No os perdáis la increíble obra de murales y trampantojos que Alberto Pirrongelli ha pintado a lo largo de las fachadas de Navalcarnero (Madrid). En este entrada os muestro mi labor de búsqueda, preguntando a los propios vecinos del pueblo, encontrando aquí y allá los trampantojos que este magnífico pintor ha dejado en esta ciudad. Fue una labor ardua ya que no están señalizados. Os dejo la muestra de los que encontré con su dirección exacta para que los podáis encontrar más fácilmente si les hacéis una visita, aunque seguro que me he dejado alguno todavía en el tintero. Además en el mapa del final y en las fotos están clasificados de la A) a la J) según una ruta circular que os permita encontrarlos secuencialmente según paseáis por el pueblo.
Adicionalmente existen unas iglesias magníficamente decoradas interiormente con frescos de A. Prirrongellli pero que sólo abre el Ayuntamiento mediante visitada guiada en determinadas fechas Abril y Mayo y que tengo pendiente de visitar.La principal es la iglesia de San Pedro y las casas parroquiales que albergan a los religiosos de Navalcarnero ubicada en la calle Constitución, 73. Sus policromías e iconografías han hecho que este espacio sea conocido ya como la "Capilla Sixtina de Navalcarnero". Las otras dos Iglesias con frescos de Pirrongelli en su interior son la de Santa Agueda y la Cofradía de Nuestro Hermano Jesús Cautivo del Amor.
Alberto Pirrongelli nació en 1942 en Mérida, Extremadura, España, pasó su infancia en Don Benito (Badajoz), donde realizó sus estudios artísticos en la Escuela de Artes y Oficios de la localidad, bajo la enseñanza del pintor extremeño Julio Aparicio.
A los 13 años dibujó, sobre una sábana, su primer cartel cinematográfico, que el propietario del cine Rialto de Don Benito utilizó como publicidad en su fachada, logrando que le contratara de inmediato como cartelista.
Posteriormente, con 17 años, se trasladó a Madrid. Entró entonces en el taller de David Huelmo, quien se convertiría en su maestro. En Madrid pintó muchos de los grandes carteles de los cines de la Gran Vía hasta que estos fueron sustituidos por los producidos por las modernas técnicas de impresión digital. Entonces recondujo su vida y su arte orientándolo a la pintura de las fachadas de las calles, usando casi siempre la técnica del trampantojo, que son pinturas que tratan de engañar nuestro ojo con escenas que parecen reales porque son continuación del entorno y porque usan las tres dimensiones para parecer que son verdad.
La escuela de Alberto Pirrongelli ha sido el temple, una pintura ya en desuso, aunque muy rápida de realización y dulce en sus fundidos. Además, es de los pocos pintores que sigue fabricándose sus propios colores con pigmentos vegetales y cola.
Hoy es el último cartelista en activo de los cines madrileños. Su obra ha estado expuesta durante años a la vista de millones de personas que han transitado frente a los cines de la Gran Vía de Madrid, hasta que la impresión digital sobre lonas de grandes tamaños terminó con la labor de estos artistas. Actualmente es conocido por ser el principal exponente actual de la técnica pictórica del trampantojo en España.
Su obra, que ha llegado a estar presente en la ceremonia de entrega de los Óscar de Hollywood, ha recibido importantes premios nacionales e internacionales.Al final de esta entrada también podrás ver otros trampantojos de Alberto Pirrongelli en Madrid en un mapa y también conocer al maestro en un vídeo de TV en el que le entrevistan.
También encontrarás el enlace a la Web de Navalcarnero para que disfrutes de otras cosas que ver y hacer, así como de su gastronomía, o sus afamados vinos.
Do not miss the awsome work of murals and trompe l'oeil been painted by Alberto Pirrongelli along the facades of Navalcarnero (Madrid). In a job search, asking the neighbors of the town, I was finding here and there trompe l'oeil that this great artist has left in this city. It was hard work because they are not marked. I give you the sample that I found with their exact address so that you may find them more easily if you make a visit, but I have certainly left some still in the inkwell. Also in the final map and photos they are labeled A) through J) along a circular route that allows you to find sequentially as you walk through the village.
Additionally there are some churches beautifully decorated inside with frescoes by A. Prirrongellli but it only opens by the City with visited guided by certain dates in April and May and have pending to visit.
The main one is the church of San Pedro and parish houses where living religious of Navalcarnero located on Constitution Street, 73. Its polychrome and iconography have made this area is already known as the "Sixtine Chapel of Navalcarnero". The other two churches with Pirrongelli frescoes inside are the Santa Agueda and the Brotherhood of Our Brother Jesus Captive of Love.
Alberto Pirrongelli was born in 1942 in Mérida, Extremadura, Spain, spent his childhood in Don Benito (Badajoz), where he studied art at the School of Arts and Crafts in the town, under the teaching of painter of Extremadura Julio Aparicio.
At 13, he drew on a sheet, his first film poster, the owner of Don Benito Rialto cinema used as advertising on the facade, making him immediately hired as a poster designer.
Later, at 17, he moved to Madrid. Then he entered the workshop of David Huelmo, who became his teacher. In Madrid he painted many large posters of the cinemas of Gran Vía until they were replaced by those produced by modern digital printing techniques. Then brought back his life and art orienting it to paint the facades of the streets, using mostly the technique of trompe l'oeil, which are paintings that try to fool our eye with scenes that look real because they are a continuation of the environment and because they use three dimensions to appear to be true.
Alberto Pirrongelli school was the temple, a technique already disused but very fast realization and sweet in its cast. Furthermore, it is among the few artists who still made their own colors with plant pigments and glue.
Today is the last poster designer in active theaters of Madrid. His work has been exhibited for years at the sight of millions of people have journeyed in front of the cinemas of the Gran Via in Madrid, until the digital print on canvas of large sizes finished with the work of these artists. Currently it is known to be the current main exponent of the art of trompe l'oeil painting in Spain.
His work, which has come to be present at the ceremony of the Oscars of Hollywood, has received important national and international awards. At the end of this post you can also see other trompe l'oeil of Alberto Pirrongelli in Madrid on a map and also know the Master on a TV video in which he was interviewed.
Also you will find the link to the website of Navalcarnero to enjoy other things to see and do as well as its cuisine, and its famous wines.
RECOMENDACIÓN MUSICAL
Mientras lees esta entrada te recomiendo que escuches esta canción
----------------------------------------------------
As you read this post I recommend you listen to this song
Piensos Alonso
Plaza del Calvario
Una de las obras maestras de Pirrongelli es esta fachada completamente pintada con escenas de tiendas antiguas donde todo estaba más expuesto que ahora, con gente entrando y saliendo y ventanas en la parte superior donde se desarrolla vidas cotidiana de los vecinos. Algunos de las pinturas son vecinos reales del pueblo que le piden al maestro que les inmortalice. El realismo de las personas es tal que tienes la impresión de que puedes hablar con ellos y preguntarles donde encontrar el siguiente trampantojo.
One of the masterpieces of Pirrongelli is this facade completely painted on three sides, with scenes of antique shops where everything was more exposed than now, with people coming and going and windows on the top where everyday lives of neighbors develops. Some of the paintings are real citizens of the town who ask the master that immortalize them. Realism of people is such that you have the impression that you can talk to them and ask where to find the next trompe l'oeil.
Cruz verde, 45
La siega es representada en este trampantojo con los detalles teniendo de todas las labores del campo. El maestro usa unos tonos amarillos y pajizos que nos evocan la luz de los meses de verano.
The harvest is represented in this trompe l'oeil with details given of all farm work. The master uses a straw-yellow tones that evoke the light of the summer months..
Navalcarnero es un población con gran tradición vinícola, siendo representadas las labores de la vendimia por Alberto Pirrongelli en este bello y equilibrado trampantojo, en colores delicados que dan la apariencia de una hoja de un manuscrito medieval.
Navalcarnero is a town with a great wine tradition, the work of grape harvest is represented by Alberto Pirrongelli in this beautiful and balanced trompe l'oeil, in delicate colors that give the appearance of a sheet of medieval manuscript.
Gloria Fuertes fue una escritora famosa por su obra de cuentos infantiles. El Centro de Educación para adultos de Navalcarnero lleva su nombre y se la puede ver en la terraza comprobando si llega algún rezagado a clase.
Gloria Fuertes was a famous writer for his work in children's stories. The Adult Education Centre of Navalcarnero takes its name and she can be seen on the terrace checking for stragglers to class arrives.
Plaza de Alonso de Arreo, Plazuela del Mercado
Sin duda es lo más espectacular de las pinturas al aire libre de Alberto Pirrongelli. En la entrada del museo el pasillo está pintado en techos con pinturas mitológicas del dios Baco, y en paredes con escenas de las labores del campo con carteles didácticos explicando la vida de la personas que lo trabajan.
It is certainly the most spectacular paintings outdoor Alberto Pirrongelli. In the museum's entrance hall ceiling it is painted with mythological paintings of Bacchus, and walls with scenes of farm work with educational panels explaining the life of the people who work it.
ESCENAS DE BACO EN EL TECHO
SCENES OF BACCHUS ROOFESCENAS DE VENDIMIA EN PAREDES
SCENES OF GRAPE HARVEST ON WALLSFidel Borrajo, 21
La vocación y entusiasmo por la música de Fidel Borrajo y su dedicación altruista le animó a formar parte en 1942 de un proyecto para rescatar los bailes regionales de la localidad, siendo el encargado de recuperarlos, transmitiendo sus enseñanzas de una forma particular traduciendo la música a cifras, facilitando así a sus alumnos la interpretación de las notas.
Alberto Piirrongelli hace un homenaje a este insigne profesor de música en este trampantojo representado el grupo de Bailes Regionales y Rondalla de Navalcarnero.
Vocation and enthusiasm for the music of Fidel Borrajo and selfless dedication encouraged him in 1942 to be part of a project to rescue the regional dances of the town, being in charge of recovering, passing his teachings of a particular translating music figures, thus facilitating their students the interpretation of notes.
Alberto Piirrongelli pays homage to this distinguished professor of music representing in this trompe l'oeil the group Regional Dance and Rondalla de Navalcarnero.
Fuente
Pozo del Concejo,6
Piedras y flores pintadas nos hace creer que forman las paredes de la fuente a estilo francés.
Stones and painted flowers makes us believe that form the walls of the French style font.
Centenario
Mariano González, 38, esquina a Acueducto, 2
El 10 de Octubre de 1499 se constituye el primer Concejo de Navalcarnero de orden de Los Reyes, nombrando el notario al Alcalde y Alguacil. Este acto queda patente en este gran trampantojo que ocupa esta inmensa fachada.
The October 10, 1499 the first council of Navalcarnero is constituted by order of Kings, Mayor and Sheriff are named by the notary. This act is evident in this great trompe l'oeil occupying this huge facade.
Vecinos de Navalcarnero que quieren quedar para la posteridadNavalcarnero neighbors who want to be for posterity
Los perros casi reales vigilan a ambos lados de la puertaThe lifelike dogs guard on both sides of the door
Los escalones están también pintados aunque dan la sensación tridimensionalSteps are also painted but give the three-dimensional feel
San Roque 57, Plazuela de Don Damián Casas Ollero
Tal es el realismo de los vecinos pintados asomados en los balcones que algún que otro turista entabla conversación con ellos.
Such is the realism of the painted neighbors leaning on balconies that some tourists strikes up a conversation with them.
Mercado medieval
Mercado del siglo XVI de gran realismo con sus puestos, compradores y mercaderes.
Market lifelike XVI century with stalls, shoppers and merchants.
Situación de los Trampantojos en Navalcarnero
Haz click en el menú en la caja con rayitas de la esquina superior izquierda
Places of trompe d´oeil in Navalcarnero
Click on the menu in the box with stripes in the upper left cornerYou can know the MasterPirrongelli in thisTV report
Puedes conocer más de Navalcarnero AquíPuedes ver otros Trampantojos de Alberto Pirrongelli en Madrid en el mapa.
Haz click en el menú en la caja con rayitas de la esquina superior izquierda
You can see other trompe l'oeil of Alberto Pirrongelli in Madrid on the map.
Click on the menu in the box with stripes in the upper left corner
Decora tu casa con un Trampantojo
clickando aquí
Decorate your home with a sticker Trampantojo clicking here