Bratzel una especialidad luxemburguesa

Por Aliswhim @aliswhim

Bratzel a specialty of Luxembourg

A la ocasión del Télévie , el sábado 9 de Marzo se celebró la fiesta de los bratzelenen Gréiwemaacher. Ese día tienen lugar diferentes acontecimientos, como las demostraciones en directo de cómo hacer los bretzelsonndeg o bratzelen (en luxemburgués) y tanto niños como mayores son invitados a participar en la preparación de los bratzelen junto a cocineros confirmados, animados por el chef Henri Schumacher que es una autoridad en la pastelería Luxemburguesa. Télévie es una organización animada por la televisión RTL para recoger fondos para la lucha contra el cáncer y las enfermedades raras.
El bratzel es una de las especialidades dulces de la región. A contrario del típico bretzel alsaciano que es salado, el Bratzel luxemburgués es dulce, preparado con una masa parecida a la del croissant, va decorado con azúcar y almendras fileteadas. Sé que está delicioso porque hace unos años podía comerlo. Ahora es imposible ya que, como toda la bollería francesa, belga o luxemburguesa, la mantequilla es el ingrediente principal y llega una gran cantidad en cada porción, hasta más del 50%.
Tres domingos antes de Semana Santa, la tradición dice que el chico deberá regalar a la chica un Bratzel, cuando más grande es más la quiere. Si la chica accepta su amor, ella le regalará un huevo de chocolate en Pascua.


On the occasion of Télévie , Saturday 9th March, it is celebrated the bratzelenin Gréiwemaacher. That day several events take place like demonstrations live of how to make the bratzel or bretzelsonndeg (in Luxembourgish). Both children and adults are invited to participate in the preparation of bratelenwith confirmed cooks, animated by chef Henri Schumacher who is an authority in the Luxembourgish pastry. Télévie is animated by RTL tv to raise funds for the fight against cancer and rare diseases.
Bratzel is a sweet specialties of the region. In contrast to the typical Alsatian pretzel is salty, Luxembourgish sweet Bratzel is prepared with a dough similar to the croissant, it is decorated with sugar and sliced ​​almonds. I know it is delicious because a few years ago I could eat it. Now it is impossible to me because, like all French, Belgian or Luxembourish pastries, butter is the main ingredient and get a lot in each serving, to over 50% or more.
Three Sundays before Easter, the tradition says that the boy should give the girl a Bratzel when bigger else wants her more. If the girl accepts his love, she will give away a chocolate egg at Easter.

Expertas cocineras de la pastelería Schumacher enseñando a los niños a preparar un bratzel. Primero una tira de masa se enrolla sobre sí misma y luego se le da forma. Tras unos minutos en el horno, se pinta con un glaseado de azúcar y se decora con almendra fileteada.

Expert cooks of Schumacher pastry teaching children to prepare a bratzel. First a strip of dough is wound on itself and then shaped. After a few minutes in the oven, it is painted with a sugar glaze and decorated with almond nuts.

El pastelero luxemburgués Henri Schumacher, muy conocido en su país, estaba presente para enseñar la técnica de los bratzel a los adultos. Henri Schumacher ha sido ganador de numeros premios de pastelería en Europa. Destaca por sus numeros Records Guiness en pastelería.

The Luxembourgish baker Henri Schumacher, well known in his country, was present to teach the technique of bratzel to the adults. Henri Schumacher has won numerous awards on pastry in Europe. Noted for its numerous Guinness record in baking.


 

Gréiwemaacher es un pueblo a orillas del río Mosela y hace frontera con Alemania. Tiendas y jardines empiezan a mostrar las primeras flores, muestra de que el final del invierno está cerca. Las bandas musicales son típicas de los pueblos en Luxemburgo, casi cada pueblo tiene la suya, y están presentes en todas las celebraciones.

Gréiwemaacher is a town on the Mosel River and the border with Germany. Shops and gardens are beginning to show the first flowers, a sign that the end of winter is near. The bands are typical in Luxembourg, almost every town has its own band and they are present in every celebrations.



 

 

 

 

De vuelta a casa, hemos dado un paseo por el campo para que “Pepi” disfrute corriendo y yo me he relajado observando el cielo. A veces es mejor que una galería de arte porque el cielo nos muestra un nuevo cuadro cada minuto.
Espero que os haya gustado este paseo.

Back home, we took a walk in the country to “Pepi” enjoys running and I relaxed watching the sky. Sometimes better than an art gallery, the sky shows every minute a new picture.
I hope you enjoyed this walk.