¿Cuáles son los peores doblajes que hemos visto?

Publicado el 18 julio 2012 por Blogdebori

Hace unas semanas, ‘El País’ decidió elegir la mejor serie americana de los últimos tiempos. Para eso creó lo que llamaron ‘Guerra de series‘, unos enfrentamientos directos que se dirimían en votaciones populares. Así, la guerra la acabó ganando unas de las mejores serie y una de mis favoritas, ‘Los Simpsons’. Hubo polémica por el método utilizado y la propia ‘competición’, de hecho surgió una parodia llamada ‘Guerra de cosas‘, muy curiosa y divertida.

A mi me ha dado por organizar una ‘Guerra de doblajes malos’, porque en España los hay y a patadas. Son tan solo ocho competidores, más por pereza que por otra cosa, con un cuadro de enfrentamientos cutre hecho a Paint, pero esos doblajes no se merecen nada mejor. Ahí están los enfrentamientos.

- Pulseras rojas vs. Dragon Ball.

- Juego de Tronos vs. Los Simpsons.

- La Máscara vs. Escuela de Rock.

- Gran Torino vs. El Resplandor.

Ahí os dejo las razones de mi elección.

  • Pulseras Rojas. Serie catalana que se emitió originalmente en TV3 y dio el salto al ruedo estatal de la mano de Antena 3. Como es una serie grabada en catalán, han decidido doblarla para adaptarla al español. Y no lo han podido hacer peor. No sé si es el aire de doblaje típico de producción americana mezclada con la calidad española o simplemente es malo. Es un doblaje que ha levantado ampollas.
  • Dragon Ball. Un clásico del anime, no sería descabellado decir que se trata de la serie que introdujo la producción japonesa en España. Una de las polémicas que han surgido al respecto de esta serie, junto con el doblaje, es la censura. En España no se trató muy bien a esta serie a pesar de su buena salud entre los jóvenes hispanos.
  • Juego de Tronos. Ayer se estrenó en abierto en España, también en Antena 3. El doblaje de la serie es bastante cantoso, no sé si por la costumbre de verla en versión original o porque es malo per se. Ayer, en Twitter, le llovieron hostias por su doblaje. Lo que no recuerdo ahora mismo es si la voz de Ned Stark es la misma de Boromir.
  • Los Simpsons. ¿Los Simpsons? ¿Aquí? Sí, pero no por mal doblaje, sino por la polémica que se ha creado, sobre todo en Youtube, al respecto de si es mejor el doblaje latino o el de España. Aquí se busca el que se considere peor por cada cual. Aunque, en general, la ‘encuesta’ está orientada al público español, que es el que ‘soporta’ estos doblajes.
  • La Máscara. ¿Os acordáis? Yo no mucho, pero rebuscando en Internet para meter algo aquí, que me faltaba hueco, he leído que era malo, así que dadle caña si sois de lo que pensáis eso.
  • Escuela de Rock. Algunos lo consideran el peor doblaje de la Historia. Es lo que pasa cuando pones a Dani Martín, el del Canto del Loco, doblando a Jack Black. Es infumable verla doblada, la versión original es bastante entretenida.
  • Gran Torino. No me malinterpreteis, cuando muramos, San Pedro deje entrar al Cielo y Dios baje a darnos la bienvenida, su voz será la de Constantino Romero. Pero salvando la poderosa voz del padre de Luke Skywalker, el doblaje de los coreanos es horrible y dan ganas de quitar la película porque son todos coreanos y Clint Eastwood.
  • El Resplandor. Veronica Forqué en una película de miedo. Casi acojona más ella doblando esta película que el film de Kubrik. Además, Jack Nicholson no tiene en esta cinta a su doblador habitual, lo cual hace que chirríe aún más todo.

Estos son los contendientes de mi nueva chorrada e ida de olla. El sistema de votación será mediante encuesta directa (a ver cómo me las apaño), aquí mismo. Intentaré que haya gente que ponga a parir los doblajes, a ver si lo podemos hacer más dinámico. La idea que tengo es abrir las votaciones los lunes y cerrarlas el sábado a las 23:59h. (horario peninsular). A ver qué sale de aquí.

Por cierto, intentaré darle bombo a esta tontería en redes sociales, especialmente Twitter. El hashtag  para seguir, comentar o insultar es #guerradedoblajesmalos. ¿Qué os parece esta nueva chorrada?