Revista Cultura y Ocio

La epopeya de penta-our, Epiphanius Wilson, A.M.

Por Jossorio

La epopeya de penta-our, Epiphanius Wilson, A.M.

La epopeya de penta-our

Traducido por CW Goodwin, MA

El escenario de la hazaña se encuentra en el barrio de la ciudad de Katesh, 685.la capital de los hititas, que se encontraba a orillas de un río llamado Anrata (o Aranta, como a veces se escribe), tal vez el Orontes sirio. Según las esculturas e inscripciones de Ibsamboul y Theban Ramesseum, Ramsés II, en el quinto año de su reinado, hizo una expedición a Asia para reprimir una revuelta de las tribus asiáticas encabezada por el Príncipe de Heth.
Llegados cerca de Katesh, en el lado sur de la ciudad, ciertos árabes errantes vinieron a informarle que las fuerzas de los hititas se habían retirado hacia el sur, a la tierra de Khirbou. Estos árabes, sin embargo, estaban al servicio del enemigo y fueron enviados con la intención de atrapar a los egipcios, ya que los hititas y sus aliados estaban reunidos en vigor al norte de la ciudad. Ramsés cayó en la trampa, y avanzó hacia el noroeste de Katesh mientras el cuerpo de su ejército avanzaba hacia el sur. Poco después, dos espías hititas fueron capturados y llevados al rey, y bajo la presión del bastón, confesaron el verdadero estado del asunto. Mientras tanto, el príncipe de los hititas había ejecutado un movimiento hacia el sur de la ciudad y, por lo tanto, el rey fue aislado del cuerpo de sus tropas, y solo escapó a la destrucción por la hazaña. [pág. 396]Sus temas de admiración parecen no haberse cansado de conmemorar, y le dieron a Penta-our, el poeta de la corte, un tema brillante. Se darán algunos extractos del recital, basados ​​en la versión de M. de Rougé, de la cual me aventuro en algunos aspectos a desviarme. El papiro comienza a la mitad de una oración, en el momento en que el Rey había descubierto su error.

" [El Príncipe de] Heth avanzó con hombres y caballos bien armados [¿o llenos de prestadores?]: Había tres hombres en cada carro. 686 Allí se reunieron todos los hombres más rápidos de la tierra de los viles hititas, todos equipados con armas ... y esperaron sigilosamente al noroeste de la fortaleza de Katesh. Luego cayeron sobre los arqueros de Faraón, en medio de ellos, mientras avanzaban y no esperaban una batalla. Los arqueros y los jinetes de su majestad cedieron ante ellos. He aquí que estaban cerca de Katesh, en la orilla oeste del río Anrata. Entonces, ¿[se cumplió?] El dicho de Su Majestad. Entonces su Majestad, alzándose como el dios Mentou [Marte], se encargó de liderar el ataque.Tomó sus brazos, era como Bar [Baal] en su hora. El gran caballo que atrajo a su Majestad, su nombre era Nekhtou-em-Djom, del semental de Rameses-Meiamen ... Su Majestad se detuvo cuando se acercó al enemigo, los viles hititas. Estaba solo, no había otro con él en esta salida. Su Majestad miró detrás de él y vio que fue interceptado por 2.500 jinetes por el camino que tenía que recorrer, por todos los hombres más fugaces del príncipe de los hititas de la base y de las muchas tierras que lo acompañaban, de Artou [Aradus]. de Maausou, de Patasa, de Kashkash, de Aroun, de Kadjawatana, de Khirbou, de Aktra, de Katesh y de Raka. Había tres hombres en cada carro, eran ... pero no había capitanes, ni escuderos, ni líderes de arqueros, ni escaramuzas [con el rey], Katesh, y Raka. Había tres hombres en cada carro, eran ... pero no había capitanes, ni escuderos, ni líderes de arqueros, ni escaramuzas [con el rey], Katesh, y Raka. Había tres hombres en cada carro, eran ... pero no había capitanes, ni escuderos, ni líderes de arqueros, ni escaramuzas [con el rey],' Mis arqueros y mis jinetes me abandonaron, ninguno de ellos se quedó para pelear conmigo. " Entonces dijo su majestad, '¿Dónde estás ahora, mi padre Amén? He aquí, ¿un padre olvida a su hijo? ¿Pero confío en mi propia fuerza? Caminar o estar de pie, ¿no es mi rostro hacia ti? ¿No pregunto los consejos de tu boca?¿No busco tus poderosos consejos, oh gran señor de Egipto, a cuyo acercamiento están dispersos los opresores de la tierra? ¿Cuál es ahora la esperanza de estos Aamou? Amén amesarán a los que no conocen a dios. ¿No te he hecho muchos y grandes edificios de piedra? ¿No he llenado tu templo con mis despojos, construyendo para ti un templo que durará miles de años? ... Toda la tierra se une para traerte ofrendas ... [para enriquecer] tu dominio. Te he sacrificado 30,000 bueyes, con todo tipo de hierbas con aroma dulce.¿No he puesto detrás de mí a los que no hacen tu voluntad? ... Te he construido una casa de grandes piedras, erigiéndote. [pág. 397]arboledas eternas He traído para ti obeliscos de Abou [Elefantina]; He hecho que las piedras eternas sean traídas, lanzando para ti barcos sobre el mar, importando para ti los fabricantes de las tierras. ¿Cuándo se dijo alguna vez que se hizo algo así? Confundido es cada uno que resiste tus diseños; Bienaventurado el que te obedece, amén. Lo que tú haces es querido para mi corazón [?] Te pido, padre mío, amén. Estoy en medio de muchas personas desconocidas reunidas de todas las tierras. Pero estoy sola por mi cuenta; No hay otro conmigo. Mis arqueros y mis jinetes me han abandonado; Ellos estaban asustados; ninguno de ellos escuchaba cuando les gritaba. Amén es más útil para mí que miles de arqueros, que millones de jinetes, que decenas de miles de jóvenes elegidos, aunque estén todos reunidos en un solo lugar. Las artes de los hombres no prevalecen, Amén es más poderoso que ellos; No siguen las órdenes de tu boca, oh sol! ¿No he buscado tus mandamientos? ¿No te he invocado desde los confines de la tierra?'  '

Se escucha esta invocación, y el Rey procede a hacer una carga vigorosa contra el enemigo, que está dispersado en todas direcciones. El príncipe de los hititas se reúne, y logra traerlos de nuevo al combate, pero son rechazados por el rey. Se observará que a veces el mismo escritor habla, pero generalmente la narración se pone en boca del Rey, un artificio poético que da cierta vitalidad a la composición.

"  ' Corrí hacia ellos, como el dios Mentou, me pulpa mi mano sobre ellos en el espacio de un momento [?]. Los golpeé, los maté, de modo que uno de ellos lloró a otro, diciendo: " No es hombre " [sobrehumano]. Poderoso era el que estaba entre ellos, Soutech, el más glorioso. Baal estaba en mis extremidades; ¿Por qué era cada enemigo débil?Su mano estaba en todas mis extremidades. No sabían cómo sujetar el arco y la lanza. Tan pronto como lo vieron, huyeron lejos a toda velocidad, pero Su Majestad estaba sobre ellos como un galgo. Los mató, para que no escaparan. '  '

El escudero o el armador del Rey es capturado por el terror y conjura a su maestro para volar. El rey lo consuela; y después de cargar al enemigo seis veces, regresa victorioso del campo. Ramsés, al reunirse con sus tropas, dirige una larga diatriba a sus capitanes sobre su cobardía, y aumenta su propio valor sin ningún tipo de escrúpulos modestos. Por la noche, el resto de las tropas llegaron y se sorprendieron al descubrir que todo el país estaba lleno de cadáveres. [pág. 398]Todo el ejército se une para cantar las alabanzas del valiente líder:

"  ' Saludo a la espada, gracias al guerrero audaz, fortalecedor del corazón, que entregaré tus arqueros y tus jinetes, hijo de Tum, sometiendo la tierra de los hititas con tu espada victoriosa. Tú eres el rey de las victorias; no hay nadie como tú, un rey que lucha por sus soldados en el día de la batalla. Tú eres magnánimo, el primero en la batalla. El mundo entero unido no puede resistirte. Tú eres el poderoso conquistador frente a tu ejército. Toda la tierra cae delante de ti diciendo homenaje. Tú gobiernas Egipto, castigas a los extranjeros, aplastas, inclinas la espalda de estos hititas para siempre. " Entonces dijo su majestad a sus arqueros y jinetes, y también a sus capitanes ".Ustedes que no pelearon, he aquí que ninguno de ustedes lo ha hecho bien, en que me dejó solo entre el enemigo. Los capitanes de la vanguardia, los sargentos de la infantería, no vinieron a ayudarme.Luché solo contra las miríadas de la tierra. Tuve los caballos Nechtou-em-Djom y Becht-herouta; fueron obedientes a la guía de mi mano, cuando estaba solo, en medio del enemigo. Por lo tanto, les concedo que coman su maíz en presencia de Ra continuamente, cuando estoy en la puerta del palacio, a causa de que han sido encontrados en medio del enemigo: y en cuanto al armero que permaneció con él. yo, yo le entrego mis brazos, junto con las cosas que estaban sobre mí, los habilentos de la guerra. 'He aquí que su Majestad los usó en su gran victoria, derribando miríadas reunidas con su espada conquistadora. "

La batalla se renueva al día siguiente, y los hititas están completamente derrotados. Ahora se anuncia un enviado del jefe, demandando misericordia. Ramsés actúa como parte de un magnánimo conquistador y otorga el perdón a los rebeldes arrepentidos. Luego regresa pacíficamente a Egipto, dejando el terror de sus armas en todos los países del este.

Al final de la última página del manuscrito están la fecha y la dedicación, desafortunadamente algo mutiladas. El escritor Penta-nuestro se lo dedica, no al rey, sino a un bibliotecario jefe, probablemente Amén-em-an, con quien mantuvo una correspondencia. Este poema fue tan apreciado por el rey que hizo que se grabara en jeroglíficos en las paredes de uno de sus palacios, donde aún se pueden ver algunos restos. Si la fecha se leyera correctamente, parecería haber sido escrita cuatro años después del evento que celebra, y, a pesar del estilo exagerado de adulación que lo impregna, no cabe duda de que tal ocurrencia como la que representa realmente tomó lugar. lugar.


http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/


Volver a la Portada de Logo Paperblog