Revista Conciertos

Letras Traducidas 62 – “SAIL AWAY”. Randy Newman.

Publicado el 03 agosto 2011 por Alejandro Caja

Letras Traducidas 62 – “SAIL AWAY”. Randy Newman.

Posted by Caja de Música (Blog & Roll) on 2 agosto 2011 · Dejar un comentario 

Rock-Roll-051-Randy-Newman

Letras Traducidas 62 – “SAIL AWAY”. Randy Newman.
El otro día el amigo de un amigo colgó este clip en su muro y flipé. Se reivindicó en los comentarios al hilo un blog exclusivo para traducir a Newman. A eso no llego, pero me he puesto con la canción de marras y la verdad es que es un prodigio. Un prodigio de ironía, de inteligencia, de mala hostia, de autocrítica socarrona… Y un prodigio, antes de nada, musical. Lo cierto es que desconozco casi por completo a Newman, me refiero a directamente, pues sólo tengo uno de sus discos –recomendado, viene al caso, hace poco por una lectora de este blog, Marta– y aún no le he prestado la debida atención . Pero esta canción es la repera,  y en cierto modo redobla su retranca para  el escuchante que, como yo –que no corro precisamente por la jungla sino que arrastro al hermano puerco por la Sierra de Gredos–, es territorio prácticamente colonizado por la cultura popular yankee, un hecho que se lleva no sin cierta cara de moneda de cinco duros en la faz del fuero. Así que, que existan rockeros como Randy Newman, paga, reconforta y regala mogollón de ratos la mar de placenteros escuchando canciones sencillamente prodigiosas como la que el tipo se marca en este clip alucinógeno. Bendito sea el tubo.. Y un hurra por Randy, rediez.

SAIL AWAY (Randy Newman).

In America you’ll get food to eat
Won’t have to run through the jungle
And scuff up your feet
You’ll just sing about Jesus and drink wine all day
It’s great to be an American.
Ain’t no lions or tigers ain’t no mamba snake
Just the sweet watermelon and the buckwheat cake
Ev’rybody is as happy as a man can be
Climb aboard little wog sail away with me.

Sail away sail away
We will cross the mighty ocean into Charleston Bay
Sail away-sail away
We will cross the mighty ocean into Charleston Bay

In America every man is free
To take care of his home and his family
You’ll be as happy as a monkey in a monkey tree
You’re all gonna be an American

HAZTE A LA MAR
En América no te faltará qué comer,
No tendrás que correr por la jungla
Ni desollarte los pies
Sólo cantarás sobre Jesús y beberás vino todo el día.
¡Es estupendo ser americano!
No hay leones, ni tigres ni mambas negras,
Sólo la dulce sandía y el pastel de centeno…
Todo el mundo es tan feliz como pueda un hombre llegar serlo.
Sube a bordo, forastero, y hazte a la mar conmigo.

Hazte a la mar, hazte a la mar,
Cruzaremos el océano poderoso hasta llegar a Charleston Bay
Hazte a la mar, navega,
Cruzaremos el océano poderoso hasta llegar a Charleston Bay

En América cada hombre es libre
De cuidar de su casa y su familia
Serás tan feliz como un mono subido a una araucaria (en inglés, monkey tree)
Cada uno de vosostros se convertirá en un americano.


Volver a la Portada de Logo Paperblog