo financiero a las inversiones]

(1) La Federación puede, en la medida en que esta Constitución otorgue poder legislativo federal, proporcionar a los Estados [Länder] apoyo financiero para inversiones particularmente importantes de los Estados [Länder] o Comunas (asociaciones de comunas), si tal apoyo es necesario

1 para el devengo contra una perturbación del equilibrio económico general, o

2. para igualar las diferencias de rendimiento económico en todo el territorio federal, o

3. para el avance del crecimiento económico.

En desviación de la oración 1, la Federación puede, en el caso de catástrofes naturales o emergencias excepcionales fuera del control del Estado y con graves repercusiones negativas en las finanzas públicas, otorgar apoyo financiero incluso sin poder legislativo.

(2) Los detalles, en particular los tipos de inversiones que se respaldarán, están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] o por acuerdo administrativo sobre la base del estatuto federal sobre el presupuesto. Los fondos se proporcionan con un límite de tiempo y están sujetos a un examen periódico con respecto a su utilización. El apoyo financiero debe diseñarse con pagos anuales decrecientes durante su duración.

(3) A petición suya, la Cámara de Representantes [Bundestag], el Gobierno y el Senado [Bundesrat] deben recibir un informe sobre la implementación de las medidas y sobre las mejoras logradas.

Artículo 105 [Poderes Legislativos]

(1) La Federación tiene el poder exclusivo de legislar sobre los derechos de aduana y los monopolios fiscales.

(2) La Federación tiene facultades concurrentes para legislar sobre todos los demás impuestos cuyos ingresos devenguen total o parcialmente o si se aplican las condiciones establecidas en el Artículo 72 II.

(2 bis) Los Estados [los Länder] tienen el poder de legislar sobre los impuestos especiales locales siempre que no sean idénticos a los impuestos impuestos por la legislación federal. Tienen el poder de establecer la tasa para el impuesto sobre las ventas de bienes inmuebles.

(3) Las leyes federales relacionadas con impuestos cuyos recibos se devengan total o parcialmente a los Estados [Länder] o comunas o asociaciones de comunas requieren el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 106 [Reparto de los ingresos]

(1) El rendimiento de los monopolios fiscales y los ingresos procedentes de los siguientes impuestos pertenecen a la Federación:

2. impuestos especiales en la medida en que no corresponden a los Estados [Länder] de conformidad con el párrafo II, ni conjuntamente a la Federación y los Estados [Länder] de conformidad con el párrafo III, ni a las comunas de conformidad con el párrafo VI;

3. impuesto sobre el transporte de mercancías por carretera, impuestos a los vehículos de motor y otros impuestos de tráfico relacionados con vehículos motorizados;

4. impuestos a las transacciones de capital, el impuesto de seguros y el impuesto a las letras de cambio;

5. gravámenes no recurrentes sobre la propiedad, y las contribuciones impuestas a los efectos de la aplicación de la legislación sobre la equiparación de las cargas;

6. recargos por ingresos y corporaciones;

7. cargas impuestas en el marco de las Comunidades Europeas.

(2) Los ingresos de los siguientes impuestos pertenecen a los Estados [Länder]:

1. impuesto sobre el patrimonio;

2. impuesto a la herencia;

3. los impuestos sobre las transacciones que no correspondan a la Federación de conformidad con el párrafo I o conjuntamente con la Federación y los Estados [Estados federados] de conformidad con el párrafo III;

4. impuesto a la cerveza;

5. tasa de casinos de juego.

(3) Los ingresos provenientes del impuesto a las ganancias, impuestos corporativos e impuestos sobre el volumen de negocios pertenecen conjuntamente a la Federación y los Estados [Länder] (impuestos conjuntos) en la medida en que los ingresos del impuesto sobre la renta y el impuesto sobre el volumen de negocios no se Párrafos V y Va respectivamente. La Federación y los Estados [los Länder] comparten equitativamente los ingresos del impuesto sobre la renta y los impuestos a las sociedades. Las respectivas acciones de la Federación y los Estados [Länder] en los ingresos del impuesto sobre el volumen de negocios están determinadas por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. Tal determinación se basa en los siguientes principios:

1. La Federación y los Estados [los Länder] tienen un derecho igual a la cobertura de los ingresos actuales de sus respectivos gastos necesarios. El alcance de dichos gastos se determina con la debida consideración a la planificación financiera durante varios años.

2. Los requisitos de cobertura de la Federación y de los Estados [Länder] se coordinan de forma tal que se logre un equilibrio justo, se excluya toda sobrecarga de contribuyentes y se garantice la uniformidad de las condiciones de vida en el territorio federal.

Además, para la distribución del impuesto sobre el valor añadido a la Federación y los Estados [Länder] se tendrá en cuenta que después del 1 de enero de 1996 se reducirán los ingresos tributarios de los Estados [Länder] por concepto de prestaciones a los hijos. Los detalles están regulados por el estatuto federal de acuerdo con la oración 3.

(4) Las cuotas respectivas de la Federación y los Estados [Länder] a los ingresos del impuesto sobre el volumen de negocios se distribuyen nuevamente cada vez que la relación de los ingresos con los gastos en la Federación se desarrolla sustancialmente diferente de la de los Estados [Länder]; esto no se aplica a los ingresos tributarios reducidos que se incluyen en el cálculo de la distribución del impuesto al valor agregado de conformidad con el Párrafo III 5. Cuando la legislación federal impone gastos adicionales o retira ingresos de los Estados [los Länder], la carga adicional puede ser compensada para la asignación de subvenciones federales bajo un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat], siempre que dicha carga adicional se limite a un corto período de tiempo.

(5) Una parte de los ingresos del impuesto sobre la renta pertenece a las comunas, que los Estados [Länder] transmitirán a sus comunas sobre la base del impuesto sobre la renta pagado por los habitantes de estas últimas. Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. Tal estatuto puede estipular que las comunas evalúen la tasa aplicable a esta participación comunal.

(5 bis) Desde el 1 de enero de 1998, una parte de los ingresos del impuesto sobre el volumen de negocios pertenece a las comunas. Esta participación debe ser transferida por los Estados [Länder] a sus comunas sobre la base de un índice sobre localidad y poder económico. Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(6) Los ingresos procedentes de los impuestos sobre bienes inmuebles y sobre la industria y el comercio locales pertenecen a las comunas; los ingresos procedentes de los impuestos indirectos locales pertenecen a las comunas o, como puede estar previsto por la legislación estatal [de tierras], a las asociaciones de comunas. Las comunas están autorizadas a evaluar, en el marco de los estatutos pertinentes, las tasas a las que los impuestos sobre bienes inmuebles y sobre la industria local y el comercio se recaudan localmente. Cuando no hay comunas en un Estado [Tierra], los ingresos procedentes de los impuestos sobre los bienes inmuebles y la industria y el comercio locales, así como de los impuestos especiales locales, pertenecen al Estado [Tierra]. La Federación y los Estados [los Länder] pueden participar, en virtud de un prorrateo, en los ingresos del impuesto a la industria y el comercio locales. Los detalles sobre dicha distribución están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(7) Un porcentaje global, que se determinará por la legislación estatal [de tierras], de la participación estatal [de la tierra] en los ingresos totales de los impuestos conjuntos pertenece a las comunas o asociaciones de comunas. En todos los demás aspectos, la legislación estatal [de tierras] determina si los ingresos de los impuestos estatales [de tierras] pertenecen a las comunas o asociaciones de comunas, y en qué medida.

(8) Cuando en Estados individuales [Länder] o comunas o asociaciones de municipios, la Federación otorga facilidades especiales que resultan directamente en un aumento de los gastos o una pérdida de ingresos (carga especial) para estos Estados [Länder] o comunas o asociaciones de comunas, la Federación concede la compensación necesaria cuando y en la medida en que no se pueda esperar razonablemente que tales Estados [Länder] o comunas o asociaciones de comunas soporten una carga tan especial. Al otorgar dicha compensación, se tienen debidamente en cuenta las indemnizaciones de terceros y los beneficios financieros que corresponden a los Estados [Länder] o comunas o asociaciones de comunas afectadas como resultado de la provisión de dichas instalaciones.

(9) A los efectos del presente artículo, los ingresos y gastos de las comunas o asociaciones de comunas se consideran ingresos y gastos del Estado [de la tierra].

Artículo 106a [Participación estatal para el transporte público local]

A partir del 1 de enero de 1996, los Estados [los Länder] pueden reclamar una suma de los ingresos fiscales federales para el transporte público local de personas. Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. La suma mencionada en la primera oración no está incluida en el cálculo de la fortaleza financiera de acuerdo con el Artículo 107 II.

Artículo 106b [Compensación por transferencia de impuesto a Vechicle Motor]

A partir del 1 de julio de 2009, los Estados [los Länder] pueden reclamar una suma de los ingresos fiscales federales por la transferencia del impuesto a los vehículos de motor a la Federación. Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 107 [Ecualización financiera]

(1) Los ingresos de los impuestos estatales [de tierras] y la participación estatal [de tierras] de los ingresos de los impuestos sobre la renta y corporativos pertenecen a los Estados [estados] individuales en la medida en que dichos impuestos sean recaudados por las autoridades fiscales dentro de sus respectivos territorios (ingresos locales ) Un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] puede proporcionar en detalle la delimitación, así como la forma y el alcance de la asignación de los ingresos locales de la corporación y los impuestos salariales. Tal estatuto también puede estipular la delimitación y adjudicación de ingresos locales de otros impuestos. La participación estatal [de la tierra] en los ingresos del impuesto sobre el volumen de negocios corresponde a cada Estado [länder] per cápita; un estatuto federal que requiera el consentimiento del Senado [Bundesrat] puede prever acciones suplementarias que no excedan una cuarta parte de la participación estatal [de tierras] que se otorgarán a los Estados [Länder] cuyos ingresos per cápita de impuestos estatales [de tierras], de los ingresos y los impuestos de sociedades y de acuerdo con el Artículo 106b están por debajo del promedio de todos los Estados [Länder] combinados; en el caso del impuesto de transferencia de bienes inmuebles, se debe tener en cuenta la diferencia en los ingresos.

(2) Debe garantizarse por ley que se logra una equiparación razonable entre los Estados financieramente fuertes y los Estados financieramente débiles [Länder]; se tiene debidamente en cuenta la capacidad financiera y los requisitos financieros de las comunas o asociaciones de comunas. Dicha ley debe especificar las condiciones que rigen las reclamaciones de igualación de los Estados [Länder] con derecho a pagos de compensación y pasivos de igualación de los Estados [Länder] que adeuden pagos de compensación, así como los criterios para determinar los montos de los pagos de compensación. Dicha ley también puede estipular que la Federación otorgue donaciones de fondos federales a Estados financieramente débiles [Länder] para complementar la cobertura de sus necesidades financieras generales (subvenciones suplementarias).

Artículo 108 [Administración de Ingresos]

(1) Los impuestos aduaneros, los monopolios fiscales, los impuestos indirectos sujetos a la legislación federal, incluidos el impuesto sobre el volumen de negocios de importación, el impuesto sobre vehículos de motor y otros impuestos de tráfico relacionados con vehículos motorizados, así como los gravámenes impuestos en el marco de las Comunidades Europeas. autoridades. La organización de estas autoridades está regulada por el estatuto federal. Cuando se establecen autoridades en el nivel intermedio, sus jefes se designan en consulta con los respectivos gobiernos estatales [de tierras].

(2) Todos los demás impuestos son administrados por las autoridades fiscales estatales [de tierras]. La organización de estas autoridades y la formación uniforme de sus funcionarios pueden estar reguladas por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. Cuando se establecen autoridades en el nivel intermedio, sus jefes se designan de acuerdo con el Gobierno.

(3) En la medida en que los impuestos devengados en su totalidad o en parte a la Federación sean administrados por las autoridades fiscales estatales [de la Tierra], esas autoridades actúan como agentes de la Federación. Los artículos 85 III y IV se aplican cuando el Ministro de Hacienda es sustituido por el Gobierno.

(4) En cuanto a la administración de impuestos, un estatuto federal que requiera el consentimiento del Senado [Bundesrat] puede estipular la colaboración entre las autoridades federales y estatales, así como, para los impuestos de acuerdo con el Párrafo I, su administración por parte de las autoridades fiscales estatales, y, en el caso de otros impuestos, para su administración por las autoridades de ingresos federales, si y en la medida en que la implementación de los estatutos de ingresos se mejore o facilite sustancialmente. En cuanto a los impuestos, cuyos ingresos pertenecen exclusivamente a las comunas (asociaciones de comunas), la administración puede ser transferida total o parcialmente por los Estados [Länder] de las autoridades de ingresos estatales correspondientes a las comunas (asociaciones de comunas).

(5) El procedimiento que deben aplicar las autoridades fiscales federales está establecido por la legislación federal. El procedimiento que deben aplicar las autoridades de ingresos del Estado o, como se prevé en el párrafo IV 2, las comunas o asociaciones de municipios puede establecerse mediante un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(6) La jurisdicción de los tribunales de ingresos está regulada uniformemente por la legislación federal.

(7) El Gobierno puede emitir normas administrativas generales apropiadas que, en la medida en que la administración se confía a las autoridades de ingresos del Estado o las comunas o asociaciones de comunas, requieren el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 109 [Gestión presupuestaria]

(1) La Federación y los Estados [Länder] son ​​autónomos e independientes entre sí en la gestión presupuestaria.

(2) La Federación y los Estados [los Länder] prestan la debida atención en su gestión del presupuesto a los requisitos del equilibrio económico general.

(3) Los presupuestos de la Federación y los Estados [los Länder] principalmente deben equilibrarse sin ingresos de créditos. Federación y Estados [Länder] pueden adoptar reglas para equilibrar simétricamente periodos de auge y caída los efectos de ciclos económicos que se desvían de la normalidad así como excepciones para catástrofes naturales o emergencias excepcionales fuera del control estatal y con un grave impacto negativo en las finanzas públicas. Deben adoptarse reglas de amortización equivalentes para las excepciones. Los detalles están regulados para el presupuesto de la Federación de acuerdo con el Artículo 115, siempre que se cumpla con la oración 1 si los ingresos de los créditos no superan el 0.35 por ciento en relación con el producto interno bruto nominal. Los detalles están regulados para el presupuesto de los Estados [Länder] dentro de sus competencias constitucionales,

(4) A través de la legislación federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] se pueden establecer principios aplicables tanto a la Federación como a los Estados [Länder] que regulan el derecho presupuestario, la capacidad de respuesta de la gestión presupuestaria a las tendencias económicas y la planificación financiera para varios años venideros .

(5) Las sanciones aplicadas por la Comunidad Europea a las disposiciones del artículo 104 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea sobre la observancia de la disciplina fiscal corren a cargo de la Federación y los Estados [los Länder] en la proporción de 65 a 35.

Artículo 109 bis [Estabilidad Consejo]

Para evitar emergencias presupuestarias, un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] prevé

1. control continuo de la gestión presupuestaria de la Federación y los Estados [Länder] por un órgano común (consejo de estabilidad),

2. condiciones previas y procedimiento para la declaración de una emergencia presupuestaria inminente,

3. principios para el establecimiento y la aplicación de programas de reestructuración para prevenir emergencias presupuestarias.

Las decisiones del consejo de estabilidad y la documentación de su deliberación deben publicarse.

Artículo 110 [Ley de Presupuesto]

(1) Todos los ingresos y gastos de la Federación están incluidos en el presupuesto; con respecto a las empresas federales y los activos especiales, solo deben incluirse las asignaciones a los mismos o las remesas de los mismos. El presupuesto debe ser equilibrado en cuanto a ingresos y gastos.

(2) El presupuesto se establece en un estatuto que cubre un año o varios años fiscales por separado antes del comienzo del primero de esos años fiscales. Se puede prever que partes del presupuesto se apliquen a períodos de diferente duración, pero divididos en años fiscales.

(3) Las facturas en el sentido del Párrafo II 1, así como los proyectos de ley para enmendar el estatuto del presupuesto y el presupuesto se envían simultáneamente al Senado [Bundesrat] y a la Cámara de Representantes [Bundestag]; el Senado [Bundesrat] tiene derecho a manifestar su posición sobre dichos proyectos de ley en un plazo de seis semanas o. en el caso de enmendar proyectos de ley, dentro de las tres semanas.

(4) El estatuto del presupuesto puede contener solo las disposiciones que se aplican a los ingresos y gastos de la Federación y al período para el cual se promulga el estatuto del presupuesto. El estatuto del presupuesto puede estipular que estas disposiciones dejen de aplicarse solo después de la promulgación del próximo estatuto presupuestario o, en el caso de una autorización de conformidad con el artículo 115, en una fecha posterior.

Artículo 111 [Presupuesto provisional]

(1) Cuando, al final de un año fiscal, el presupuesto para el año siguiente no haya sido establecido por ley, el Gobierno podrá, hasta que entre en vigor, hacer todos los pagos que sean necesarios. :

a) mantener las instituciones legales y llevar a cabo las medidas autorizadas por el estatuto;

b) cumplir con las obligaciones legales de la Federación;

c) continuar con la construcción de proyectos, adquisiciones y otros servicios, o continuar otorgando subsidios para estos propósitos, siempre que los montos ya hayan sido asignados en el presupuesto de un año anterior.

(2) En la medida en que los ingresos provistos por legislación específica y derivados de impuestos o derechos u otras fuentes, o las reservas de capital circulante, no cubran los gastos mencionados en el Párrafo I, el Gobierno puede tomar prestados los fondos necesarios para la conducta de las operaciones actuales hasta un máximo de un cuarto del monto total del presupuesto anterior.

Artículo 112 [Exceso de gastos]

Los gastos que superan las consignaciones presupuestarias y los gastos extrapresupuestarios requieren el consentimiento del Ministro o de las Finanzas. Tal consentimiento solo puede darse en el caso de una necesidad imprevista e imperiosa. Los detalles pueden estar regulados por la legislación federal.

Artículo 113 [Modificación de los gastos / ingresos]

(1) Los estatutos que aumenten los gastos presupuestarios propuestos por el Gobierno o que impliquen o posiblemente en el futuro causen nuevos gastos requieren el consentimiento del Gobierno. Esto también se aplica a los estatutos que impliquen o puedan causar disminuciones en los ingresos en el futuro. El Gobierno puede exigir que la Cámara de Representantes [Bundestag] posponga su voto sobre dichos proyectos de ley. En este caso, el Gobierno declara su posición ante la Cámara de Representantes [Bundestag] en un plazo de seis semanas.

(2) Dentro de las cuatro semanas después de que la Cámara de Representantes [Bundestag] haya aprobado tal proyecto de ley, el Gobierno puede exigir que vota nuevamente sobre ese proyecto de ley.

(3) Cuando el proyecto de ley se convierta en un estatuto de conformidad con el artículo 78, el Gobierno podrá denegar su consentimiento solo dentro de las seis semanas y solo después de haber iniciado el procedimiento previsto para el párrafo I 3 y 4 o en el párrafo II. Al expirar este período, se considera que se ha otorgado dicho consentimiento.

(1) El Ministro de Finanzas, en nombre del Gobierno, debe presentar anualmente a la Cámara de Representantes [Bundestag] y al Senado [Bundesrat] para su aprobación una cuenta, que cubra el año fiscal anterior, de todos ingresos y gastos, así como de propiedad y deuda.

(2) La Oficina Federal de Auditoría, cuyos miembros gozan de independencia judicial, audita la cuenta y examina la gestión del presupuesto y la conducción de los negocios en cuanto a economía y corrección. La Oficina Federal de Auditoría presenta un informe anual directamente al Gobierno, así como a la Cámara de Representantes [Bundestag] y al Senado [Bundesrat]. En todos los demás aspectos, las facultades de la Oficina Federal de Auditoría están reguladas por la legislación federal.

Artículo 115 [Crédito del Estado]

(1) El endeudamiento de fondos y la asunción de compromisos, garantías u otros compromisos, como resultado de los cuales pueden incurrir los gastos en ejercicios fiscales futuros, requiere una autorización legislativa federal que indique, o permita calcular, la cantidades máximas involucradas.

(2) Los ingresos y los gastos se compensarán principalmente sin ingresos de créditos. Este principio se cumple si los ingresos de los créditos no superan el 0,35 por ciento en relación con el producto interno bruto nominal. Además, en el caso de que los ciclos económicos se desvíen de la normalidad, los efectos en el presupuesto deben tenerse en cuenta al equilibrar simétricamente los periodos de auge y declive. Las desviaciones de los préstamos reales del límite de crédito descrito por las oraciones 1 a 3 deben registrarse en una cuenta de control; los débitos que exceden el umbral del 1.5 por ciento en relación con el producto interno bruto nominal tienen que reducirse con el ciclo económico. Detalles, particularmente el equilibrio de ingresos y gastos por transacciones financieras y el procedimiento para el cálculo del límite anual de endeudamiento neto en consideración del ciclo económico sobre la base de un procedimiento de igualación del ciclo económico así como el control y reajuste del endeudamiento efectivo contra el límite de crédito, están regulados por un estatuto federal. En caso de catástrofes naturales o emergencias excepcionales fuera del control del Estado y con graves repercusiones negativas en las finanzas públicas, estos límites de crédito pueden ser rebasados ​​por una decisión de la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag]. La decisión debe combinarse con un plan de amortización. El reajuste de los préstamos de acuerdo con la oración 6 debe llevarse a cabo dentro de un espacio de tiempo adecuado.

Capítulo Xa - Estado de Defensa

Artículo 115a [Estado de defensa]

(1) La determinación de que el territorio federal está siendo atacado por la fuerza armada o que tal ataque es directamente inminente (estado de defensa) se hace por la Cámara de Representantes [Bundestag] con el consentimiento del Senado [Bundesrat]. Dicha determinación se realiza a petición del Gobierno y requiere una mayoría de dos tercios de los votos emitidos, que incluyen al menos a la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag].

(2) Cuando la situación requiera urgentemente una acción inmediata y cuando obstáculos insuperables impidan la oportuna reunión de la Cámara de Representantes [Bundestag], o cuando no haya quórum en la Cámara de Representantes [Bundestag], el Comité Conjunto tome esta determinación con una mayoría de dos tercios de los votos emitidos, que incluye al menos a la mayoría de sus miembros.

(3) La determinación es promulgada en el Boletín Legislativo Federal por el Presidente de conformidad con el Artículo 82. Cuando esto no se puede hacer a tiempo, la promulgación se efectúa de otra manera; posteriormente, debe imprimirse en el Federal Law Gazette tan pronto como las circunstancias lo permitan.

(4) Cuando el territorio federal está siendo atacado por la fuerza armada y cuando los órganos competentes de la Federación no están en condiciones de hacer la determinación prevista en el párrafo I 1 inmediatamente, se considera que dicha determinación se ha realizado y promulgado en el momento en que comenzó el ataque El presidente anuncia tal hora tan pronto como las circunstancias lo permitan.

(5) Cuando se haya dictado la determinación de la existencia de un estado de defensa y cuando el territorio federal sea atacado por la fuerza armada, el Presidente podrá, con el consentimiento de la Cámara de Representantes [Bundestag], emitir declaraciones en virtud del derecho internacional con respecto a la existencia de tal estado de defensa. Cuando se aplican las condiciones mencionadas en el Párrafo II, el Comité Conjunto actúa en sustitución de la Cámara de Representantes [Bundestag].

Artículo 115b [Comando del Canciller]

Tras la promulgación de un estado de defensa, el poder de mando sobre las Fuerzas Armadas pasa al Canciller.

Artículo 115c [Extensión de los poderes legislativos]

(1) La Federación tiene el derecho de legislar concurrentemente con respecto a un estado de defensa, incluso en asuntos dentro de los poderes legislativos de los Estados [Länder]. Tales estatutos requieren el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(2) La legislación federal que se aplicará cuando ocurra un estado de defensa en la medida requerida por las condiciones que se obtengan mientras exista dicho estado de defensa puede hacer:

1. Previsiones preliminares para la compensación en caso de que se tomen propiedades, en excepción del artículo 14 III 2;

2. Provisión para un plazo diferente al previsto en el artículo 104 II 3 y III 1 en materia de privación de libertad, pero no superior a cuatro días como máximo, en caso de que ningún juez haya podido actuar dentro del plazo aplicando en tiempos normales.

(3) La legislación federal que se aplicará cuando ocurra un estado de defensa en la medida requerida para evitar un ataque existente o directamente inminente puede, sujeto al consentimiento del Senado [Bundesrat], regular la administración y el sistema financiero del Federación y los Estados [Länder] en derogación de las Secciones VIII, VIIIa y X, siempre que se garantice la viabilidad de los Estados [Länder], las comunas y las asociaciones de municipios, en particular en asuntos financieros.

(4) Los estatutos federales promulgados de conformidad con el Párrafo I o el Párrafo 1 del Párrafo II pueden aplicarse, con el fin de prepararlos para su cumplimiento, incluso antes de la ocurrencia de un estado de defensa.

Artículo 115d [Proceso legislativo para las facturas urgentes]

(1) Mientras exista un estado de defensa, las disposiciones de los párrafos II y III se aplicarán con respecto a la legislación federal, derogando las disposiciones de los artículos 76 II, 77 I 2 y II a IV , 78 y 82 I.

(2) Los proyectos de ley presentados como urgentes por el Gobierno se envían al Senado [Bundesrat] al mismo tiempo que se presentan a la Cámara de Representantes [Bundestag]. La Cámara de Representantes [Bundestag] y el Senado [Bundesrat] debaten estos proyectos juntos sin demora. En la medida en que sea necesario el consentimiento del Senado [Bundesrat], se requiere la mayoría de sus votos para que dicho proyecto se convierta en un estatuto. Los detalles están regulados por reglas de procedimiento adoptadas por la Cámara de Representantes [Bundestag] y que requieren el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(3) El artículo 115a III 2 también se aplica con respecto a la promulgación de dichos estatutos.

Artículo 115e [Facultades del Comité Mixto]

(1) Cuando, en un proceso de defensa, el Comité Conjunto determina que con una mayoría de dos tercios de los votos emitidos, que incluye al menos a la mayoría de sus miembros, obstáculos insuperables impiden la oportuna reunión de la Cámara de Representantes [Bundestag] o que no hay quórum en la Cámara de Representantes [Bundestag], el Comité Conjunto tiene el estatus tanto de la Cámara de Representantes [Bundestag] como del Senado [Bundesrat] y ejerce sus derechos como un solo cuerpo.

(2) El Comité Conjunto no puede promulgar ningún estatuto para enmendar esta Constitución o privarlo de efecto o aplicación, ya sea en todo o en parte. El Comité Conjunto no está autorizado a promulgar estatutos de conformidad con los artículos 23 I 2, 24 I o 29.

Artículo 115f [Facultades del Gobierno]

(1) En un estado de defensa, el Gobierno puede, en la medida que lo requieran las circunstancias:

1. usar la Guardia Federal de Fronteras en todo el territorio federal;

2. emitir instrucciones no solo a las autoridades administrativas federales sino también a los gobiernos estatales [de tierras] y, cuando lo considere urgente, a las autoridades estatales [de tierras], y puede delegar este poder a los miembros de los gobiernos estatales [de tierras] para que sean designados por esto.

(2) La Cámara de Representantes [Bundestag], el Senado [Bundesrat] y el Comité Conjunto son informados sin demora de las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo I.

Artículo 115g [Funciones del Tribunal Constitucional Federal]

El estado constitucional y el desempeño de las funciones constitucionales del Tribunal Constitucional Federal y sus jueces no pueden verse afectados. La Ley del Tribunal Constitucional Federal no puede ser enmendada por un estatuto promulgado por el Comité Conjunto, excepto en la medida en que se requiera dicha modificación, también en opinión del Tribunal Constitucional Federal, para mantener la capacidad del Tribunal de funcionar. A la espera de la promulgación de tal estatuto, el Tribunal Constitucional Federal puede tomar las medidas necesarias para mantener la capacidad de la Corte para llevar a cabo su trabajo. Toda decisión del Tribunal Constitucional Federal en virtud de la segunda y la tercera oración de este artículo requiere una mayoría de dos tercios de los jueces presentes.

Artículo 115h [Instituciones constitucionales]

(1) Todos los términos legislativos de la Cámara de Representantes [Bundestag] o de los parlamentos estatales [de la Tierra] que deben finalizar cuando existe un estado de defensa finalizan seis meses después de la terminación de dicho estado de defensa. El mandato del Presidente que expira mientras existe un estado de defensa, y el ejercicio de sus funciones por el Presidente del Senado [Bundesrat] en caso de vacante prematura de la oficina del Presidente, finaliza nueve meses después de la finalización del mandato. tal estado de defensa. El mandato de un miembro de la Corte Constitucional Federal que expira mientras existe un estado de defensa finaliza seis meses después de la terminación de dicho estado de defensa.

(2) Si surge la necesidad de que el Comité Conjunto elija un nuevo Canciller, el Comité lo hace con la mayoría de sus miembros; el Presidente propone un candidato para el Comité Conjunto. El Comité Conjunto puede expresar su falta de confianza en el Canciller solo al elegir un sucesor con una mayoría de dos tercios de sus miembros.

(3) La disolución de la Cámara de Representantes [Bundestag] es imposible durante un estado de defensa.

Artículo 115i [Gobiernos estatales]

(1) Cuando los organismos federales competentes sean incapaces de tomar las medidas necesarias para evitar el peligro, y cuando la situación requiera imperativamente una acción independiente inmediata en partes individuales del territorio federal, los gobiernos del Estado [de Tierras] o las autoridades o comisionados designados por ellos están autorizados a tomar, dentro de sus respectivas esferas de competencia, las medidas previstas en el Artículo 115f I.

(2) Cualquier medida tomada de conformidad con el Párrafo I del presente Artículo puede ser revocada en cualquier momento por el Gobierno, o en relación con las autoridades estatales [de tierras] y las autoridades federales subordinadas, por parte de los ministros de Estado [de tierras].

Artículo 115k [Disposiciones Legales Extraordinarias]

(1) Los estatutos promulgados de conformidad con los artículos 115c, 115e y 115g, así como las ordenanzas emitidas en virtud de dichos estatutos, durante la vigencia de su aplicación suspenden la ley que es incompatible con dichos estatutos u ordenanzas. Esta disposición no se aplica a la legislación anterior promulgada en virtud de los artículos 115c, 115e o 115g.

(2) Los estatutos adoptados por el Comité Conjunto, así como las ordenanzas emitidas en virtud de dichos estatutos, dejan de tener efecto a más tardar seis meses después de la terminación de un estado de defensa.

(3) Los estatutos que contienen disposiciones que difieren de los artículos 91a, 91b, 104a, 106 y 107 se aplica no más allá del final del segundo año fiscal siguiente a la terminación de un estado de defensa. Después de dicha terminación, pueden, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], ser enmendados por la legislación federal para volver a lo dispuesto en las Secciones VIIIa y X.

Artículo 115l [Derogación de medidas extraordinarias]

(1) La Cámara de Representantes [Bundestag], con el consentimiento del Senado [Bundesrat], puede revocar en cualquier momento los estatutos promulgados por el Comité Conjunto. El Senado [Bundesrat] puede exigir que la Cámara de Representantes [Bundestag] tome una decisión sobre ese asunto. Cualquier medida adoptada por el Comité Conjunto o el Gobierno para evitar un peligro debe ser revocada cuando así lo decidan la Cámara de Representantes [Bundestag] y el Senado [Bundesrat].

(2) La Cámara de Representantes [Bundestag], con el consentimiento del Senado [Bundesrat], puede en cualquier momento declarar el estado de defensa terminado por una decisión que será promulgada por el Presidente. El Senado [Bundesrat] puede exigir que la Cámara de Representantes [Bundestag] tome una decisión sobre ese asunto. El estado de defensa debe declararse terminado sin demora cuando ya no existan los requisitos previos para su declaración.

(3) La conclusión de la paz está sujeta a la ley federal.

Capítulo XI - Disposiciones transitorias y finales

Artículo 116 [Definición de "un alemán"]

(1) A menos que se establezca lo contrario por ley, un alemán en el sentido de esta Constitución es una persona que posee ciudadanía alemana o que ha sido admitida en el territorio del Reich alemán dentro de las fronteras de 31 de diciembre de 1937 como refugiado o expulsado de origen étnico alemán o como cónyuge o descendiente de dicha persona.

(2) Los antiguos ciudadanos alemanes que, entre el 30 de enero de 1933 y el 8 de mayo de 1945, fueron privados de su ciudadanía por motivos políticos, raciales o religiosos, y sus descendientes, vuelven a obtener la ciudadanía alemana previa solicitud. Se considera que no han sido privados de su ciudadanía alemana cuando establecieron su residencia en Alemania después del 8 de mayo de 1945 y no han expresado una intención contraria.

Artículo 117 [Artículos 3 II, 11]

(1) La ley que es incompatible con el artículo 3 II seguirá vigente hasta que se adapte a esa disposición de esta Constitución, pero no más allá del 31 de marzo de 1953.

(2) Estatutos que restringen el derecho a la libertad de movimiento en vista de la actual escasez de vivienda se mantendrá en vigor hasta que sea derogada por la legislación federal.

Artículo 118 [Baden, Wuerttemberg]

Una nueva delimitación del territorio que comprende los Estados [Länder] de Baden, WuerttembergBaden y Wuerttemberg-Hohenzollern puede efectuarse, derogando las disposiciones del artículo 29, por acuerdo entre los Estados [Länder] interesados. Cuando no se llega a un acuerdo, la reorganización se lleva a cabo mediante una legislación federal que prevé un plebiscito.

Artículo 118a [Berlín, Brandeburgo]

La nueva delimitación de límites entre Berlín y Brandeburgo puede, a diferencia de lo dispuesto en el artículo 29, constituirse mediante un acuerdo entre ambos Estados [los Länder] bajo la participación de su electorado.

Artículo 119 [Refugiados, Expulsados]

En asuntos relacionados con refugiados y expulsados, en particular con respecto a su distribución entre los Estados [Länder], el Gobierno puede, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], emitir ordenanzas con efecto legal, en espera de la solución del asunto por la legislación federal. En este caso, el Gobierno puede estar autorizado a dar instrucciones individuales para casos particulares. Salvo en los casos en que exista un peligro que provoque una demora en la adopción de medidas, dichas instrucciones se dirigen a las autoridades estatales [de tierras] más elevadas.

Artículo 120 [Gastos de ocupación]

(1) La Federación cubre los gastos de los costos de ocupación y otras cargas internas y externas causadas por la guerra, según lo regulado en detalle por la legislación federal. En la medida en que estos costos y otras cargas hayan sido regulados por la legislación federal a más tardar el 1 de octubre de 1969, la Federación y los Estados [Länder] sufragarán esos gastos de conformidad con dicha legislación federal. En la medida en que los gastos y cargas de estos costos y cargas no han sido ni serán reglamentados por la legislación federal, los Estados [Länder], comunas, asociaciones de comunas u otras entidades que desempeñaron funciones de los Estados [cumplieron] o antes de octubre de 1965 [ Länder] o las comunas, la Federación no está obligada a cubrir gastos de esa naturaleza, incluso cuando surja después de esa fecha. La Federación paga los subsidios a las cargas de las instituciones de seguro social, incluido el seguro de desempleo y la asistencia pública a los desempleados. La distribución entre la Federación y los Estados [Länder] de los costos y otras cargas causadas por la guerra, según lo regulado en este párrafo, no afecta ninguna regulación legal de las demandas de indemnización con respecto a las consecuencias de la guerra.

(2) Los ingresos pasan a la Federación al mismo tiempo que este último asume la responsabilidad de los gastos mencionados en este Artículo.

Artículo 120 bis [Igualación de cargas]

(1) Los estatutos que sirven para implementar la equiparación de cargas pueden, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], estipular que son ejecutados, en lo que respecta a beneficios de igualación, en parte por la Federación y en parte por los Estados [Länder] que actúan como agentes de la Federación, y que las facultades pertinentes conferidas al Gobierno y a las autoridades federales superiores competentes en virtud del Artículo 85 se delegan total o parcialmente en la Oficina Federal de Igualación. Al ejercer estos poderes, la Oficina Federal de Igualación no requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]; a excepción de casos urgentes, sus instrucciones deben darse a las autoridades estatales [de tierras] más elevadas (Oficinas Estatales de Igualación).

(2) Las disposiciones del artículo 87 III 2 no se ven afectadas por el presente.

Artículo 121 [Definición de "Mayoría"]

En el sentido de esta Constitución, la mayoría de los miembros de la Cámara de Representantes [Bundestag] y la mayoría de los miembros de la Convención Federal son la mayoría del número estatutario respectivo de sus miembros. .

Artículo 122 [Transferencia de poderes legislativos]

(1) Desde la fecha de la asamblea de la Cámara de Representantes [Bundestag], los estatutos son promulgados exclusivamente por los cuerpos legislativos reconocidos en esta Constitución.

(2) Los órganos legislativos, así como aquellos que participan en la legislación con carácter consultivo, cuya competencia finaliza en virtud del párrafo I, se disuelven con efecto a partir de esa fecha.

Artículo 123 [Validez de las antiguas leyes y tratados]

(1) La ley en vigor antes de la primera asamblea de la Cámara de Representantes [Bundestag] permanece vigente en la medida en que no entre en conflicto con esta Constitución.

(2) Sujeto a todos los derechos y objeciones de las partes interesadas, los tratados celebrados por el Reich alemán sobre asuntos que, de conformidad con esta Constitución, son de competencia legislativa de los Estados [Länder], permanecen vigentes, siempre que sean y continúen ser válido de acuerdo con los principios generales de la ley, hasta que los nuevos tratados sean concluidos por las agencias competentes bajo esta Constitución, o hasta que sean de otra manera rescindidos de conformidad con sus disposiciones.

Artículo 124 [Esfera del Poder Legislativo Exclusivo]

La ley que afecta los asuntos sujetos al poder legislativo exclusivo de la Federación se convierte en ley federal en el área en que se aplica.

Artículo 125 [Ley Federal "Heredada"] La

ley que afecte asuntos sujetos al poder legislativo concurrente de la Federación se convierte en ley federal en el área en que se aplica:

1. en la medida en que se aplique uniformemente dentro de una o más zonas de ocupación;

2. en la medida en que es una ley por la cual la antigua ley del Reich ha sido enmendada después del 8 de mayo de 1945.

Artículo 125a [Antigua Ley Federal como Ley Estatal]

(1) Ley adoptada como ley federal que, debido a cambios en el artículo 74 I, la inserción de los artículos 84 I 7, 85 I 2 o 105 IIa 2 o debido a la derogación de los artículos 74a, 75 o 98 III 2, ya no podría ser adoptado ya que la ley federal continúa siendo una ley federal. Puede ser reemplazado por la ley estatal [Land].

(2) La ley adoptada sobre la base del Artículo 72 II en la versión válida hasta el 15 de noviembre de 1994, pero que ya no es admisible como estatuto federal debido a la modificación del Artículo 72 II, continúa siendo una ley federal. Los estatutos federales pueden estipular su reemplazabilidad por la ley estatal [de tierras].

(3) La ley adoptada como ley estatal [de la tierra], pero que ya no es adoptable como ley estatal [de la tierra] debido al artículo 73, continúa siendo válida como ley estatal [de la tierra]. Puede ser reemplazado por la ley federal.

Artículo 125 ter [Legislación marco, desviación]

(1) La ley adoptada sobre la base del Artículo 75 en la forma válida hasta el 1 de septiembre de 2006 y aún adoptable como ley federal a partir de entonces continúa siendo válida como ley federal. A este respecto, los poderes y las responsabilidades de los Estados [Länder] para legislar siguen existiendo. En cuanto a los temas mencionados en el Artículo 72 III 1, los Estados [Länder] pueden adoptar reglas divergentes, sin embargo, respecto de los temas del Artículo 72 III 1 Números 2, 5 y 6 solo si y en la medida en que la Federación, después del 1 de septiembre de 2006, ha utilizado su poder legislativo, en el caso de los Números 2 y 5, el 1 de enero de 2010 a más tardar, en el caso del Número 6, el 1 de agosto de 2008 a más tardar.

(2) Los Estados [Länder] pueden adoptar normas divergentes de los estatutos federales adoptados sobre la base del artículo 84 I en su forma válida hasta el 1 de septiembre de 2006, sin embargo, con respecto a los procedimientos administrativos hasta el 31 de diciembre de 2008 y solo si los procedimientos administrativos en el las respectivas leyes federales han sido modificadas después del 1 de septiembre de 2006.

Artículo 125c [Ley de tareas conjuntas]

(1) La ley adoptada sobre la base del artículo 91a II junto con el párrafo I número 1 en la forma válida hasta el 1 de septiembre de 2006 siguen siendo válidas hasta el 31 de diciembre de 2006.

(2) Las normas relativas a la ayuda financiera a las comunas y apartamentos controlados por alquiler adoptados sobre la base del artículo 104 bis IV en la forma válida hasta el 1 de septiembre de 2006 siguen siendo válidas hasta el 31 de diciembre de 2006. Programas especiales de asistencia financiera para el tráfico en las comunas en el § 6 I del Estatuto sobre Financiamiento del Tráfico Comunal, así como otras reglas adoptadas sobre la base del Artículo 104a IV en la forma válida hasta el 1 de septiembre de 2006, continuarán siendo válidas hasta el 31 de diciembre de 2019, siempre que no haya habido o haya fecha de expiración anticipada ser establecido.

Artículo 126 [Aplicabilidad de la ley como ley federal]

Las diferencias de opinión con respecto a la aplicabilidad de la ley como ley federal son resueltas por el Tribunal Constitucional Federal.

Artículo 127 [Administración Económica Bizona]

Dentro del año siguiente a la promulgación de esta Constitución, el Gobierno podrá, con el consentimiento de los gobiernos de los Estados [Länder] interesados, extender a los Estados [Länder] de Baden, Gran Berlín, Renania-Palatinado y Wuerttemberg-Hohenzollern cualquier legislación de la Administración Económica Bi-zonal, en la medida en que continúe en vigor como ley federal en virtud de los artículos 124 o 125.

Artículo 128 [Continuación de las facultades para dar instrucciones]

En la medida en que la ley vigente regule facultades para dar instrucciones en el sentido de Artículo 84 V, estas facultades siguen vigentes hasta que se establezca lo contrario por estatuto.

Artículo 129 [Aplicabilidad de las autorizaciones]

(1) En la medida en que las disposiciones legales que continúan vigentes como la ley federal contienen autorizaciones para emitir ordenanzas o para emitir normas administrativas generales o para realizar actos administrativos, tales autorizaciones pasan a las agencias en adelante competentes en la materia. En caso de duda, el Gobierno decide de común acuerdo con el Senado [Bundesrat]; tales decisiones son publicadas.

(2) En la medida en que las disposiciones legales que continúan vigentes en la medida en que el Derecho [de la tierra] del Estado contenga tales autorizaciones, son ejercidas por las agencias competentes bajo la ley estatal [de tierras].

(3) En la medida en que las disposiciones legales en el sentido de los Párrafos I y II autoricen su modificación o complementación o la emisión de disposiciones legales en lugar de estatutarias, se considerará que dichas autorizaciones han expirado.

(4) Las disposiciones de los Párrafos I y II también se aplican cuando las disposiciones legales se refieren a las reglamentaciones que ya no son válidas oa las instituciones que ya no existen.

Artículo 130 [Control de las instituciones existentes]

(1) Agencias administrativas y otras instituciones que sirven a la administración pública o la administración de justicia y no se basan en la ley [o los tratados] estatales [Länder], ni en la Unión Administrativa de los ferrocarriles del sudoeste de Alemania y el Consejo Administrativo de los Servicios Postales y de Telecomunicaciones de la Zona Franca de Ocupación, se encuentran bajo el control del Gobierno. El Gobierno proporciona, con el consentimiento del Senado [Bundesrat], su transferencia, disolución o liquidación.

(2) El superior disciplinario más alto del personal de estos cuerpos administrativos e instituciones es el Ministro apropiado.

(3) Los órganos corporativos y las instituciones de derecho público que no están directamente subordinados a un Estado [Tierra] ni se basan en tratados entre Estados [Länder] están bajo la supervisión de la máxima autoridad federal competente.

Artículo 131 [Antiguo personal del servicio público]

Se promulga legislación federal para regular la situación jurídica de las personas, incluidos los refugiados y expulsados, que el 8 de mayo de 1945 estaban empleados en el servicio público, abandonaron el servicio por razones distintas de las derivadas de los reglamentos de la administración pública o de los convenios colectivos , y hasta ahora no han sido reintegrados o están empleados en un puesto que no corresponde al anterior. La misma norma se aplica a las personas, incluidos los refugiados y expulsados, que, el 8 de mayo de 1945, tenían derecho a una pensión y que ya no reciben ninguna pensión o pensión acorde por motivos distintos de los que dimanan de la reglamentación del servicio civil o colectivo reglas de acuerdo. Hasta que el estatuto federal pertinente entre en vigencia, no se pueden hacer reclamos legales, a menos que la legislación estatal [de tierras] disponga lo contrario.

Artículo 132 Derechos del servicio público]

(1) Los funcionarios y jueces que, cuando entre en vigor esta Constitución, sean nombrados de por vida, podrán, dentro de los seis meses posteriores a la primera asamblea de la Cámara de Representantes [Bundestag], jubilarse o jubilarse temporalmente o recibir una oficina diferente con una remuneración más baja cuando carezcan de la aptitud personal o profesional para su cargo actual. Esta disposición también se aplica a los empleados públicos asalariados, que no sean funcionarios o jueces, cuyo servicio no se puede rescindir mediante notificación. Sin embargo, cuando dicho servicio pueda darse por terminado mediante notificación, los períodos de notificación que excedan los períodos fijados por las normas del convenio colectivo podrán cancelarse dentro de los seis meses mencionados anteriormente.

(2) La disposición anterior no se aplica a los miembros del servicio público que no se ven afectados por las disposiciones relativas a la "Liberación del Nacional Socialismo y Militarismo" o que son víctimas reconocidas del Nacional Socialismo, excepto por motivos importantes relacionados con ellos mismos como individuos .

(3) Los afectados pueden recurrir a los tribunales de conformidad con el artículo 19 IV.

(4) Los detalles están especificados por una ordenanza del Gobierno que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 133 [Administración Económica Bi-zonal]

La Federación tiene éxito a los derechos y obligaciones de la Administración Económica Bi-zonal.

Artículo 134 [Propiedad del Reich]

(1) La propiedad del Reich se convierte en principio en propiedad federal.

(2) En la medida en que dicha propiedad fue originalmente destinada a ser utilizada principalmente para tareas administrativas que, de conformidad con esta Constitución, no son tareas administrativas de la Federación, se transfiere sin compensación a las agencias ahora encargadas de tales tareas, ya los Estados [ Länder] en la medida en que se utiliza en la actualidad, y no meramente temporalmente, para tareas administrativas que, en virtud de esta Constitución, se encuentran ahora dentro de la competencia administrativa de los Estados [Länder]. La Federación también puede transferir otros bienes a los Estados [Länder].

(3) La propiedad que fue puesta a disposición del Reich por los Estados [Länder] o comunas o asociaciones de comunas sin compensación se convierte nuevamente en propiedad de dichos Estados [Länder] o comunas o asociaciones de comunas, en la medida en que no sea requerido por la Federación para sus propias tareas administrativas.

(4) Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 135 [Propiedad de los Estados Antiguos]

(1) Cuando después del 8 de mayo de 1945 y antes de la entrada en vigor de esta Constitución, un área ha pasado de un Estado [Tierra] a otro, el Estado [Tierra] al que pertenece ahora el área es derecho a la propiedad ubicada en el mismo del Estado [Tierra] al cual pertenecía.

(2) La propiedad de los Estados [Länder] u órganos o instituciones corporativos de derecho público que ya no existen pasa, en la medida en que originalmente estaba destinada a ser utilizada principalmente para tareas administrativas o se está utilizando actualmente, y no meramente temporalmente, predominantemente para tareas administrativas, al Estado [Land] o al organismo o institución corporativa de derecho público que ahora desempeña estas tareas.

(3) Los bienes inmuebles de los Estados [Länder] que ya no existen, incluidos los accesorios, pasan al Estado [Terreno] dentro del cual se encuentra, en la medida en que no se incluye entre los bienes en el sentido del Párrafo I.

(4) Donde un interés superior de la Federación o el interés particular de un área así lo requiere, un acuerdo que no sea en los Párrafos I a III puede ser efectuado por la legislación federal.

(5) En todos los demás aspectos, la sucesión en el título y la liquidación del bien, en la medida en que no se haya efectuado antes del 1 de enero de 1952 por acuerdo entre los Estados [Länder] o los órganos o instituciones de derecho público interesados, está regulada por la legislación federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(6) Los intereses del antiguo Estado de Prusia en empresas de derecho privado pasan a la Federación. Un estatuto federal, que también puede diferir de esta disposición, regula los detalles.

(7) En la medida en que los bienes que a la entrada en vigencia de esta Constitución devengarían a un Estado [Land] o un organismo o institución corporativo de derecho público de conformidad con los Párrafos I a III han sido eliminados por o en virtud de un Estado [ Land] law o de cualquier otra manera por la parte titulada, se considera que la transferencia de la propiedad tuvo lugar antes de dicha disposición.

Artículo 135a [Pasivo antiguo]

(1) La legislación reservada a la Federación en el Artículo 134 IV y en el Artículo 135 V también puede estipular que los siguientes pasivos no se descarguen, o no en toda su extensión:

1. Pasivos del Reich o pasivos del antiguo Estado de Prusia o pasivos de los organismos e instituciones corporativos de derecho público que ya no existen;

2. los pasivos de la Federación u organismos corporativos e instituciones de derecho público relacionados con la transferencia de propiedades de conformidad con los artículos 89, 90, 134 o 135, y las responsabilidades de estas entidades que surjan de las medidas adoptadas por las entidades mencionadas en No. 1;

3. las obligaciones de los Estados [Länder] o comunas o asociaciones de comunas derivadas de medidas adoptadas por estas entidades jurídicas antes del 1 de agosto de 1945 en el marco de las funciones administrativas que el Reich tiene o delega para cumplir con las reglamentaciones de las potencias ocupantes o poner fin al estado de emergencia debido a la guerra.

(2) El párrafo I anterior también se aplica a los pasivos de la República Democrática Alemana o sus entidades jurídicas, así como a las obligaciones de la Federación u otras entidades e instituciones de derecho público que estén relacionadas con la transferencia de propiedades de la República Democrática Alemana a la Federación, los Estados [Länder] y las comunas, y las responsabilidades derivadas de las medidas adoptadas por la República Democrática Alemana o sus entidades jurídicas.

Artículo 136 [Primera Asamblea del Senado]

(1) El Senado [Bundesrat] se reúne por primera vez el día de la primera asamblea de la Cámara de Representantes [Bundestag].

(2) Hasta la elección del primer Presidente, sus poderes son ejercidos por el Presidente del Senado [Bundesrat]. Él no tiene el derecho de disolver la Cámara de Representantes [Bundestag].

Artículo 137 [Elegibilidad de los funcionarios públicos]

(1) El derecho de los funcionarios públicos, de otros empleados públicos asalariados, de soldados profesionales, de soldados voluntarios temporales o de jueces a presentarse a las elecciones en la Federación, en los Estados [Länder] o en las comunas pueden estar restringidas por la legislación.

(2) El estatuto electoral a ser adoptado por el Consejo Parlamentario se aplica a la elección de la primera Cámara de Representantes [Bundestag], de la primera Convención Federal y del primer Presidente de la República Federal.

(3) La función del Tribunal Constitucional Federal de conformidad con el artículo 41 II, en espera de su creación, es ejercida por el Tribunal Superior Alemán para el Área Económica Combinada, que decide de conformidad con su reglamento interno.

Artículo 138 [Notarios del sur de Alemania]

Los cambios en las instituciones notariales que existen actualmente en los Estados [Länder] de Baden, Baviera, WuerttembergBaden y WuerttembergHohenzollern requieren el consentimiento de los gobiernos de estos Estados [Länder].

Artículo 139 [Leyes de Denazificación]

La legislación promulgada para la "Liberación del pueblo alemán del Nacional Socialismo y Militarismo" no se ve afectada por las disposiciones de esta Constitución.

Artículo 140 [Ley de los organismos religiosos]

Las disposiciones de los artículos 136, 137, 138, 139 y 141 de la Constitución alemana de 11 de agosto de 1919 son parte integrante de esta Constitución.

Artículo 141 ["Cláusula Bremen"] El

artículo 7 III 1 no se aplica en ningún Estado [territorio] en el que diferentes disposiciones del derecho [de tierras] del Estado entraron en vigor el 1 de enero de 1949.

Artículo 142 [Derechos fundamentales en las constituciones estatales]

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 31, tales disposiciones de las constituciones estatales [de tierras] también siguen vigentes como garantías de derechos básicos de conformidad con los artículos 1 a 18 de esta Constitución.

Artículo 143 [Limitación de las desviaciones]

(1) La ley en el territorio especificado en el Artículo 3 del Tratado de Unificación puede desviarse de las disposiciones de esta Constitución por un período que no se extiende más allá del 31 de diciembre de 1992 en la medida en que no pueda realizarse un ajuste completo al orden de la Constitución. logrado como consecuencia de las diferentes condiciones. Las desviaciones no deben violar el artículo 19 II y deben ser compatibles con los principios establecidos en el artículo 79 III.

(2) Se permiten las desviaciones de las secciones II, VIII, VIIIa, IX, X y XI por un período que no se extiende más allá del 31 de diciembre de 1995.

(3) No obstante los Párrafos I y II anteriores, el Artículo 41 del Tratado de Unificación y las reglas para su implementación siguen siendo válidos en la medida en que prevén la irreversibilidad de la intrusión en la propiedad en el territorio especificado en el Artículo 3 de dicho Tratado.

Artículo 143a [Administración del ferrocarril]

(1) La Federación tiene legislación exclusiva en todos los asuntos derivados de la transformación de los ferrocarriles de la Federación de la administración federal directa a las empresas. El artículo 87e V es aplicable. Los funcionarios de los ferrocarriles de la Federación pueden, por ley, preservar su posición legal y la responsabilidad de su antiguo empleador, ser asignados a trabajar en los ferrocarriles de la Federación organizados en virtud de la ley privada.

(2) Los estatutos de acuerdo con el Párrafo II son administrados por la Federación.

(3) El cumplimiento de todos los deberes en el área de transporte ferroviario local de personas por antiguos ferrocarriles de la Federación es responsabilidad de la Federación hasta el 31 de diciembre de 1995. Esta disposición también se aplica a las tareas de administración del tráfico ferroviario. Los detalles están regulados por la legislación federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 143b [Deutsche Bundespost]

(1) La propiedad especial Deutsche Bundespost se transformará en negocios de derecho privado según un estatuto federal. La Federación tiene legislación exclusiva sobre todos los asuntos relacionados.

(2) Los derechos exclusivos de la Federación antes de la transformación se pueden delegar de forma preliminar a las empresas originarias de Deutsche Bundespost Postdienst y Deutsche Bundespost Telekom. La Federación puede vender la mayoría de las acciones en el negocio originado en Deutsche Bundespost Postdienst no antes de cinco años después de promulgar el estatuto. Para esta medida, se requiere un estatuto federal con el consentimiento del Senado [Bundesrat].

(3) Los funcionarios federales del Deutsche Bundespost están empleados por las empresas que conservan su posición legal y la responsabilidad de su antiguo empleador. Estas empresas ejercen los derechos del antiguo empleador. Los detalles están regulados por un estatuto federal.

Artículo 143c [Indemnización por la supresión de tareas conjuntas y apoyo financiero]

(1) Entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2019, los Estados [Länder] pueden solicitar contribuciones anuales del presupuesto federal para la abolición de tareas conjuntas en materia de extensión y construcción de universidades, incluidos hospitales universitarios y planificación educativa, así como para la abolición de apoyo financiero para mejorar las condiciones del tráfico dentro de las comunas y apartamentos con alquiler controlado. Hasta el 31 de diciembre de 2013, estas contribuciones se calcularán sobre la base del apoyo federal promedio durante el período de referencia de 2000 a 2008.

(2) Hasta el 31 de diciembre de 2013, las contribuciones según el párrafo I se distribuyen entre los Estados [Länder]:

1 . como montos anuales fijos de acuerdo con la participación promedio de cada Estado [Tierra] durante el período 2000-2003;

2. según el objetivo de la tarea en el caso de la financiación mixta anterior.

3) La Federación y los Estados, hasta el final de 2013, volverán a evaluar la suficiencia y la necesidad de los fondos asignados a los Estados [los Länder] de conformidad con el párrafo I por cumplir las responsabilidades de los Estados [los Länder]. A partir del 1 de enero de 2014, se suprime la limitación al objetivo establecida en el párrafo II número 2 para los fondos proporcionados de conformidad con el párrafo I; la participación de la inversión dentro del total de fondos permanece fija. Los acuerdos en el Pacto de Solidaridad II no se ven afectados.

(4) Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 143d [Apoyo de consolidación]

(1) Los artículos 109 y 115 en la versión válida hasta el 31 de julio de 2009 son aplicables por última vez en el presupuesto de 2010. Los artículos 109 y 115 en la versión en vigor el 1 de agosto de 2009 son aplicables por primera vez en el presupuesto de 2011; siempre que las autorizaciones de crédito existentes el 31 de diciembre de 2010 para activos separados permanezcan intactas. Los Estados [Länder] pueden, en el período comprendido entre el 1 de enero de 2011 y el 31 de diciembre de 2019, de conformidad con las normas aplicables de la regulación [de tierras] del Estado, desviarse de las disposiciones del artículo 109 III. Los presupuestos de los Estados [los Länder] deben planificarse de forma que el presupuesto 2020 satisfaga los requisitos del artículo 109 III 5. La Federación puede, para el período comprendido entre el 1 de enero de 2011 y el 31 de diciembre de 2015, desviarse de la disposición del artículo. 115 II 2. La reducción de los déficits existentes debería comenzar con el presupuesto de 2011. Los presupuestos anuales deben planificarse de forma que el presupuesto 2016 satisfaga los requisitos del artículo 115 II 2; los detalles están regulados por un estatuto federal.

(2) Para ayudar a cumplir lo dispuesto en el artículo 109 III después del 1 de enero de 2020, los Estados [Länder] de Berlín, Bremen, Saarland, Sajonia-Anhalt y Schleswig-Holstein para el período 2011-2019 podrán recibir ayuda de consolidación de el presupuesto federal en la medida total de 800 millones de euros por año. Las acciones son de 300 millones de euros para Bremen, 260 millones de euros para Saarland y 80 millones de euros para Berlín, Sajonia-Anhalt y Schleswig-Holstein. El apoyo se extiende sobre la base de un acuerdo administrativo de acuerdo con un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat]. La recepción del apoyo requiere una reducción completa de los déficits financieros hasta el final de 2010. Los detalles, en particular con respecto a los pasos anuales de reducción de los déficits financieros, la supervisión de la reducción de déficits financieros por parte del Consejo de estabilidad, así como las sanciones en caso de incumplimiento de los pasos de reducción, están reguladas por el estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat] y por acuerdo administrativo. Se excluye la recepción simultánea de soporte de consolidación y soporte de reorganización en caso de emergencia presupuestaria extrema.

(3) La Federación y los Estados [Estados federados] soportan la carga financiera resultante de la consolidación a la mitad de cada uno, que la financian con cargo a su parte del impuesto sobre el valor añadido. Los detalles están regulados por un estatuto federal que requiere el consentimiento del Senado [Bundesrat].

Artículo 144 [Ratificación de la Constitución]

(1) Esta Constitución requiere la ratificación por los parlamentos de los dos tercios de los Estados alemanes [Länder] en los que por el momento se aplica.

(2) En la medida en que las aplicaciones de esta Constitución estén sujetas a restricciones en cualquier Estado [Territorio] enumerado en el Artículo 23 o en cualquier parte del mismo, dicho Estado [Tierra] o parte del mismo tiene derecho a enviar representantes a la Cámara de Diputados [ Bundestag] de conformidad con el artículo 38 y al Senado [Bundesrat] de conformidad con el artículo 50.

Artículo 145 [Promulgación de la Constitución]

(1) El Consejo Parlamentario confirma en sesión pública, con la participación de los diputados del Gran Berlín, el hecho de la ratificación de esta Constitución y la firma y promulga.

(2) Esta Constitución entra en vigor al final del día de la promulgación.

(3) Se publica en el Federal Law Gazette.

Artículo 146 [Validez de la Constitución]

Esta Constitución, que es válida para todo el pueblo alemán después del logro de la unidad y la libertad de Alemania, deja de estar en vigor el día en que entre en vigor una constitución adoptada por una decisión libre del pueblo alemán.


http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/


Volver a la Portada de Logo Paperblog