Revista Cultura y Ocio

Like fish in the water, Ignacio Ochoa y Federico López

Publicado el 23 julio 2014 por Kyanea @KInNeverland
Like fish in the water, Ignacio Ochoa y Federico LópezDe los autores de From Lost to the River y Speaking in Silver, llega este libro con el que te partirás de risa.
¿Has oído hablar del fromlostiano? Esa jerga esperpéntica y humorística que seguro que has escuchado alguna vez, inventada por los autores de este libro en la primera entrega de la serie, From Lost to the River.
Aquí llega, flamante y reloaded, la nueva edición de Like Fish in the Water, una divertida recopilación de términos de los que un inglés no entenderá ni flowers.
Ignacio Ochoa y Federico López Socasau (Güester y Cólin) nos enseñan a hablar este divertido idioma en menos de lo que a cock sings. Una idea dedicada a todos aquellos que no han conseguido hablar inglés pero lo intentan con moral y fe de carbonero.
No te comas el coconut y diviértete destrozando el inglés sin necesidad de acudir a academias ni viajar al United Kingdom. Puede que no llegues a dominar lengua de Shakespeare, pero con este libro te sentirás como fish in the water…
Like fish in the water, Ignacio Ochoa y Federico LópezTítulo original: Like fish in the water
Autor: Ignacio Ochoa y Federico López Socasau
Saga: --
Género: Humor
Editorial: Punto de Lectura
ISBN: 978-84-6632-797-8
Año de publicación: 2014
Nº de páginas: 208
Goodreads: Like fish in the waterIgnacio Ochoa y Federico López Socasau
Precio: 7,99€
Like fish in the water, Ignacio Ochoa y Federico LópezEs la primera vez que leo un libro de este tipo. Normalmente no me suelen llamar, pero había visto varias críticas positivas del libro diciendo que era muy divertido, y la verdad es que no me ha decepcionado.
No voy a hacer una reseña muy larga ya que el libro en sí no es una historia, con lo que solo puedo daros mi opinión general.
Para empezar, para leer Like fish in the water hay que tener un mínimo de inglés (con el del instituto sobra) debido a que lo que encontrarás en él son frases y expresiones españolas traducidas literalmente al inglés. ¿Nunca habéis estado en clase y, al querer traducir una frase hecha, os la habéis inventado? Pues esto es una recopilación de ese tipo de “situaciones” que resultan graciosas, a las que se les añaden comentarios de los autores tras la traducción.
Está dividido en categorías que incluyen incluso nombres de futbolistas. Algunos de estos capítulos son: tipos y prototipos, viaje con nosotros, la construcción, apuntes taurinos o ordinarieces.
En resumen, es un libro que, más que sentarse a leerlo, es para cogerlo con los amigos y echarse unas risas viendo si alguien adivina la traducción de alguna frase conocida o simplemente leyéndolo. Recomendable para pasar el rato, muy ameno y divertido.

Like fish in the water, Ignacio Ochoa y Federico López
Like fish in the water, Ignacio Ochoa y Federico López
~Gracias a Punto de Lectura por el envío del ejemplar~

Like fish in the water, Ignacio Ochoa y Federico López[email protected]

Volver a la Portada de Logo Paperblog