BSO Defectuosos

Publicado el 19 febrero 2014 por Gabmtz @losdefectuos

Banda Sonora (México, Noviembre 2011)
...Gracias a los dioses, que de vez en cuando nos favorecían, aun nos quedaba un respiro antes de que llegará la debacle y el caos que nuestro “des-coordinador” de Post-producción nos reservaba con premeditación y alevosía. Tanta flojera nos da siquiera nombrarle que antes prefiero comentar las sesiones con los músicos y de sonido. Mañana nos tomaremos un calmante y una tila y nos pondremos a relatar esa desagradable cuestión…
Sound track (México, November 2011)
...Thanks to all the gods, that still favored us, we still got a break right before the arrival of the debacle and chaos that our “un-coordinator” of post-production had prepared for us with premeditation and deceive. We so don’t like to even mention him that I prefer to tell you about our music and sound sessions first. Tomorrow after we take a sedative and a linden tea, we’ll get to the narrating of that unpleasant situation… Más o menos a mitad de esta etapa viajamos de nuevo a Ciudad de México para asistir a un ensayo de los músicos. Llegamos al local de ensayo de Triciclo Circus Band. En realidad era la casa donde vive Alejandro Preisser, compositor y líder de la banda. A pesar de la distancia y del tiempo, habíamos estado trabajando con Alejandro desde tiempo atrás y nos habíamos visto en varias ocasiones para ir definiendo las piezas que formarían parte de la banda sonora. Siempre ha sido sencillo trabajar juntos porqué, creo que ya lo hemos comentado en este blog, la sintonía de ideas y de referencias es muy cercana. Tan solo definimos algunos fragmentos sin a penas cambios y sí, nos reunimos por ejemplo, para elegir instrumentación que definiría a cada personaje, un poco al estilo Morricone o el tono de cada secuencia, con cada pieza que Alejandro iba componiendo.
More or less in the middle of this stage we traveled once more to Mexico City to attend a band rehearsal. We arrived to the rehearsal location of Triciclo Circus Band, which was actually the house of Alejandro Preisser, composer and head of the band. Despite distance and time, we had been working with Alejandro from a while back and we had seen each other on several occasions to define the pieces that would be part of the soundtrack. It has always been easy to work with him because, as I think we’ve mentioned before on this blog, our ideas and references are very much in tune with his. We only determined some fragments barely making any changes and yes, we did meet for example to choose the instrumentation that would define each character, with a kind of Morricone style, and to establish the tone of each sequence with each piece Alejandro was composing.



Alejandro nos enviaba puntualmente avances en mp3, piezas instrumentadas provisionalmente mediante un software y no con los instrumentos reales. De hecho, hasta el día del ensayo general, no habíamos escuchado algo cercano a como sonaría esa banda sonora con todos los músicos e instrumentos reales. Al rato, también se acercó al lugar del ensayo Miguel Hernández; Diseñador de Sonido. Todos quedamos encantados al ver a estos jóvenes músicos interpretar, partituras en mano, todas las piezas de manera muy cercana a como se grabarían al día siguiente en estudio. Su frescura, el ritmo y la interpretación nada convencional, nada rígida ni enlatada pero sí meticulosa de las piezas, nos llenó de esperanza y de ilusión con lo que podía llegar a ser el resultado final.
Alejandro punctually sent us advances in mp3 format, pieces instrumented provisionally thru software and not with real instruments. In fact, until the actual day of the rehearsal, neither had listened to anything even close to what the soundtrack would really sound like with real musicians and instruments playing it. Later to the rehearsal Miguel Hernández, Sound Designer, also arrived. We all loved watching these young musicians play, scores in hand, all the pieces in almost the exact way they would be recorded in studio the next day. Their freshness, rhythm and unconventional interpretation, not rigid or artificial, but very meticulous of every piece filled us with hope of what the end result could be.



Comprendimos aquél día que habíamos acertado plenamente al decidirnos por estos musicazos y no por otras opciones de profesionales, probablemente con mayor experiencia o reconocimiento, pero sin la originalidad y la capacidad desbordante con la que Alejandro y Triciclo inundaban su alrededor cuando interpretaban estas melodías.
We understood that day that we had been totally right to choose these great musicians and not other professionals, with probably more experience and credits, but lacking the originality and overflowing capacity with which Alejandro and Triciclo flooded their surroundings when they played these melodies.

Ese mismo día, la banda tenía compromisos para un par de actuaciones, una de ellas hasta bien entrada la noche, pero todos acudieron puntuales a las diez de la mañana del día siguiente a Topetitud estudio, en Coyoacan, D.F. (estudio habitual de grabación del grupo Molotov). Allí nos esperaba Miguel Hernández de MSonido y también Ricardo Acasuso, al frente del estudio de grabación, para coordinar y manejar la mesa de mezclas. Él fue otra grata sorpresa, por su magnífica disponibilidad, por su buen hacer y por lo efectivo de su trabajo, bastante más allá de las horas contratadas.

That very same day, the band had other commitments for a couple performances, one of them going late into the night, yet they still arrived right on time at 10 am the next day to studio Topetitud in Coyoacan, Mexico City (studio where the band Molotov usually records). There Miguel Hernández from MSonido and also Ricardo Acasuso, in charge of the recording studio, awaited us to coordinate and manage the mixing tables. Ricardo was another pleasant surprise, for his magnificent availability, his good doing and effective work, well beyond the hours on the contract.


Realmente alguien muy capaz y profesional. Ese día creo que todos disfrutamos. Los músicos interpretaron y repitieron tomas hasta quedar realmente conformes con el resultado. Alejandro, perfeccionista hasta en los detalles más sutiles, conseguía, con facilidad y simpatía, sacar lo mejor de su batallón de maravillosos juglares. En ambiente siempre distendido y controladamente “gamberro”, en el cuál nos embullimos todos y se evaporaron, como por arte de birlibirloque, doce horas continuas de trabajo. Para calmar la panza durante la jornada, tan solo unas papas fritas y unas cuantas, bastantes cervezas.

He is truly someone very capable and professional. I think we all enjoyed that day. The band played and repeated takes until they were satisfied with the results. Alejandro, a perfectionist of even the most subtle details, could always get, with ease and friendliness, the best out of his battalion of minstrels. We all submerged in an atmosphere always distended and controllably “thug”, where twelve hours of continuous work evaporated like magic. To settle our stomachs during the long work shift only a few potato chips and several beers.


En total fueron diez los músicos que enriquecieron esta espléndida banda sonora:

Alejandro Preisser: Composición, Banjo, Guitarra eléctrica y Sintetizador
Francisco Rebollo: Violines
Agustín Medrano: Batería
Gladys Giménez: Tuba
Oscar Pineda: Trombón
Eric Martínez: Flauta trasversa
Luís Preisser: Clarinete y Sax alto
Cesar García: Sax alto
Pedro Rodríguez: Sax tenor
Jorge Munguia: Fagot


It was a total of 10 musicians that enriched this wonderful soundtrack:
Alejandro Preisser Composición, Banjo, Guitarra eléctrica y sintetizador
Francisco Rebollo: Violines
Agustín Medrano: Batería
Gladys Giménez: Tuba
Oscar Pineda: Trombón
Eric Martínez: Flauta trasversa
Luís Preisser: Clarinete y Sax alto
Cesar García: Sax alto
Pedro Rodríguez: Sax tenor
Jorge Munguia: Fagot

Miguel Hernández también salió con muy buenas sensaciones de la grabación y alabó el trabajo de los músicos. Ricardo Acasuso sonorizó perfectamente la sesión y a eso de las doce de la noche más o menos, salíamos todos del estudio, exhaustos pero completamente satisfechos.

Miguel Hernández also left the recording with a very good feeling and praising the work of the band. Ricardo Acasuso perfectly sounded the session and around midnight we were all leaving the studio, exhausted but completely satisfied.


Restaba ya el trabajo de Miguel para hacer la mezcla de música con las mejores tomas de todo lo grabado y el diseño sonoro para ambientar todo el cortometraje. Poco semanas después nos citamos de nuevo en MSonido para supervisar el resultado. Todo fue perfecto y al empatar voces, sonido y música, analizando los niveles a los que debía escucharse cada fragmento y decidir algunos cambios y efectos extra que se necesitaban, el resultado final nos pareció bastante efectivo y listo para la mezcla final TXH (que se trabajó, semanas después, en el estudio LaboDigital en unas 4 ó 5 horas aproximadamente y con un resultado muy aceptable).
The only thing missing was Miguel´s work doing the mix of music with the best takes of everything recorded and the sound design to adapt to the whole short film. We agreed to meet a few weeks later at MSonido to supervise the outcome. Everything went perfect and when we finally matched voices, sound and music, analyzing the levels to which each fragment had to be heard and deciding on a few changes and extra effects that were needed, the end result seemed to us pretty effective and ready for the final THX (which was worked, weeks later, at LaboDigital studio in approximately 4 or 5 hours and with a quite acceptable result).

...meses después de finalizado el cortometraje Defectuosos y de haber trabajado junto a y Triciclo Circus Band, Alejandro Preisser nos comentó su intención de acompañar el tema musical Mr. Illich con un videoclip animado y si sería posible que nuestro actor principal; El muñeco del Titiritero, podría ser también protagonista del video, esta vez, como el propio Mr. Illich. Pasó algún tiempo desde aquella conversación pero llegó el momento de presentar las nuevas canciones del grupo y de estrenar el videoclip que acompañará al single. Trabajamos en ello varias semanas.
Animamos, fue largo y laborioso, sobre todo, el proceso de post-producción y retoque digital para integrar lo animado con imagen real filmada, filtros de color y toda una serie de efectos visuales que se acercasen a la atmósfera y el “look” que nos parecía acorde con el tono bucólico y melancólico de la composición.
...months after finishing Defective recording the original sound track with Triciclo Circus Band, Alejandro Preisser told us about his intention to make an animated videoclip for his new song Mr. illich, including our Defective puppeteer as the main character of the video.
After roughly a year, the band was going to present their new songs and Alejandro wanted to show videoclip live in concert. We worked hard on it during several weeks. Animating all the scenes with chroma. The post-productión was quite hard, trying to integrate the puppett and the real shots filmed in several exterior sets. We needed to find the right color settings and visual effects to create the bucolic ambiance to match the lirycs and music for this composition.

El videoclip se estrenó muy recientemente por la banda en concierto, acompañada en pantalla por la secuencia animada que creamos para este tema, con gran acogida del público, tanto en ese momento, como por los comentarios online de los muchos seguidores de TCB. Aquí os dejamos el videoclip original de Mr. Illich tal y como lo concebimos en el estudio estudio Articula2! Colofón perfecto para la carrera actoral de nuestro entrañable personaje...
The videoclip was shown last week in a live show of the group in Mexico D.F. The audience was very enthusiastic with the animated story of Mr. illich in the live show, as the TCB fans' commented and posted on the web. Here you have the original videoclip for Mr. illich, exactly like was created by studio Articula2! Perfect ending performance for our dear old character...