Revista Cultura y Ocio

‘Nada te turbe’, guaraní-español

Por Maria Jose Pérez González @BlogTeresa

La Schola Cantorum de la Diócesis de Asunción (Paraguay) nos ofrece esta peculiar versión de “Nada te turbe” en dos lenguas: español y guaraní. Así presentan su video en la página de Youtube:

Es el deseo de la Schola Cantorum brindar inspiración, consuelo y alimento espiritual con este “Nada Te Turbe” de la Hermana Claire Sokol, OCD. Texto: Santa Teresa de Jesús. Con el debido permiso de la compositora, el Director de la Schola Cantorum, Maestro Enrique Alfonso ha realizado un arreglo para Coro Mixto Divisi (a 8 voces). En colaboración de la Prof. Valeria Ortiz en la traducción al Guaraní, presentamos nuestra versión bilingüe Guaraní – Castellano junto con el arreglo orquestal del Maestro Sergio Cuquejo.

Todos los miembros de la Schola Cantorum han permanecido en sus casas para la realización de este material, manteniendo la firme intención de que nuestras voces lleguen a los fieles por medio de un vídeo que exprese nuestra confianza en Dios y seguros de que nuestra paz verdadera descansa en Él en este tiempo de sufrimiento.

Dejando toda nuestra vida en manos de Aquel que conduce la historia y dando inicio a este Triduo Pascual 2020, con la bendición del Arzobispo Metropolitano S.E.R. Monseñor Edmundo Valenzuela, expresamos nuestra cercanía hacia toda la nación paraguaya y el mundo entero.

NADA TE TURBE / Claire Sokol – Enrique Alfonso

Aníkena mba’eve nemyangekói. (Nada te turbe)

Aníkena mba’eve nemongyhyje. (Nada te espante)

¡Ohasáta opa mba’e! (¡Todo se pasa!)

¡Ohasáta opa mba’e! (¡Todo se pasa!)

Dios no se muda.

La paciencia todo lo alcanza.

Dios no se muda.

Aníkena mba’eve nemyangekói.

Aníkena mba’eve nemongyhyje.

¡Ohasáta opa mba’e!

¡Ohasáta opa mba’e!

Quien a Dios tiene nada le falta. sólo Dios basta.

ó

Volver a la Portada de Logo Paperblog