Revista Cultura y Ocio

«Premio Goncourt 2022: la Elección de España»

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

«Giuliano da Empoli, nacido en 1973 en Neuilly-sur-Seine, escritor y asesor político italo-suizo, presidente de Volta -un thinktank con sede en Milán-, se alza con el “Premio Goncourt: la elección de España 2022″con su novela “LE MAGE DU KREMLIN”, un viaje al corazón del poder ruso, según su editora.»

«Premio Goncourt 2022: la Elección de España»Reseña escrita por Maudy Ventosa.

El nombre de la novela galardonada se dio a conocer el martes 28 de marzo en la Mediateca del Institutfrançais de Madrid (C/ Marqués de la Ensenada, 12), tras la deliberación, a puerta cerrada, llevada a cabo por un jurado presidido por el escritor Javier Moro, la presencia de las escritoras Paule Constant y Camille Laurens, en representación de la Academia Goncourt y alumnos de las siguientes universidades españolas: la Universidad Autónoma de Madrid, la Universidad de Granada, la Universidad de La Laguna, la Universidad de Oviedo, la Universidad de Valencia y la Universidad de Valladolid.Vivre vite, de Brigitte Giraud, ganadora del Premio Goncourt 2022 en Francia, fue una de las finalistas más destacadas; las otras dos novelas que optaban al galardón fueron Une Somme humaine, de Makenzy Orcel y Les Presque Soeurs, de Cloé Korman.

«Premio Goncourt 2022: la Elección de España»

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

" data-image-title="1" data-orig-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/1.jpg" data-image-description="" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="500" data-medium-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/1.jpg?w=300" data-permalink="https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2023/04/01/premio-goncourt-2022-la-eleccion-de-espana/1-6/" alt="1" height="284" srcset="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/1.jpg 500w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/1.jpg?w=150&h;=85 150w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/1.jpg?w=300&h;=170 300w" class="alignnone size-full wp-image-79774" data-large-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/1.jpg?w=500" />

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

Abrió el acto el Sr. Éric Tallon, consejero de Cooperación y de Acción Cultural de la Embajada de Francia en España, director General del Institutfrançais de España, explicando las reglas especiales que tiene La Académie Goncourt: las obras que compiten al premio deben venir escritas en francés, ser una obra de ficción, publicada por una editorial francófona. El premio puede concederse sólo una vez a un mismo autor. Sólo Romain Gary, bajo un pseudónimo logró romper la regla. En 1998, el Institutfrançais de Cracovia decidió lanzar el premio Goncourt: la elección de Polonia. Actualmente, en más de 36 países, cada año se celebra el Premio Goncourt en el extranjero. España se unió al proyecto en 2017, con grandes escritores españoles como presidentes del jurado: Arturo Pérez Reverte, Antonio Muñoz Molina, Carmen Posadas, Javier Cercas y Milena Busquets.

«Premio Goncourt 2022: la Elección de España»

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

" data-image-title="2" data-orig-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/2.jpg" data-image-description="" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="500" data-medium-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/2.jpg?w=300" data-permalink="https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2023/04/01/premio-goncourt-2022-la-eleccion-de-espana/2-6/" alt="2" height="283" srcset="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/2.jpg 500w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/2.jpg?w=150&h;=85 150w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/2.jpg?w=300&h;=170 300w" class="alignnone size-full wp-image-79778" data-large-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/2.jpg?w=500" />

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

El presidente del Jurado, Javier Moro, agradeció el honor que para él representaba presidir el jurado este año «en este preciso lugar, porque soy un producto de esta casa. Aquí he pasado 14 años de mi vida, soy antiguo alumno del Liceo francés de Madrid. Yo supe que valía para letras cuando mi profesora de matemáticas me dijo un día en clase: Moro, veo en sus ojos el reflejo de las praderas verdes. El Premio Goncourt es el gran premio de las letras francesas y quisiera hacer hincapié en que no sólo escriben en francés los franceses, el Premio Goncourt es también el premio de la literatura en francés, de la francofonía. Este año, hubo un representante fantástico de literatura francófono con Makenzy Orcel, de Haití. La literatura sirve para vivir mejor, también sirve para conocer al otro y conocerse a sí mismo.»

Javier Moro (Madrid, 11 de febrero de 1955) es uno de los autores más queridos por los lectores y valorado por la crítica del panorama literario en español. Periodista y escritor, también ha trabajado en el mundo del cine como guionista y productor; en esta faceta, vivió cinco años en Hollywood. Entre sus libros, destacan Senderos de libertad (1992), El pie de Jaipur (1995), Las montañas de Buda (1997), Era medianoche en Bhopal (2001), en colaboración con Dominique Lapierre, Pasión india (2005), El sari rojo (2008), El imperio eres tú (Premio Planeta 2011) y A flor de piel (2015).

«Premio Goncourt 2022: la Elección de España»

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

" data-image-title="3" data-orig-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/3.jpg" data-image-description="" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="500" data-medium-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/3.jpg?w=300" data-permalink="https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2023/04/01/premio-goncourt-2022-la-eleccion-de-espana/3-6/" alt="3" height="283" srcset="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/3.jpg 500w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/3.jpg?w=150&h;=85 150w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/3.jpg?w=300&h;=170 300w" class="alignnone size-full wp-image-79781" data-large-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/3.jpg?w=500" />

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

Paule Constant, en representación de la Académie Goncourt que «La Academia Goncourt no sólo está constituida por mujeres. Somos la minoría, excepcionalmente 3 y nos cuesta mucho ser 4. El Premio Goncourt no es una aventura feminista. Pero el Premio Goncourt tiene genio y supo adaptarse generación tras generación literaria al mundo moderno. Es decir, adaptar el viejo discurso de dos señores, hermanos más o menos enamorados el uno del otro que habían inventado la literatura naturalista, y pasar el testigo año tras año. El genio del Premio Goncourt radica en la genial idea de crear El Premio Goncourt en el extranjero. Durante años, Polonia se sintió sola, hasta que la red del Institutfrançais en el mundo se implicara en la elección del Premio Goncourt. Sin la implicación de los Institutfrançais en el extranjero, este Premio no existiría. Y de uno, pasamos a 36 países organizadores. Ahora, es nuestro día a día: acompañamos a estos premios porque los amamos y porque cada uno de ellos es extremadamente diferente. Es la adaptación de lo que la literatura francesa, no lo mejor de la literatura porque puede que las mejores obras de la literatura francesa estén fuera de la selección del Premio Goncourt, pero es el espíritu de los pueblos diferentes que interpretan nuestras elecciones a través de este vehículo increíble que es el idioma francés. Y yo que viví tan poco en Francia, me presento siempre como una escritora extranjera que tiene como país su idioma. Y al trabajar mucho mi idioma, sólo hablo uno. Las elecciones del Premio Goncourt en el extranjero son unas elecciones deslumbrantes. Hace 4 días, acompañé la elección de Níger, y hasta la fecha, acompañé a 12 países. Acogemos a 3 o 4 Goncourt al año. Mi especialidad es el Goncourt africano. España siendo el país más cercano entre Francia y África, la llevo en mi corazón.»

«Premio Goncourt 2022: la Elección de España»

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

" data-image-title="4" data-orig-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/4.jpg" data-image-description="" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="500" data-medium-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/4.jpg?w=300" data-permalink="https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2023/04/01/premio-goncourt-2022-la-eleccion-de-espana/4-3/" alt="4" height="284" srcset="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/4.jpg 500w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/4.jpg?w=150&h;=85 150w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/4.jpg?w=300&h;=170 300w" class="alignnone size-full wp-image-79783" data-large-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/4.jpg?w=500" />

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

Lucía Di Vita, estudiante de la Universidad de Granada, como representante del jurado, fue la encargada de dar a conocer el nombre del ganador de la VIª edición del Premio Goncourt: la elección de España, Giuliano da Empoli, nacido en Neuilly-sur-Seine en 1973, escritor y asesor político italo-suizo. Es presidente de Volta, un think tank con sede en Milán, y enseña en Sciences-Po París.
En 2022, se publicó su primera obra de ficción, “Le mage du Kremlin”, que retrata a Vadim Baranov, una de las eminencias de Vladimir Putin, personaje inspirado en Vladislav Sourkov. Esta novela ganó el Gran Premio de la Novela de la Academia Francesa, y en España, ha sido adquirida por la editorial Seix Barral para una futura publicación el 29 de marzo.

Le mage du Kremlin, de Giuliano da Empoli (ed. Gallimard) nos sumerge en el corazón del poder ruso, donde cortesanos y oligarcas libran una guerra constante y donde, Vadim, convertido en el principal spin doctor del régimen, convierte todo un país en un teatro político, en la que la única realidad es el cumplimiento de los deseos del Zar. Pero Vadim no es un hombre ambicioso como los demás: arrastrado por los misterios cada vez más oscuros del sistema que ayudó a construir, este poeta perdido entre los lobos hará cualquier cosa por escapar.

De la guerra de Chechenia a la crisis ucraniana y los Juegos Olímpicos de Sochi, Le mage du Kremlin es la gran novela de la Rusia contemporánea. Desvelando los entresijos de la era Putin, ofrece una sublime meditación sobre el poder.

«Premio Goncourt 2022: la Elección de España»

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

" data-image-title="5" data-orig-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/5.jpg" data-image-description="" data-image-meta="{"aperture":"0","credit":"","camera":"","caption":"","created_timestamp":"0","copyright":"","focal_length":"0","iso":"0","shutter_speed":"0","title":"","orientation":"0"}" width="500" data-medium-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/5.jpg?w=300" data-permalink="https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2023/04/01/premio-goncourt-2022-la-eleccion-de-espana/5-3/" alt="5" height="268" srcset="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/5.jpg 500w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/5.jpg?w=150&h;=80 150w, https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/5.jpg?w=300&h;=161 300w" class="alignnone size-full wp-image-79786" data-large-file="https://laslecturasdeguillermo.files.wordpress.com/2023/03/5.jpg?w=500" />

Foto: Cortesía del Institutfrançais de España

Con la novela Vivre vite, Brigitte Giraud (ed. Flammarion) intenta comprender lo que condujo al accidente de moto que le costó la vida a su marido el 22 de junio de 1999. Veinte años más tarde, mira a su alrededor y se vuelve a hacer las preguntas que siguen sin respuesta: ¿Fue una casualidad, cosas del destino o una coincidencia? Repasa aquellos días envueltos en una serie de perturbaciones imprevisibles hasta que sucediera lo inevitable. Tan electrizada por la perspectiva de la mudanza, tan ansiosa por empezar las obras de renovación, la pareja había olvidado que vivir era peligroso.

Brigitte Giraud dirige la investigación y pone en escena las vidas de Claude, y la suya, milagrosamente resucitadas.

Los derechos de Vivre Vite han sido vendidos a la editorial Contraseña para una publicación en castellano y a la editorial AmsterdamLlibres para una edición en catalán.

La autora nació en Sidi Bel Abbès (Argelia) en 1960. Es autora, entre otras obras, de varias novelas (La chambre des parents, Nico, Maréenoire, J’apprends, Une annéeétrangère, Pas d’inquiétude, Nous serons des héros, todos publicadas por Stock, Un louppour l’homme publicada por Flammarion), el volumen de relatos L’amour est très surestimé (Stock) (premio Goncourt de relatos en 2007) y de la obra de teatro Le jouroù Maud a sauté. Contraseña publicó en 2014 Ahora, un texto autobiográfico en el que la escritora narra los días posteriores a la muerte en accidente de su pareja.

Les presquesoeurs, de Cloé Korman (ed. Seuil), se sitúa entre 1942 y 1944, cuando miles de niños judíos, huérfanos por la deportación de sus padres, fueron secuestrados por el gobierno de Vichy. Mantenidos en un destino indeciso, sus nombres transmitidos a las prefecturas, estaban a la merced de las próximas redadas. Entre ellas, un grupo de niñas. Mireille, Jacqueline, Henriette, Andrée, Jeanne y Rose fueron llevadas de los campos de internamiento a los albergues, de Beaune-la-Rolande a París. Cloé Korman intenta averiguar quiénes eran estas niñas, estas tres primas de su padre a las que debería haber conocido si no hubieran sido asesinadas, y sus amigos.

Ésta es la historia de las huellas concretas de Vichy en la Francia actual. Pero también es un relato del genio de la infancia, del temblor de lo posible.

Cloé Korman, nacida en 1983 en París, es una escritora francesa que recibió el Prix du Livre Inter y el Premio Valery-Larbaud por su primera novela, Les Hommes-couleurs. El 13 de junio de 2022, fue nombrada consejera de discursos y argumentos del gabinete del ministro de Educación Nacional, Pap Ndiaye.

Une somme humaine, de Makenzy Orcel (ed. Payot et Rivages) es la voz de la heroína que nos llega desde el más allá. A la vez anónima y personificada, es la voz de una sola mujer y de todas las mujeres. En cuadernos robados al tiempo y a la muerte, nos habla de una infancia robada, una adolescencia desgarrada, una vida y un destino rotos.
Criada en un pueblo de provincias donde reinan los rumores y las calumnias, desatendida por sus padres, especialmente por su madre, que prefiere las rosas de su jardín. Escapa a París con la esperanza de llevar una vida libre de los fantasmas del pasado. Allí, estudia literatura en la Sorbona, se enamora de un hombre huido de la guerra de Malí, experimenta el mundo laboral, antes de sufrir finalmente el calvario del abandono y hundirse en un vagabundeo irreversible.

Entregando la autobiografía de una mujer muerta en un lenguaje deslumbrante, Makenzy Orcel nos introduce en las entrañas poéticas del mundo a través de esta Somme humaine, segunda parte de una trilogía iniciada por L’Ombreanimale.

Makenzy Orcel (Puerto Príncipe​, 1983), es poeta y novelista. Ha publicado Les Immortelles (Prix Thyde Monnier de la Société des Gens de Lettres, Éditions Zulma, 2012), L’Ombreanimale (Prix Louis Guilloux y Prix Littérature-Monde, Éditions Zulma, 2016), Caverne (La contreallée, 2017), Maître-Minuit (Éditions Zulma, 2018), L’Empereur (Rivages, 2021), entre otros. Lo siguiente es la traducción de algunos pasajes del poema extenso Pursang (La contreallée, 2021).

El Premio Goncourt es el premio literario más importante de la “Rentrée littéraire” en Francia. Desde 1903, la Academia Goncourt se reúne todos los años para premiar una novela publicada en el año en curso de un autor de expresión francesa. La Academia Goncourt fue fundada por los hermanos escritores Edmond y Jules de Goncourt, que han decidido crear una sociedad literaria, complementaria de la Academia Francesa, que premiará una gran novela francesa, un género que carecía de reconocimiento en la época. En 2017, con la incorporación de España, fueron nueve los países o zonas geográficas implicadas: Bélgica, Italia, Rumanía, Polonia, Serbia, Eslovenia, Bulgaria y Suiza. Desde entonces, una veintena de países se han sumado a la iniciativa.

Como complemento pongo un vídeo grabado por Maudy Ventosa de la intervención de Javier Moro.


Volver a la Portada de Logo Paperblog