Bajo la Buganvilla de Delphine Mourgues

Publicado el 09 febrero 2012 por Analia
BAJO LA BUGANVILLAAutora: Delphine Mourgues.Pag: 99Pvp: 6 €ISBN: 9782916644318(Para comprarlo, en Libros.com)
Cuando la pasión te sorprende, se puede perder la cabeza. Los acontecimientos de la vida llevan entonces al lector a otro nivel de conciencia. Mezcla de onirismo y de espiritualidad, que nos hace espectador de lo que son las relaciones humanas en la tierra, la... historia evoluciona a lo largo de los años, de las interpretaciones y de lo que se experimenta. El amor aparece bajo todas sus formas y a través de todas las edades. Es la vida, la de todos los días: Divertida, conmovedora y llena de esperanza.

Si es por el argumento y la portada a este librono lo leí, pero ha sido una recomendación de Fany y al leer su reseña me dije:Debo leerlo.Por lo tanto, el argumento y la portada para mí,no están acorde a la hermosa historia de amor. Pienso que para la portada seinspiraron en el viaje que “ella”, la protagonista femenina hace haciaargentina.En primer lugar, felicito a la autora porpermitir que un indio use internet; Acá en argentina, las escritoras prefierenretractar al indio de la historia, que se caracterizó por ser un salvaje de lasPampas. Sólo una escritora –Gloria Casañas “En alas de la Seducción”- escribióuna novela contemporánea sobre un indio pero, continuó reflejando el personajedesconfiado y solitario. En cambio Delphine nos muestra al aborigen real quehoy vive en el sur de la argentina.En segundo lugar, la felicito porque al ser unaautora extranjera no lo ve como alguien salvaje; Si me molestó el término“indio” porque aquí en argentina se busca eliminar esa palabra y reemplazarlapor “aborigen” o “pueblos originarios”.Lo único que me molestó del libro fue estepárrafo:
“¿Unindio hacía el amor como los demás?”

Al leerlo sentí que la autora lo considerabacomo algo fuera de lo normal, cuando en realidad el aborigen es tan humano comoyo.Pero puede ser de su visión como escritoraextranjera que es.En su narrativa es muy cuidadosa; Y felicito ala autora ya que sabe cómo expresar los sentimientos de la protagonista. Elritmo de lectura es muy ágil, se deja leer de manera rápida hasta que apareceel tema de la reencarnación y allí debí leer más lento para entender alpersonaje Aurora. Y cuando descubrí quien era, casi me largo a llorar. Laúltima parte del libro te hace emocionar y te deja con un final bastanteincierto.
“elamor me daba alas pero también me hacía delirar completamente”.

Por momentos sentí que la autora tildaba alaborigen de “exótico” porque “ella” –cuya protagonista femenina jamás sabemossu nombre- tiene una locura por el aborigen. Pareciera que el personajefemenino al estar enamorada de “un indio” –aclaro que “ella” dejó en Francia asu novio- es como estar enamorada de algo extraño, desconocido para ella,….Y eneso no estoy de acuerdo.
El contexto lo describe muy bien. La autora porlo visto ha hecho un viaje a la argentina y rescató información que a lahistoria la nutre y la vuelve más rica; Incluso habla sobre los diaguitas y lascostumbres de esta tribu, de manera que Delphine es muy original con lahistoria que nos presenta.
“Algunaspersonas son piedras, otras son joyas”.

Sentí que el libro estaba siendo escrito por unaturista que vino de paseo a la argentina y al conocer a la comunidad aborigendiaguita, cruzó por su cabeza la pregunta fantasía: “¿Qué sucedería si una extranjera –francesa- se enamorara de un indio?¿Qué sentiría una mujer europea?”.

Conclusión: Es un libro muy corto, para pasar latarde, y que me gustaría que las argentina lo leyeran y me dieran su opinión;De allí que lo recomiendo y leí el libro como lectora argentina y opiné enfunción de ello. La historia es muy bonita, al final casi llore y disfrutéleyendo a una autora extranjera que me narrara y describiera a los aborígenesde mi país.