Los poemas Como se trata de probar que existe una literatura en los periódicos y no de hacer un análisis literario, incluimos en el anexo los poemas que más nos gustaron o que revelan algún rasgo especial de la comunidad, alrededor de las características ya mencionadas o de otras que nos parecen importantes. El primer poema del anexo, “I’ll soon return,” nos sedujo por la manera sutil y poderosa de expresar la nostalgia, por el excelente manejo de la forma poética para acomodarla a una expresión original –lo que se ve en la rima, por ejemplo– y por la combinación de formas típicamente victorianas (por ejemplo las elisiones como en beck’ning) con elementos caribeños, en especial jamaiquinos, como las guayabas o las “goongu peas.” No sabemos nada del autor, pero el yo poético es un yo itinerante que anhela regresar al hogar. Es un modo de expresar poéticamente uno de los rasgos que se ven en la prosa de Nation: la transterritorialidad producida por el desarraigo al que los obligaba la falta de empleo en sus islas. El segundo poema del anexo, “Faith and Hope”, de un limonense cuyas cartas al editor y cortos ensayos aparecen también en los periódicos, nos gusta por su originalidad de ritmo, de tema y de rima. La primera estrofa sobre todo nos parece muy lograda. Se mezclan elementos europeos –the frozen bough– y caribeños –la descripción de la manera en que crecen los corales– en una metáfora del mejoramiento humano poco pretenciosa y nada moralista. Este tema del mejoramiento humano era una constante en la sociedad victoriana y en la comunidad afroantillana de Limón, como veremos más adelante. Es posible que el poema haga alusión a la crisis económica y social que azotaba Limón desde 1928.El tercer poema, “A queer combination”, de un profesor de escuela de Siquirres que escribía bastante en el primer periódico afroantillano, The Limón Times, nos llamó la atención por tratar únicamente de palabras, de fonemas del inglés. Su fin no parece ser didáctico sino lúdico: jugar con el idioma.En los periódicos hay un tipo muy distinto de poemas: moralizantes, edificantes y didácticos, como los dedicados a gestas y personajes o los numerosos poemas a los periódicos, alabándolos, sosteniéndolos. Algunos tienen incluso cierto tono elegíaco o cierto tono emocional épico, como los poemas a Garvey y a la redención del África. Incluimos en el anexo cuatro de estos. Los dos primeros a Garvey, del mismo autor: “The Call to Africa” y “Awake to Duty”. Los otros dos, “O Tempora, o Mores” y “To Leaders of Excursion Trains” pretenden llamar la atención sobre el relajamiento de las costumbres en Limón.Los poemas a Garvey expresan de una manera didáctica, moralizante, y por lo tanto menos literaria, el “pathos” afroantillano del desarraigo. Tras la transterritorialidad, la transregionalidad y la transnacionalidad está la amargura de no tener un territorio, una región, una nacionalidad que les sea realmente propias. Las dos líneas del primer poema a Garvey, “We have no home, we have no flag, Our course and years have been zig zag”, pueden considerarse el equivalente de la pregunta que en su primer ensayo desea plantear Nation a las autoridades costarricenses: “Children born of aliens in Costa Rica, not registered in the Consulates of their alien parents, to what flag or country do they belong?”Y como en el ensayo “The Colonization of British Guyana” de Nation, lo que se propone ante el desarraigo es una tierra prometida
Peace‘Tis eventide –just half past six–And, having read my Searchlight through,I’ll take the pleasure now to mixA wholesome draught and send to you.(But, by the way, I do descryA Moulton in poetic glee;If he can be, then why not I,Who own a bigger head than he?)
And drink it all, dear S.C.N.,‘Twill make you strong –believe my word–Which being the case, your agile penWill prove twice mightier than the sword.
Now, as the fruit of earnest search,On 12th July –a month aback–These big excursions by the ChurchBecame your subject of attack,Which brought Saint Ambrose, without fear,Upon the stage with rag to chewBecause you dared to interfereWith what did not belong to you:But Ambrose dear had quite forgotThat nation means much more than one,And so as fast as horse can trotDid he, poor fellow, cut and run.
Then came St. Cyr in saintly moodTo take you to a further taskFor saying things he thought quite rude,And things that should keep on a mask.
At this you got so very warmThat fires broke out from every sideCausing in hell so great alarmThat fiends went running far and wideThus bringing one right up to you,Who Gazes only in his potFor Crystals that he’d made to doA lot of harm and damn your lot.
On knowing which you raised a cryThat really sounds much like defeat:“Your garbage, Cyr, quite blinds my eye,So from my columns make retreatAnd sign peace terms without delay.”Then think you how the Contract goesIn Congress Hall at San JoséFor only God in Heaven knowsWhat will become of you and meIf Congressmen its terms ignore:And then, not knowing where we’ll beLet’s be at peace and fight no more.Cyrillo, Siquirres, Limón, The Searchlight, 17 de agosto de 1930Colaboración para La Coleccionista de Espejos de la autora: Ana Cristina Rossi...