Afronautas Especial Africa

Publicado el 26 febrero 2015 por Aboganster_afronauta @RealAboganster

El próximo lunes 2 de Marzo nos vamos en la Chalupa Intergalactica Retrosabor XXI a explorar el Africa a través de algunos de sus sonidos inspirados en las músicas Afro-Caribeñas, como quien dice, un ping pong musical de los sonidos que salieron y volvieron al continente madre.
Y a modo de abre bocas les traemos para que comiencen a saborearse, una canción en dos tiempos, su versión de finales de los setentas en un momento donde la música africana se estaba redefiniendo a través del aporte de jóvenes e inquietos músicos que querían encontrar sonidos progresivos a través de sus sonidos tradicionales alejándose de los estándares occidentales. Luego les ofrecemos la revisión noventera del mismo tema en una versión más cercana a la salsa de Nueva York. En ambos casos el hombre a cargo es uno de los precursores de lo que podría llamarse la salsa africana, Gnonnas Pedro (Benin, 1943-2004).
La canción que les compartimos es un hermoso himno a la música y al oficio del músico.El titulo "La Musica En Vérite" es ya un híbrido de frances y español. 
La letra nos encanta y especialmente un fragmento nos interroga cuando dice con mucho sabor pero acertadamente que "La música juega un papel importante en el mundo de los vivos o de los muertos" lo que nos envía a recordar que la música desde sus orígenes tenia un fuerte contenido espiritual y estaba asociada a diversos rituales, no hay que olvidar que, entre otros, el Vudú nos viene de tierras Beninesas.
Gnonnas Pedro & His Dadjes Band - La musica en vérité (1980[?])

Africando - Musica en vérité (Gombo Salsa, 1996) // Canta: Gnonnas Pedro

La Musica En Vérité(traducción del traductor de cuerda de la Chalupa)
Je sors de ma loge comme devant vous    ///     Salí de mi camerino, cómo ahora frente a ustedes,y a longtemps a Saint Malo                      ///     hace mucho tiempo en "Saint Malo",quand certains disaient que la musique    ///      cuando algunos dijeron que la música                      ne nourrit pas son homme  ///                                  no da para vivir,mon verre n’ai pas grand mais                 ///      mis necesidades no son muchas                                    depuis longtemps                                       pero desde siempreje bois toujours dans mon verre               ///       hay comida en mi plato
Coro:la musica en verite la musica (x3)            ///     La Música de verdad (x3)
pour moi la musique est toute ma vie      ///      Para mí, la música es mi vidaje m’inspire meme en tout lieu                ///      Incluso me inspiro en cualquier lugarmes temps de loisirs sont sacrifies          ///      mi tiempo de descanso se sacrificaheureux ou meme malheureux                ///      feliz o incluso infelizje ferais de sorte pour demontrer            ///       lo hago para demostrarque la musique nourrit le monde            ///       que la música alimenta al mundo
Coro: la musica en verite la musica (x3)          ///       La Música de verdad (x3)
La musique joue d’important role           ///        La música juega un papel importantedans le monde vivant ou mort                 ///       en el mundo de los vivos o de los muertosje chante je vis je me demande               ///        Yo canto, yo vivo, yo me preguntoquand viendra l’acclamation                  ///         cuando vendrá la aclamación,comme recompense l’ingratitude           ///         como recompensa la ingratitudsur les critiques auto critique                 ///         sobre las críticas, auto-critica 
Coro:la musica en verite la musica x3            ///           La Música de verdad (x3)