De bello gallico (Guerra de las Galias): Libro 7, Julio César

Por Jossorio

De bello gallico (Guerra de las Galias) Libro 7 - (52 aC)

[7.1] Como Galia estaba tranquila, César, como él mismo había determinado, se dirige a Italia para realizar las audiencias provinciales. Allí recibe información de la muerte de Clodio; y, al ser informado del decreto del senado, [al efecto] de que todos los jóvenes de Italia deberían tomar el juramento militar, determinó realizar una recaudación en toda la provincia.
El informe de estos eventos se transmite rápidamente a la Galia Transalpina. Los mismos galos se suman al informe e inventan lo que el caso parecía requerir, [es decir] que César fue detenido por las conmociones en la ciudad, y no pudo, en medio de tan violentas disensiones, llegar a su ejército. Animados por esta oportunidad, los que ya, previamente a este acontecimiento, estaban indignados de que fueron reducidos bajo el dominio de Roma, comienzan a organizar sus planes de guerra de manera más abierta y atrevida. Los hombres principales de Galia, habiendo convocado concilios entre ellos en el bosque y en lugares retirados, se quejan de la muerte de Acco: señalan que este destino puede recaer sobre ellos mismos: lamentan el infeliz destino de la Galia; y por toda clase de promesas y recompensas, solicitan fervientemente a algunos que comiencen la guerra y afirmen la libertad de la Galia ante el peligro de sus vidas. Dicen que se debe prestar especial atención a esto, que César debe ser aislado de su ejército antes de que se divulguen sus planes secretos. Que esto fue fácil, porque ni las legiones, en ausencia de su general, se atreverían a abandonar sus cuarteles de invierno, ni el general podría llegar a su ejército sin un guardia: finalmente, que era mejor ser asesinado en la batalla, que no para recuperar su antigua gloria en la guerra, y esa libertad que habían recibido de sus antepasados. Quejarse de la muerte de Acco: señalan que este destino puede recaer sobre ellos mismos: lamentan el infeliz destino de la Galia; y por toda clase de promesas y recompensas, solicitan fervientemente a algunos que comiencen la guerra y afirmen la libertad de la Galia ante el peligro de sus vidas. Dicen que se debe prestar especial atención a esto, que César debe ser aislado de su ejército antes de que se divulguen sus planes secretos. Que esto fue fácil, porque ni las legiones, en ausencia de su general, se atreverían a abandonar sus cuarteles de invierno, ni el general podría llegar a su ejército sin un guardia: finalmente, que era mejor ser asesinado en la batalla, que no para recuperar su antigua gloria en la guerra, y esa libertad que habían recibido de sus antepasados. Quejarse de la muerte de Acco: señalan que este destino puede recaer sobre ellos mismos: lamentan el infeliz destino de la Galia; y por toda clase de promesas y recompensas, solicitan fervientemente a algunos que comiencen la guerra y afirmen la libertad de la Galia ante el peligro de sus vidas. Dicen que se debe prestar especial atención a esto, que César debe ser aislado de su ejército antes de que se divulguen sus planes secretos. Que esto fue fácil, porque ni las legiones, en ausencia de su general, se atreverían a abandonar sus cuarteles de invierno, ni el general podría llegar a su ejército sin un guardia: finalmente, que era mejor ser asesinado en la batalla, que no para recuperar su antigua gloria en la guerra, y esa libertad que habían recibido de sus antepasados. ellos lloran el infeliz destino de la Galia; y por toda clase de promesas y recompensas, solicitan fervientemente a algunos que comiencen la guerra y afirmen la libertad de la Galia ante el peligro de sus vidas. Dicen que se debe prestar especial atención a esto, que César debe ser aislado de su ejército antes de que se divulguen sus planes secretos. Que esto fue fácil, porque ni las legiones, en ausencia de su general, se atreverían a abandonar sus cuarteles de invierno, ni el general podría llegar a su ejército sin un guardia: finalmente, que era mejor ser asesinado en la batalla, que no para recuperar su antigua gloria en la guerra, y esa libertad que habían recibido de sus antepasados. ellos lloran el infeliz destino de la Galia; y por toda clase de promesas y recompensas, solicitan fervientemente a algunos que comiencen la guerra y afirmen la libertad de la Galia ante el peligro de sus vidas. Dicen que se debe prestar especial atención a esto, que César debe ser aislado de su ejército antes de que se divulguen sus planes secretos. Que esto fue fácil, porque ni las legiones, en ausencia de su general, se atreverían a abandonar sus cuarteles de invierno, ni el general podría llegar a su ejército sin un guardia: finalmente, que era mejor ser asesinado en la batalla, que no para recuperar su antigua gloria en la guerra, y esa libertad que habían recibido de sus antepasados. Dicen que se debe prestar especial atención a esto, que César debe ser aislado de su ejército antes de que se divulguen sus planes secretos. Que esto fue fácil, porque ni las legiones, en ausencia de su general, se atreverían a abandonar sus cuarteles de invierno, ni el general podría llegar a su ejército sin un guardia: finalmente, que era mejor ser asesinado en la batalla, que no para recuperar su antigua gloria en la guerra, y esa libertad que habían recibido de sus antepasados. Dicen que se debe prestar especial atención a esto, que César debe ser aislado de su ejército antes de que se divulguen sus planes secretos. Que esto fue fácil, porque ni las legiones, en ausencia de su general, se atreverían a abandonar sus cuarteles de invierno, ni el general podría llegar a su ejército sin un guardia: finalmente, que era mejor ser asesinado en la batalla, que no para recuperar su antigua gloria en la guerra, y esa libertad que habían recibido de sus antepasados.

[7.2] Mientras estas cosas están en agitación, los Carnutes declaran "que no rechazarían ningún peligro en aras de la seguridad general, y prometen" que serían los primeros en comenzar la guerra; y dado que en este momento no pueden tomar precauciones, dando y recibiendo rehenes, para que el asunto no se divulgue, requieren que se les otorgue una garantía solemne por juramento y honor, sus estándares militares se unen (de modo que su la mayoría de las obligaciones sagradas se hacen vinculantes), que no deben ser abandonadas por el resto de los galos al comenzar la guerra.

[7.3] Cuando llegó el día señalado, los Carnutes, bajo el mando de Cotuatus y Conetodunus, hombres desesperados, se reúnen en Genabum, y matan a los ciudadanos romanos que se habían establecido allí con el propósito de comerciar (entre el resto, Caius Fusius Cita , un distinguido caballero romano, quien por órdenes de César había presidido el departamento de provisiones), y saqueó sus propiedades. El informe se propaga rápidamente entre todos los estados de la Galia; porque, cada vez que ocurre un evento más importante y notable, transmiten la inteligencia a través de sus tierras y distritos con un grito; los otros lo toman en sucesión y se lo pasan a sus vecinos, como sucedió en esta ocasión; porque las cosas que se hicieron en Genabum al amanecer, se escucharon en los territorios de los Arvernos antes del final de la primera guardia,

[7.4] De la misma manera, Vercingetorix, el hijo de Celtillus el Arveriano, un joven del más alto poder (cuyo padre había ostentado la supremacía de la Galia entera, y había sido ejecutado por sus conciudadanos, por esta razón, porque apuntaba al poder soberano), convocó a sus dependientes y los entusiasmó fácilmente. Cuando se dio a conocer su diseño, se lanzaron a las armas: fue expulsado de la ciudad de Gergovia, por su tío Gobanitio y el resto de los nobles, que eran de opinión, que una empresa así no debía ser arrinconada: no lo hizo. Sin embargo, desiste, pero mantiene en el país un impuesto de los necesitados y desesperados. Después de haber reunido un cuerpo de tropas de este tipo, él revela sus sentimientos sobre los conciudadanos a los que tiene acceso: los exhorta a tomar las armas en nombre de la libertad general, y habiendo reunido grandes fuerzas, expulsa del estado a sus oponentes, por quienes había sido expulsado poco tiempo antes. Él es saludado rey por sus partidarios; él envía embajadores en todas las direcciones, los conjura para adherirse firmemente a su promesa. Se adhiere rápidamente a sus intereses los Senones, Parisii, Pictones, Cadurci, Turones, Aulerci, Lemovice y todos los demás que bordean el océano; el mando supremo le es conferido por consentimiento unánime. Al obtener esta autoridad, exige rehenes de todos estos estados, ordena que se le envíe un número fijo de soldados inmediatamente; él determina qué cantidad de armas cada estado debe preparar en casa, y antes de qué hora; él presta especial atención a la caballería. A la máxima vigilancia, agrega el mayor rigor de autoridad; y por la severidad de sus castigos trae consigo la vacilación: porque en la comisión de un crimen mayor mata a los perpetradores por fuego y toda clase de torturas; por una causa más leve, envía a casa a los ofensores con las orejas cortadas, o con una de sus miradas apagadas, para que puedan ser un ejemplo para el resto, y asustar a los demás por la severidad de su castigo.

[7.5] Después de haber reunido rápidamente un ejército con sus castigos, envía a Lucterius, uno de los Cadurci, un hombre con la mayor osadía, con parte de sus fuerzas, al territorio del Ruteni; y marcha en persona al país de los Bituriges. A su llegada, los bituriges envían embajadores a los heduos, bajo cuya protección se encontraban, para solicitar ayuda a fin de que pudieran resistir más fácilmente las fuerzas del enemigo. Los heduos, por consejo de los lugartenientes que César había dejado con el ejército, envían suministros de caballos y pisadas para socorrer a los Bituriges. Cuando llegaron al río Loire, que separa Bituriges de los heduos, demoraron unos días allí y, sin atreverse a pasar el río, regresaron a casa y enviaron un mensaje a los lugartenientes de que habían regresado por temor a la traición de los Bituriges, quienes, se aseguraron, había formado este diseño, que si los heduos cruzaban el río, los Bituriges por un lado, y el Arverni por el otro, deberían rodearlos. Ya sea que lo hicieron por la razón que alegaron a los tenientes, o influenciados por la traición, creemos que no debemos afirmar con certeza, porque no tenemos ninguna prueba. En su partida, los Bituriges se unen de inmediato al Arverni.

[7.6] Estos asuntos fueron anunciados al César en Italia, en el momento en que entendió que los asuntos en la ciudad habían sido reducidos a un estado más tranquilo por la energía de Cneius Pompey, se dirigió a la Galia Transalpina. Después de llegar allí, no sabía qué medios podía utilizar para llegar a su ejército. Porque si convocaba a las legiones a la provincia, era consciente de que en su marcha tendrían que luchar en su ausencia; también previó que si él mismo intentaba llegar al ejército, actuaría de manera imprudente, confiando en su seguridad incluso a los que parecían estar tranquilizados.

[7.7] Mientras tanto Lucterius el Cadurcan, habiendo sido enviado al país del Ruteni, gana ese estado a los Arverni. Después de haber avanzado al país de los Nitiobriges, y Gabali, recibe rehenes de ambas naciones, y, reuniendo una fuerza numerosa, marcha para hacer un descenso en la provincia en la dirección de Narbo. César, cuando se le anunció esta circunstancia, pensó que la marcha hacia Narbo debería tener prioridad sobre todos sus otros planes. Cuando llegó allí, alienta a las guarniciones tímidas y de las estaciones entre los Ruteni, en la provincia de Volcae Arecomici, y el país que rodea Narbo, que estaba cerca del enemigo; ordena que una parte de las fuerzas de la provincia y los reclutas que había traído de Italia se reúnan entre los helvitas que bordean los territorios de los Arverdianos.

[7.8] Estos asuntos fueron arreglados, y Lucterius ahora se detuvo y se vio obligado a retirarse, porque pensó que era peligroso entrar en la línea de las guarniciones romanas, César marcha hacia el país de los Helvii; aunque el monte Cevennes, que separa el Arverni de los Helvii, bloqueó el camino con nieve muy profunda, ya que era la estación más severa del año; sin embargo, habiendo despejado la nieve a una profundidad de seis pies, y habiendo abierto los caminos, llega a los territorios de los Arvernos, con trabajo infinito para sus soldados. Esta gente, sorprendida, porque ellos se consideraban defendidos por los Cevenos como por un muro, y los caminos en esta época del año nunca antes habían sido pasables ni siquiera para los individuos, él ordena a la caballería que se extienda lo más que puedan, y atacar con el mayor pánico posible al enemigo. Estos procedimientos son rápidamente anunciados a Vercingetorix por el rumor y sus mensajeros. A su alrededor, todos los arvernos se alarmaron y le suplicaron solemnemente que protegiera sus propiedades, y que no los dejaran saquear por el enemigo, especialmente porque vio que toda la guerra se había transferido a su país. Siendo dominados por sus ruegos, mueve su campamento del país de los Bituriges en dirección a los Arvernos.

[7,9] César, habiendo retrasado dos días en ese lugar, porque él había previsto que, en el curso natural de los acontecimientos, como sería la conducta de Vercingetorix, deja el ejército con el pretexto de elevar reclutas y caballería: se coloca Bruto, una joven, al mando de estas fuerzas; le da instrucciones de que la caballería debe extenderse lo más extensamente posible en todas las direcciones; que se esforzaría por no ausentarse del campamento por más de tres días. Habiendo arreglado estos asuntos, marcha a Viena por el mayor tiempo posible, cuando sus propios soldados no lo esperaban. Encontrar allí un cuerpo fresco de la caballería, que había enviado a ese lugar varios días antes, marchando sin cesar día y noche, avanzó rápidamente a través del territorio de la heduos en la de los lingones, en el que dos legiones fueron invernada, que, si algún plan que afectara su propia seguridad debería haber sido organizado por los heduos, podría vencerlo por la rapidez de sus movimientos. Cuando llegó allí, envía información al resto de las legiones y reúne a todo su ejército en un solo lugar antes de que la inteligencia de su llegada pueda ser anunciada a los Arverdianos. Vercingetórix, al enterarse de esta circunstancia, lleva de vuelta a su ejército al país de los Bituriges; y después de marchar de allí a Gergovia, un pueblo de los Boii, a quien César había establecido allí después de derrotarlos en la guerra helvética, y había tributado a los heduos, decidió atacarlo. y reúne a todo su ejército en un solo lugar antes de que la inteligencia de su llegada pueda ser anunciada a los Arverdianos. Vercingetórix, al enterarse de esta circunstancia, lleva de vuelta a su ejército al país de los Bituriges; y después de marchar de allí a Gergovia, un pueblo de los Boii, a quien César había establecido allí después de derrotarlos en la guerra helvética, y había tributado a los heduos, decidió atacarlo. y reúne a todo su ejército en un solo lugar antes de que la inteligencia de su llegada pueda ser anunciada a los Arverdianos. Vercingetórix, al enterarse de esta circunstancia, lleva de vuelta a su ejército al país de los Bituriges; y después de marchar de allí a Gergovia, un pueblo de los Boii, a quien César había establecido allí después de derrotarlos en la guerra helvética, y había tributado a los heduos, decidió atacarlo.

[7.10] Esta acción causó gran perplejidad a César en la selección de sus planes; [temía] que, si él limitaba a sus legiones en un lugar durante la parte restante del invierno, todas las Galias se rebelaran cuando los afluentes de los heduos fueran sometidos, porque parecería que no había protección para sus amigos. ; pero si los sacara demasiado pronto de sus cuarteles de invierno, podría angustiarse por la falta de provisiones, a consecuencia de la dificultad de la conducción. Sin embargo, parecía mejor soportar cada dificultad que enajenar los afectos de todos sus aliados, sometiéndose a tal insulto. Habiendo, por lo tanto, impresionado en los heduos la necesidad de proporcionarle provisiones, él envía mensajeros a los Boii para informarles de su llegada, y los alienta a mantenerse firmes en su lealtad, y resistir el ataque del enemigo con gran resolución. Habiendo dejado dos legiones y el equipaje de todo el ejército en Agendicum, marcha hacia los Boii.

[7.11] El segundo día, cuando llegó a Vellaunodunum, un pueblo de los Senones, decidió atacarlo para no dejar un enemigo en su retaguardia, y podría procurarse más fácilmente provisiones, y trazar una línea de circunvalación alrededor de ella en dos días: al tercer día, enviados embajadores del pueblo para tratar de una capitulación, ordena que se junten sus armas, que se produzca su ganado, y que se tomen seiscientos rehenes. dado. Deja a Caius Trebonius su teniente, para completar estos arreglos; él mismo se dirige con la intención de marchar lo antes posible, a Genabum, una ciudad de los Carnutes, que luego, por primera vez, recibió información sobre el asedio de Vellaunodunum, ya que pensaban que sería prolongado a un tiempo más prolongado. , estaban preparando una guarnición para enviar a Genabum para la defensa de esa ciudad. César llegó aquí en dos días; después de lanzar su campamento ante la ciudad, siendo prevenido a la hora del día, aplaza el ataque al día siguiente y ordena a sus soldados que preparen lo que sea necesario para esa empresa; y como un puente sobre el Loira conectaba la ciudad de Genabum con la orilla opuesta, temiendo que los habitantes escaparan por la noche de la ciudad, ordena a dos legiones que vigilen con las armas. La gente de Genabum salió silenciosamente de la ciudad antes de la medianoche y comenzó a cruzar el río. Cuando esta circunstancia fue anunciada por los exploradores, César, después de haber incendiado las puertas, envía las legiones que había ordenado que estuvieran listas, y obtiene la posesión de la ciudad tan completamente, que muy pocos de los enemigos enteros escaparon siendo capturados vivos, porque la estrechez del puente y las carreteras impidieron que la multitud escapara. Saquea y saquea la ciudad, entrega el botín a los soldados, luego conduce a su ejército sobre el Loira y entra en los territorios de los Bituriges.

[7.12] Vercingetorix, cuando averiguó la llegada de César, desistió del asedio [de Gergovia] y marchó para encontrarse con César. Este último había comenzado a sitiar a Noviodunum; y cuando los embajadores vinieron de esta ciudad para suplicarles que los perdonara y perdonara sus vidas, para poder ejecutar el resto de sus designios con la rapidez con que los había logrado la mayoría de ellos, ordena que se recojan sus armas, sus caballos serán traídos, y los rehenes serán dados. Una parte de los rehenes estaba siendo entregada, cuando se cumplían los demás términos, unos centuriones y soldados fueron enviados a la ciudad para recoger las armas y los caballos, la caballería enemiga que había superado al cuerpo principal del ejército de Vercingetórix. fue visto a distancia; tan pronto como los ciudadanos los vieron y abrieron esperanzas de asistencia, levantando un grito, comenzaron a tomar las armas, cerrar las puertas y alinear las paredes. Cuando los centuriones en la ciudad entendieron por la señal de los galos que estaban formando un nuevo diseño, desenvainaron sus espadas, se apoderaron de las puertas y recuperaron a todos sus hombres a salvo.

[7.13] César ordena que el caballo sea sacado del campamento y comience una acción de caballería. Ahora que sus hombres están afligidos, César envía a su ayuda unos cuatrocientos caballos alemanes, que al principio había decidido quedarse consigo. Los galos no pudieron resistir su ataque, pero fueron puestos en fuga, y se retiraron a su cuerpo principal, después de perder una gran cantidad de hombres. Cuando fueron derrotados, los habitantes de la ciudad, una vez más intimidados, arrestaron a esas personas por cuyos esfuerzos pensaron que la muchedumbre había sido despertada, y los llevaron a César, y se entregaron a él. Cuando se llevaron a cabo estos asuntos, César marchó al Avaricum, que era la ciudad más grande y mejor fortificada de los territorios de Bituriges, y estaba situada en una zona muy fértil del país; porque confiadamente esperaba que al tomar esa ciudad,

[7.14] Vercingetorix, después de sufrir una serie de pérdidas en Vellaunodunum, Genabum y Noviodunum, convoca a sus hombres a un consejo. Les impresiona "que la guerra debe ser procesada en un sistema muy diferente de lo que se había adoptado previamente, pero deben por todos los medios apuntar a este objetivo, que los romanos deben ser prevenidos de buscar y obtener provisiones; fácil, porque ellos mismos estaban bien provistos de caballería, y también estaban asistidos por la estación del año, ese forraje no podía ser cortado, que el enemigo necesariamente se dispersaba, y lo buscaba en las casas, que todos estos podían ser diariamente destruido por el caballo. Además de que los intereses de la propiedad privada deben ser descuidados por el bien de la seguridad general, que los pueblos y casas deben ser despedidos, en tal medida de país en todas las direcciones desde Boia, como los romanos parecían capaces de fregar en su búsqueda de forraje. Que se les podría suministrar una gran cantidad de estos artículos necesarios, porque serían asistidos por los recursos de aquellos en cuyos territorios se libraría la guerra: que los romanos o no soportarían la privación, o de lo contrario avanzarían a cualquier distancia de la acampar con considerable peligro; y que no importaba si los mataban o los despojaban de su equipaje, ya que, si se perdían, no podían continuar la guerra. Además de eso, las ciudades deberían ser quemadas que no estaban aseguradas contra todos los peligros por sus fortificaciones o ventajas naturales; que no debería haber lugares de retirada para sus propios compatriotas por el declive del servicio militar, ni estar expuesto a los romanos como alicientes para llevar abundancia de provisiones y saqueos. Si estos sacrificios parecieran ser pesados ​​o irritantes, deberían considerarlo mucho más angustioso que sus esposas e hijos sean arrastrados a la esclavitud, y ellos mismos asesinados; los males que necesariamente deben sobrevenir a los conquistados.

[7.15] Esta opinión ha sido aprobada por consentimiento unánime, más de veinte ciudades de Bituriges son quemadas en un día. Conflagraciones son vistas en cada trimestre; y aunque todos soportaron esto con gran pesar, sin embargo, se presentaron a sí mismos este consuelo, que, como la victoria era cierta, podrían recuperar rápidamente sus pérdidas. Hay un debate sobre Avaricum en el consejo general, si deben decidir, que debe ser quemado o defendido. Los Bituriges se arrojaron a los pies de todos los galos y rogaron que no los obligaran a prender fuego con sus propias manos a la ciudad más bella de casi toda la Galia, que era a la vez una protección y un ornamento para el estado; dicen que "podrían defenderlo fácilmente, debido a la naturaleza del terreno, porque

[7.16] Vercingetorix sigue de cerca a César en marchas más cortas, y selecciona para su campamento un lugar defendido por bosques y marismas, a una distancia de quince millas de Avaricum. Allí recibió información de confiables exploradores, a cada hora del día, sobre lo que estaba ocurriendo en Avaricum, y ordenó todo lo que deseaba que se hiciera; vigilaba de cerca todas nuestras expediciones de maíz y forraje, y cada vez que se veían obligados a ir a una distancia mayor, los atacaba cuando se dispersaban y les infligía graves pérdidas; aunque el mal fue remediado por nuestros hombres, en la medida en que se podían tomar precauciones, saliendo en momentos irregulares y de diferentes maneras.

[7.17] César lanzó su campamento en el lado de la ciudad que no estaba defendido por el río y la marisma, y ​​tenía un enfoque muy estrecho, como hemos mencionado, comenzó a elevar las viñas y erigir dos torres: por la naturaleza del lugar le impidió trazar una línea de circunvalación. Él nunca dejó de importunar a los boii y los heduos por el suministro de maíz; de los cuales uno [los heduos], porque estaban actuando sin celo, no lo ayudaron mucho; los otros [los Boii], como sus recursos no eran grandes, rápidamente consumieron lo que tenían. Aunque el ejército estaba angustiado por la mayor falta de maíz, a través de la pobreza de los boii, la apatía de los heduos y la quema de las casas, a tal grado, que durante varios días los soldados no tenían maíz, y satisficieron su hambre extrema con ganado expulsado de las aldeas remotas; sin embargo, no se escuchó ningún lenguaje de ellos indigno de la majestad del pueblo romano y sus victorias anteriores. Además, cuando César se dirigió a las legiones, uno por uno, cuando estaban en el trabajo, y dijo que levantaría el asedio, si sentían la escasez demasiado severa, le rogaron unánimemente "no hacerlo, que habían servido durante varios años". bajo su mando de tal manera que nunca se sometieron a insultos, y nunca abandonaron una empresa sin lograrlo, que deberían considerar una desgracia si abandonaron el sitio después de comenzar, que era mejor soportar cada dificultad que no vengar los nombres de los ciudadanos romanos que perecieron en Genabum por la perfidia de los galos ". Confiaron las mismas declaraciones a los centuriones y tribunos militares, que a través de ellos podrían ser comunicados a César. cuando César se dirigió a las legiones, uno por uno, cuando estaban en el trabajo, y dijeron que elevaría el asedio, si sentían la escasez demasiado severa, le rogaron unánimemente "no hacerlo, que habían servido durante varios años bajo su ordenar de tal manera que nunca se hayan sometido a insultos, y nunca hayan abandonado una empresa sin haberla logrado, que consideren una desgracia si abandonan el asedio después de comenzarla, que es mejor soportar cada dificultad que no vengar la nombres de los ciudadanos romanos que perecieron en Genabum por la perfidia de los galos ". Confiaron las mismas declaraciones a los centuriones y tribunos militares, que a través de ellos podrían ser comunicados a César. cuando César se dirigió a las legiones, uno por uno, cuando estaban en el trabajo, y dijeron que elevaría el asedio, si sentían la escasez demasiado severa, le rogaron unánimemente "no hacerlo, que habían servido durante varios años bajo su ordenar de tal manera que nunca se hayan sometido a insultos, y nunca hayan abandonado una empresa sin haberla logrado, que consideren una desgracia si abandonan el asedio después de comenzarla, que es mejor soportar cada dificultad que no vengar la nombres de los ciudadanos romanos que perecieron en Genabum por la perfidia de los galos ". Confiaron las mismas declaraciones a los centuriones y tribunos militares, que a través de ellos podrían ser comunicados a César. si sintieron la escasez demasiado severamente, le rogaron unánimemente "no hacerlo, que habían servido durante varios años bajo su mando de tal manera que nunca se sometieron a insultos, y nunca abandonaron una empresa sin lograrlo; debería considerar una desgracia si abandonan el asedio después de comenzarlo, que era mejor soportar cada dificultad que no vengar los nombres de los ciudadanos romanos que perecieron en Genabum por la perfidia de los galos ". Confiaron las mismas declaraciones a los centuriones y tribunos militares, que a través de ellos podrían ser comunicados a César. si sintieron la escasez demasiado severamente, le rogaron unánimemente "no hacerlo, que habían servido durante varios años bajo su mando de tal manera que nunca se sometieron a insultos, y nunca abandonaron una empresa sin lograrlo; debería considerar una desgracia si abandonan el asedio después de comenzarlo, que era mejor soportar cada dificultad que no vengar los nombres de los ciudadanos romanos que perecieron en Genabum por la perfidia de los galos ". Confiaron las mismas declaraciones a los centuriones y tribunos militares, que a través de ellos podrían ser comunicados a César. y nunca abandonó una empresa sin lograrlo; que deberían considerarlo una desgracia si abandonan el asedio después de comenzarlo; que era mejor soportar cada dificultad que no vengar los nombres de los ciudadanos romanos que perecieron en Genabum por la perfidia de los galos. "Confiaron las mismas declaraciones a los centuriones y tribunos militares, que a través de ellos podrían ser comunicados a César. y nunca abandonó una empresa sin lograrlo; que deberían considerarlo una desgracia si abandonan el asedio después de comenzarlo; que era mejor soportar cada dificultad que no vengar los nombres de los ciudadanos romanos que perecieron en Genabum por la perfidia de los galos. "Confiaron las mismas declaraciones a los centuriones y tribunos militares, que a través de ellos podrían ser comunicados a César.

[7.18] Cuando las torres se habían acercado a las murallas, César averiguó de los cautivos que Vercingetórix después de destruir el forraje, había inclinado su campamento más cerca de Avaricum, y que él mismo con la caballería e infantería ligera, que generalmente peleaba entre los caballos , había ido a establecer una emboscada en ese barrio, a lo que pensó que nuestras tropas vendrían al día siguiente a buscar comida. Al enterarse de estos hechos, partió del campamento en secreto a medianoche y llegó al campamento del enemigo temprano en la mañana. Habiendo aprendido rápidamente la llegada de Caesar por los exploradores, ocultaron sus autos y su equipaje en las partes más espesas del bosque, y reunieron todas sus fuerzas en un espacio elevado y abierto: en esa circunstancia anunciada, César ordenó inmediatamente que se amontonase el equipaje. y los brazos para estar listos

[7.19] Hubo una colina de suave ascenso desde el fondo; un pantano peligroso e intransitable, de no más de quince metros de ancho, lo enardecía por casi todos lados. Los galos, habiendo roto los puentes, se apostaron en esta colina, en confianza de su posición, y siendo reclutados en tribus de acuerdo con sus respectivos estados, mantuvieron todos los vados y pasajes de ese pantano con guardias de confianza, por lo tanto determinaron que si los romanos deberían intentar forzar el pantano, los dominarían desde el terreno más elevado mientras se mantenían en él, de modo que quienquiera que viera la cercanía de la posición, imaginaría que los dos ejércitos estaban preparados para luchar en condiciones casi iguales; pero quienquiera que viera con precisión la desventaja de la posición, descubriría que estaban mostrando una afectación vacía de coraje. César claramente señala a sus soldados, quienes estaban indignados de que el enemigo pudiera soportar verlos a la distancia de un espacio tan corto, y estaban exigiendo fervientemente la señal para la acción, "con qué gran pérdida y la muerte de cuántos hombres valientes la victoria sería necesariamente comprada: y cuando los vio tan determinados a no negar ningún peligro para su fama, que debería ser considerado culpable de la mayor injusticia si no mantenía su vida más querida que su seguridad personal ". Habiendo así consolado a sus soldados, los llevó de vuelta el mismo día al campamento, y determinó preparar las otras cosas que eran necesarias para el asedio de la ciudad.

[7.20] Vercingetórix, cuando había regresado con sus hombres, fue acusado de traición, porque había movido su campamento más cerca de los romanos, en que se había ido con toda la caballería, en que había dejado tan grandes fuerzas sin una comandante, en eso, en su salida, los romanos habían venido en tal temporada favorable, y con tal envío; que todas estas circunstancias no podrían haber ocurrido accidentalmente o sin diseño; que prefería mantener la soberanía de la Galia con la concesión de César para adquirirla a su favor. Siendo acusado de esa manera, respondió lo siguiente a estas acusaciones: "Que el traslado de su campamento había sido causado por falta de forraje, y se había hecho incluso por su consejo, que su acercamiento cerca de los romanos había sido una medida dictado por la naturaleza favorable del terreno, que lo defendería por su fuerza natural; que el servicio de la caballería no podría haber sido un requisito en un terreno pantanoso, y fue útil en el lugar al que se habían ido; que él, en su partida, había dado el mando supremo a nadie intencionalmente, no fuera que el entusiasmo de la multitud lo indujera a arriesgar un compromiso, al cual percibió que todos estaban inclinados, debido a su falta de energía, porque no pudieron soportar la fatiga por más tiempo. Eso, si los romanos al mismo tiempo surgieran por casualidad, ellos [los galos] deberían sentirse agradecidos con la fortuna; si son invitados por la información de alguien, deberían sentirse agradecidos con él, porque fueron capacitados para ver claramente desde el terreno más elevado la pequeñez del número de sus enemigos, y despreciar el coraje de aquellos que, sin atreverse a luchar, se retiraron vergonzosamente. en su campamento. Que no deseaba el poder de César por traición, ya que podía tenerlo por la victoria, que ahora estaba asegurado para él y para todos los galos; más aún, que incluso les devolvería la orden, si pensaban que le otorgaban honor, en lugar de recibir seguridad de él. Para que tengas la seguridad, dijo, de que hablo estas palabras con verdad; "¡escucha a estos soldados romanos!" Produce algunos seguidores del campamento a quienes había sorprendido en una expedición de búsqueda de alimento algunos días antes, y los había torturado con hambre y confinamiento. Les habían instruido previamente en qué respuestas debían hacer cuando los examinaban, por ejemplo ". Que eran soldados legionarios, que, impulsados ​​por el hambre y la necesidad, habían salido recientemente del campamento, [para ver] si podían encontrar maíz o ganado en los campos; que todo el ejército estaba afligido por una escasez similar, y que ahora nadie tenía suficiente fuerza, ni podía soportar el trabajo de la obra; y por lo tanto que el general estaba decidido, si no progresaba en el sitio, a retirar su ejército en tres días. "" Estos beneficios ", dice Vercingetorix," recibes de mí, a quien acusas de traición - yo, por cuyos esfuerzos ves tan poderoso y victorioso como un ejército casi destruido por el hambre, sin derramar ni una gota de tu sangre; y he tomado precauciones para que ningún estado pueda admitir dentro de sus territorios a este ejército en su ignominiosa huida de este lugar ". Estos beneficios ", dice Vercingetorix," recibes de mí, a quien acusas de traición, a mí, por cuyos esfuerzos ves un ejército tan poderoso y victorioso casi destruido por el hambre, sin derramar ni una gota de tu sangre; y he tomado precauciones para que ningún estado pueda admitir dentro de sus territorios a este ejército en su ignominiosa huida de este lugar ". Estos beneficios ", dice Vercingetorix," recibes de mí, a quien acusas de traición, a mí, por cuyos esfuerzos ves un ejército tan poderoso y victorioso casi destruido por el hambre, sin derramar ni una gota de tu sangre; y he tomado precauciones para que ningún estado pueda admitir dentro de sus territorios a este ejército en su ignominiosa huida de este lugar ".

[7.21] Toda la multitud lanza un grito y choca sus brazos, de acuerdo con sus costumbres, como suelen hacer en el caso de aquel cuyo discurso aprueban; [ellos exclaman] que Vercingetórix era un general consumado, y que no tenían dudas de su honor; que la guerra no podría ser conducida con mayor prudencia Ellos determinan que diez mil hombres deberían ser elegidos de entre el ejército entero y enviados a la ciudad, y decidir que la seguridad general no debería confiarse solo a los Bituriges, porque estaban conscientes de que la gloria de la victoria debe descansar en los Bituriges. , si hicieron bien la defensa de la ciudad.

[7.22] Al extraordinario valor de nuestros soldados, los galos se opusieron a los dispositivos de todo tipo; ya que son una nación de ingenio consumado y muy hábiles para imitar y hacer aquellas cosas que son impartidas por cualquiera; porque desviaron los anzuelos con cuerdas, y cuando los agarraron con firmeza, los sacaron por medio de máquinas, y socavaron el montículo con mayor habilidad en esta cuenta, porque en sus territorios hay minas de hierro extensas, y en consecuencia cada descripción de las operaciones mineras es conocida y practicada por ellos. Habían amueblado, más allá, toda la pared a cada lado con torrecillas, y las habían cubierto con pieles. Además, en sus frecuentes salidas de día y de noche, intentaron prender fuego al montículo o atacar a nuestros soldados cuando estaban ocupados en las obras; y además,

[7.23] Pero esta suele ser la forma de todas las paredes galas. Las vigas rectas, conectadas longitudinalmente y a dos pies de distancia entre sí a intervalos iguales, se colocan juntas en el suelo; estos están embutidos en el interior y cubiertos con mucha tierra. Pero los intervalos que hemos mencionado, están cerrados al frente por piedras grandes. Una vez colocados y cementados juntos, se agrega otra fila arriba, de tal manera que se puede observar el mismo intervalo y que las vigas pueden no tocarse entre sí, sino que hay espacios iguales que intervienen, cada fila de vigas se mantiene firmemente en su lugar por una hilera de piedras. De esta manera, toda la pared se consolida, hasta que se complete la altura regular de la pared. Este trabajo, con respecto a la apariencia y variedad, no es antiestético, debido a las hileras alternativas de vigas y piedras, que conservan su orden en líneas derechas; y, además, posee grandes ventajas en cuanto a utilidad y defensa de las ciudades; porque la piedra lo protege del fuego, y la madera del ariete, ya que [la madera] que está embutida en el interior con hileras de vigas, generalmente de cuarenta pies de largo, no puede romperse ni rasgarse.

[7.24] El asedio fue obstaculizado por tantas desventajas, los soldados, aunque fueron retrasados ​​durante todo el tiempo por el lodo, el frío y las lluvias constantes, sin embargo, por su trabajo incesante superaron todos estos obstáculos, y en veinticinco días levantó un montículo de trescientos treinta pies de ancho y ochenta pies de alto. Cuando casi tocaba las paredes del enemigo, y César, de acuerdo con su costumbre habitual, vigilaba la obra y animaba a los soldados a no interrumpir el trabajo por un momento: un poco antes de la tercera guardia descubrieron que el montículo se estaba hundiendo, ya que el enemigo lo prendió fuego por una mina; y al mismo tiempo se levantó un grito a lo largo de toda la pared, y se hizo una salida desde dos puertas a cada lado de las torres. Algunos a distancia estaban arrojando antorchas y madera seca desde la pared en el montículo, otros estaban vertiendo en su brea, y otros materiales, por los cuales la llama podía ser excitada, de modo que difícilmente se podía formar un plan, en cuanto a dónde deberían correr primero a la defensa, o a qué parte de la ayuda deberían traerse. Sin embargo, como dos legiones siempre guardaron guardia ante el campamento por orden de César, y varias de ellas estaban en horarios establecidos en el trabajo, se tomaron medidas rápidamente, algunos se opusieron a la parte saliente, otros retrocedieron las torres y cortaron la muralla; y, además, que todo el ejército debería apresurarse desde el campamento para extinguir las llamas. y varios de ellos se encontraban en momentos determinados en el trabajo, se tomaron medidas rápidamente, algunos se opusieron a la parte saliente, otros retiraron las torres y realizaron un corte en la muralla; y, además, que todo el ejército debería apresurarse desde el campamento para extinguir las llamas. y varios de ellos se encontraban en momentos determinados en el trabajo, se tomaron medidas rápidamente, algunos se opusieron a la parte saliente, otros retiraron las torres y realizaron un corte en la muralla; y, además, que todo el ejército debería apresurarse desde el campamento para extinguir las llamas.

[7.25] Cuando la batalla se desarrollaba en todas las direcciones, el resto de la noche se estaba agotando, y siempre surgían nuevas esperanzas de victoria ante el enemigo: tanto más debido a que veían que se quemaban las coberturas de nuestras torres, y percibido, que nosotros, al estar expuestos, no podíamos ir fácilmente a dar asistencia, y ellos mismos siempre estaban aliviando a los cansados ​​con hombres frescos, y consideraban que toda la seguridad de la Galia descansaba en esta crisis; A mi modo de ver, sucedió una circunstancia que, habiendo parecido digna de ser registrada, pensamos que no debería ser omitida. Un cierto galo ante la puerta de la ciudad, que estaba arrojando al fuego frente a las bolas de la torreta de sebo y fuego que le fueron pasados, fue atravesado con un dardo en el lado derecho y cayó muerto. Uno de los siguientes lo pisoteó mientras yacía,

[7.26] Los galos habiendo probado todos los expedientes, como nada había tenido éxito, adoptaron el diseño de huir de la ciudad al día siguiente, por el consejo y orden de Vercingetorix. Esperaban que, al intentarlo a altas horas de la noche, lo efectuarían sin una gran pérdida de hombres, porque el campamento de Vercingetórix no estaba muy lejos de la ciudad, y el extenso pantano que intervino, probablemente retardaría a los romanos. en la búsqueda. Y ahora se estaban preparando para ejecutar esto por la noche, cuando las matronas de repente salieron corriendo a las calles y llorando se arrojaron a los pies de sus maridos, y les pidieron, con cada súplica, que no se abandonaran a sí mismos ni a su hijos comunes al enemigo para el castigo, porque la debilidad de su naturaleza y poderes físicos les impidió tomar vuelo. Cuando vieron que (como el miedo generalmente no admite la misericordia en extremo peligro) persistieron en su resolución, comenzaron a gritar en voz alta y dar la inteligencia de su huida a los romanos. Los galos, intimidados por el miedo a esto, a menos que los pases fueran ocupados por la caballería romana, desistieron de su diseño.

[7.27] Al día siguiente, César, avanzando la torre, y habiéndose arreglado las obras que había decidido levantar, surgió una violenta tormenta, pensó que no era un mal momento para ejecutar sus diseños, porque observó a los guardias dispuestos en las paredes. muy poco negligente, y por lo tanto ordenó a sus propios hombres que se empeñaran en su trabajo más descuidadamente, y señaló lo que deseaba que se hiciera. Levantó a sus soldados en una posición secreta dentro de las viñas, y los exhorta a cosechar, al menos, la cosecha de la victoria proporcional a sus esfuerzos. Propuso una recompensa para aquellos que primero deberían escalar las paredes, y les dio la señal a los soldados. De repente volaron desde todos los puntos y rápidamente llenaron las paredes.

[7.28] El enemigo, alarmado por lo repentino del ataque, fue desalojado de la pared y las torres, y se retiró, en forma de cuña, en el mercado y en las calles abiertas, con la intención de que, si un ataque hacerse de cualquier lado, deberían pelear con su línea trazada para recibirlo. Cuando vieron que nadie descendía al terreno llano, y que el enemigo se extendía a lo largo de toda la pared en todas direcciones, temiendo que no se cortara toda esperanza de vuelo, arrojaron sus brazos y buscaron, sin detenerse, el lugar más remoto. partes de la ciudad. Una parte fue asesinada por la infantería cuando se amontonaban unos sobre otros en el estrecho pasaje de las puertas; y una parte que se había quedado sin las puertas, fue despedazada por la caballería; y no había nadie que estuviera ansioso por el botín. Así, emocionados por la masacre de Genabum y la fatiga del asedio, no perdonaron ni a los que se cansaron con años, mujeres o niños. Finalmente, de todo ese número, que ascendió a unos cuarenta mil, apenas ochocientos, que huyeron de la ciudad cuando oyeron la primera alarma, llegaron a Vercingetórix a salvo: y él, como la noche estaba ahora muy gastada, los recibió en silencio después de su huida (temiendo que cualquier sedición surgiera en el campamento desde su entrada en un cuerpo y la compasión de los soldados), de modo que, habiendo arreglado a sus amigos y los jefes de los estados a distancia en el camino, tomó precauciones que deberían ser separados y conducidos a sus compatriotas, a cualquier parte del campo que se le haya asignado a cada estado desde el principio. no escatimaron ni a los desgastados con años, mujeres o niños. Finalmente, de todo ese número, que ascendió a unos cuarenta mil, apenas ochocientos, que huyeron de la ciudad cuando oyeron la primera alarma, llegaron a Vercingetórix a salvo: y él, como la noche estaba ahora muy gastada, los recibió en silencio después de su huida (temiendo que cualquier sedición surgiera en el campamento desde su entrada en un cuerpo y la compasión de los soldados), de modo que, habiendo arreglado a sus amigos y los jefes de los estados a distancia en el camino, tomó precauciones que deberían ser separados y conducidos a sus compatriotas, a cualquier parte del campo que se le haya asignado a cada estado desde el principio. no escatimaron ni a los desgastados con años, mujeres o niños. Finalmente, de todo ese número, que ascendió a unos cuarenta mil, apenas ochocientos, que huyeron de la ciudad cuando oyeron la primera alarma, llegaron a Vercingetórix a salvo: y él, como la noche estaba ahora muy gastada, los recibió en silencio después de su huida (temiendo que cualquier sedición surgiera en el campamento desde su entrada en un cuerpo y la compasión de los soldados), de modo que, habiendo arreglado a sus amigos y los jefes de los estados a distancia en el camino, tomó precauciones que deberían ser separados y conducidos a sus compatriotas, a cualquier parte del campo que se le haya asignado a cada estado desde el principio.

traer a aquellos estados que se separaron del resto de los galos, y crearía una unanimidad general en toda la Galia, la unión de la que ni siquiera la tierra entera podría resistir, y que ya casi la había efectuado; que mientras tanto era razonable que él prevaleciera sobre ellos, por el bien de la seguridad general, para comenzar a fortificar su campamento, a fin de que pudieran soportar más fácilmente los ataques repentinos del enemigo ".

[7.30] Este discurso no fue desagradable para los galos, principalmente, porque él mismo no se desanimó al recibir una pérdida tan severa, y no se ocultó, ni evitó los ojos de la gente: y se creía que poseía una mayor previsión y juicio más firme que el resto, porque, cuando el asunto estaba indeciso, al principio había opinado que Avaricum debía ser quemado, y después que debía ser abandonado. En consecuencia, como el éxito debilita la autoridad de otros generales, por el contrario, su dignidad aumentaba diariamente, aunque se mantenía una pérdida: al mismo tiempo, comenzaron a albergar esperanzas, en su afirmación, de unir al resto de los estados. para ellos mismos, y en esta ocasión, por primera vez, los galos comenzaron a fortificar sus campamentos, y estaban tan alarmados que, aunque eran hombres no acostumbrados a la fatiga,

[7.31] Vercingetorix tampoco utilizó menos esfuerzos de los que había prometido, para ganar sobre los otros estados, y [en consecuencia] se esforzó por tentar a sus líderes con regalos y promesas. Para este objeto, seleccionó emisarios idóneos, por cuya sutil súplica o amistad privada, cada uno de los nobles podía ser influenciado más fácilmente. Se ocupa de que aquellos que huyeron a él en la toma de Avaricum sean provistos de armas y ropa. Al mismo tiempo que sus fuerzas disminuidas deben ser reclutadas, impone una cuota fija de soldados de cada estado, y define el número y el día antes del cual debería desear que sean llevados al campamento, y ordena a todos los arqueros, de los cuales había un número muy grande en la Galia, para ser recogido y enviado a él. Por estos medios, las tropas que se perdieron en Avaricum son rápidamente reemplazadas. Mientras tanto, Teutomarus,

[7.32] César, después de demorarse varios días en Avaricum, y encontrar allí la mayor cantidad de maíz y otras provisiones, refrescó a su ejército después de su fatiga y privaciones. El invierno casi había terminado, cuando fue invitado por la estación del año favorable para enjuiciar la guerra y marchar contra el enemigo, [e intentar] si podía sacarlos de las marismas y los bosques, o bien presionarlos con un bloqueo; algunos nobles de los heduos vinieron a él como embajadores para suplicar "que en una emergencia extrema él debería socorrer su estado, que sus asuntos estaban en el mayor peligro, porque, mientras que los magistrados solían ser nombrados en la antigüedad y tenían el poder de Durante un año, dos personas ejercieron este oficio, y cada uno afirmó que había sido nombrado de acuerdo con sus leyes. Uno de ellos era Convictolitanis, un joven poderoso e ilustre; el otro Cotus, surgido de una familia muy antigua, y personalmente un hombre de gran influencia y extensas conexiones. Su hermano Valetiacus había llevado la misma oficina durante el último año: que todo el estado estaba en pie de guerra; el Senado dividido, la gente dividida; que cada uno de ellos tenía sus propios adeptos; y que, si la animosidad se fomentara por más tiempo, el resultado sería que una parte del estado chocaría con la otra; que descansó con su actividad e influencia para evitarlo ". la gente dividida; que cada uno de ellos tenía sus propios adeptos; y que, si la animosidad se fomentara por más tiempo, el resultado sería que una parte del estado chocaría con la otra; que descansó con su actividad e influencia para evitarlo ". la gente dividida; que cada uno de ellos tenía sus propios adeptos; y que, si la animosidad se fomentara por más tiempo, el resultado sería que una parte del estado chocaría con la otra; que descansó con su actividad e influencia para evitarlo ".

[7.33] Aunque César consideraba ruinoso abandonar la guerra y el enemigo, sin embargo, sabiendo muy bien qué grandes males surgen generalmente de las disensiones internas, por temor a un estado tan poderoso y tan estrechamente relacionado con el pueblo romano, que él mismo siempre había fomentado. y honrado en todo respecto, debería recurrir a la violencia y las armas, y que el partido que tenía menos confianza en su propio poder debería pedir ayuda a Vercingetórix, decidió anticiparse a este movimiento; y debido a que, según las leyes de los heduos, no se permitía a aquellos que tenían la autoridad suprema abandonar el país, él determinó ir en persona a los heduos, para que no pareciera que infringiera su gobierno y sus leyes, y convocó a todos el senado, y aquellos entre los que estaba la disputa, para reunirse con él en Decetia. Cuando casi todo el estado se había reunido allí, y se le informó que un hermano había sido declarado magistrado por el otro, cuando solo unas pocas personas fueron convocadas en privado para ese fin, en un lugar y horario diferente de lo que debería, mientras que las leyes no solo prohibían que dos pertenecientes a una familia ser elegido magistrado mientras cada uno estaba vivo, pero incluso disuadiéndolos de estar en el Senado, obligó a Cotus a renunciar a su cargo; ordenó a los Convictolitanis, que habían sido elegidos por los sacerdotes, de acuerdo con el uso del estado, en presencia de los magistrados, tener la autoridad suprema. que las leyes no solo prohibían que dos miembros de una familia fueran magistrados mientras vivían, sino que incluso los disuadía de estar en el Senado, obligaron a Cotus a renunciar a su cargo; ordenó a los Convictolitanis, que habían sido elegidos por los sacerdotes, de acuerdo con el uso del estado, en presencia de los magistrados, tener la autoridad suprema. que las leyes no solo prohibían que dos miembros de una familia fueran magistrados mientras vivían, sino que incluso los disuadía de estar en el Senado, obligaron a Cotus a renunciar a su cargo; ordenó a los Convictolitanis, que habían sido elegidos por los sacerdotes, de acuerdo con el uso del estado, en presencia de los magistrados, tener la autoridad suprema.

[7.34] Después de haber pronunciado este decreto entre [las partes contendientes], exhortó a los heduos a enterrar en el olvido sus disputas y disensiones, y, dejando de lado todas estas cosas, se consagran a la guerra, y esperan de él, en la conquista de Galia, esas recompensas que deberían haber ganado, y enviar rápidamente a él toda su caballería y diez mil soldados de infantería, que podría colocar en diferentes guarniciones para proteger sus convoys de provisiones, y luego dividió su ejército en dos partes: le dio a Labieno cuatro legiones para conducir al país de los Senones y Parisii; y condujo en persona seis hacia el país de los Arvernos, en dirección a la ciudad de Gergovia, a lo largo de las orillas del Allier. Le entregó parte de la caballería a Labieno y guardó parte para sí mismo. Vercingetorix, al conocer esta circunstancia,

[7.35] Cuando cada ejército estaba a la vista del otro, y estaba lanzando su campamento casi opuesto al del enemigo, los exploradores se distribuían en cada cuarto, para que los romanos no construyeran un puente y trajeran sus tropas; era para César una cuestión a la que asistía con grandes dificultades, para que no se le impidiera pasar el río durante la mayor parte del verano, ya que el Allier generalmente no se puede vadear antes del otoño. Por lo tanto, para que esto no ocurriera, habiendo derribado su campamento en un lugar boscoso opuesto a uno de esos puentes que Vercingetórix había cuidado debería ser demolido, al día siguiente se detuvo con dos legiones en un lugar secreto; envió al resto de las fuerzas como de costumbre, con todo el equipaje, después de haber seleccionado algunas cohortes, que el número de legiones podría estar completo. Habiendo ordenado que avanzaran tan lejos como podían, cuando ahora, desde el momento del día, conjeturó que habían venido a un campamento, comenzó a reconstruir el puente sobre las mismas pilas, cuya parte inferior permanecía entera. Habiendo terminado rápidamente el trabajo y dirigido a sus legiones, seleccionó un lugar apropiado para un campamento y recordó el resto de sus tropas. Vercingetórix, al comprobar este hecho, se presentó ante él mediante marchas forzadas, para que no se lo obligara a actuar en contra de su voluntad.

[7.36] César, en cinco días de marcha, se fue de ese lugar a Gergovia, y después de participar en una escaramuza de caballería ese día, al ver la situación de la ciudad, que, al estar construida en una montaña muy alta, era muy difícil de acceso, se desesperó de tomarlo por asalto, y decidió no tomar medidas con respecto a asediarlo antes de que él debería asegurar un suministro de provisiones. Pero Vercingetorix, después de haber montado su campamento en la montaña cerca de la ciudad, colocó las fuerzas de cada estado por separado y en pequeños intervalos a su alrededor, y habiendo ocupado todas las colinas de ese rango hasta donde tenían una vista [del campamento romano] , presentó una apariencia formidable; ordenó a los gobernantes de los estados, a quienes había elegido como su consejo de guerra, que fueran a verlo todos los días al amanecer, si alguna medida parecía requerir deliberación o ejecución. Tampoco permitió que casi ningún día pasara sin pruebas en una acción de caballería, los arqueros se entremezclaban, qué espíritu y valor había en cada uno de sus propios hombres. Había una colina frente a la ciudad, al pie de esa montaña, fuertemente fortificada y escarpada por todos lados (que si nuestros hombres pudieran ganar, parecían excluir al enemigo de una gran parte de su suministro de agua, y de libre de forraje, pero este lugar fue ocupado por ellos con una guarnición débil): sin embargo, César salió del campamento en el silencio de la noche, y desalojando la guarnición antes de que el socorro pudiera venir de la ciudad, tomó posesión del lugar y publicó dos legiones allí, y sacó del campamento mayor a menos una trinchera doble de doce pies de ancho,

[7.37] Mientras estos asuntos estaban sucediendo en Gergovia, Convictolanis, el Aeduan, a quien hemos observado que la magistratura fue juzgada por César, siendo sobornado por los Arvernos, tiene una conferencia con ciertos jóvenes, el jefe de los cuales eran Litavicus y sus hermanos, que nacieron de una familia muy noble. Comparte el soborno con ellos, y los exhorta a "recordar que fueron libres y nacidos para el imperio, que el estado de los heduos fue el único que retrasó la victoria más segura de los galos, que el resto se mantuvo bajo control por su autoridad, y, si se traía, los romanos no tendrían lugar para pararse en Galia, que había recibido algo de bondad por parte de César, sin embargo, hasta el momento había obtenido la causa más justa por su decisión, pero que le asignó más peso a la libertad general; Los jóvenes fueron fácilmente conquistados por el discurso del magistrado y el soborno, cuando declararon que incluso serían líderes en la trama, se consideró un plan para lograrlo, porque estaban seguros de que su estado no podría ser inducido a emprender la guerra en terrenos leves. Se resolvió que Litavicus debería tener el mando de los diez mil, que estaban siendo enviados a César para la guerra, y debería estar a cargo de ellos en su marcha, y que sus hermanos deberían ir ante él al César. Organizan las otras medidas y la manera en que deberían tenerlas. Los jóvenes fueron fácilmente conquistados por el discurso del magistrado y el soborno, cuando declararon que incluso serían líderes en la trama, se consideró un plan para lograrlo, porque estaban seguros de que su estado no podría ser inducido a emprender la guerra en terrenos leves. Se resolvió que Litavicus debería tener el mando de los diez mil, que estaban siendo enviados a César para la guerra, y debería estar a cargo de ellos en su marcha, y que sus hermanos deberían ir ante él al César. Organizan las otras medidas y la manera en que deberían tenerlas. Se resolvió que Litavicus debería tener el mando de los diez mil, que estaban siendo enviados a César para la guerra, y debería estar a cargo de ellos en su marcha, y que sus hermanos deberían ir ante él al César. Organizan las otras medidas y la manera en que deberían tenerlas. Se resolvió que Litavicus debería tener el mando de los diez mil, que estaban siendo enviados a César para la guerra, y debería estar a cargo de ellos en su marcha, y que sus hermanos deberían ir ante él al César. Organizan las otras medidas y la manera en que deberían tenerlas.

que todos los caballeros de los heduos fueron asesinados porque se decía que habían tenido conferencias con los arvernos; que se habían escondido entre la multitud de soldados y habían escapado de la matanza. Los heduos gritan en voz alta y conjuran a Litavicus para protegerlos. Como si, dijo él, fuera una cuestión de deliberación, y no de necesidad, para nosotros ir a Gergovia y unirnos a los Arvernos. ¿O tenemos alguna razón para dudar de que los romanos, después de perpetrar el crimen atroz, ahora se apresuran a matarnos? Por lo tanto, si hay algún espíritu en nosotros, vamos a vengar la muerte de aquellos que han perecido de la manera más indigna, y vamos a matar a estos ladrones ". Señala a los ciudadanos romanos, que los habían acompañado, confiando en su proteccion. Inmediatamente toma una gran cantidad de maíz y provisiones, los tortura cruelmente, y luego los mata, envía mensajeros por todo el estado de los heduos y los despierta completamente con la misma falsedad con respecto a la matanza de sus caballeros y nobles; él los aconseja fervientemente vengar, de la misma manera que lo hizo, los agravios que habían recibido.

[7.39] Eporedirix, el Aeduan, un joven nacido en el más alto rango y que posee una gran influencia en el hogar, y, junto con Viridomarus, de igual edad e influencia, pero de nacimiento inferior, a quien César había elevado desde una posición humilde a el rango más alto, al serle recomendado por Divitiacus, había venido en el número de caballos, siendo citado por César por su nombre. Estos tenían una disputa entre ellos por la precedencia, y en la lucha entre los magistrados que habían disputado con sus mayores esfuerzos, el de Convictolitanis, el otro para Cotus. De estos Eporedirix, al conocer el diseño de Litavicus, pone el asunto ante César casi a medianoche; él suplica que César no debe permitir que su estado se desvíe de la alianza con el pueblo romano,

[7.40] César sintió gran ansiedad por esta inteligencia, porque siempre se había complacido especialmente con el estado de los heduos y, sin ninguna vacilación, salió del campamento con cuatro legiones de armadas ligeras y toda la caballería: ni había tenido tiempo, en tal crisis, para contratar el campamento, porque el asunto parecía depender del despacho. Deja a Caius Fabius, su lugarteniente, con dos legiones para proteger el campamento. Cuando ordenó arrestar a los hermanos de Litavicus, descubre que habían huido poco antes al campamento del enemigo. Animó a sus soldados a "no desanimarse por el trabajo del viaje en una ocasión tan necesaria", y, después de avanzar veinticinco millas, todos muy ansiosos, llegó a la vista del ejército de los heduos, y, por enviar a su caballería, retrasa e impide su marcha; luego emite órdenes estrictas a todos sus soldados para que no maten a nadie. Él ordena a Eporedirix y Viridomarus, a quienes creían muertos, moverse entre la caballería y dirigirse a sus amigos. Cuando fueron reconocidos y la traición de Litavicus descubrió, los heduos comenzaron a extender sus manos para sumisión íntima, y, dejando sus brazos, para menospreciar la muerte. Litavicus, con sus hombres del clan, que según la costumbre de los galos consideran un crimen abandonar a sus patronos, incluso en una desgracia extrema, huye a Gergovia. para desaprobar la muerte. Litavicus, con sus hombres del clan, que según la costumbre de los galos consideran un crimen abandonar a sus patronos, incluso en una desgracia extrema, huye a Gergovia. para desaprobar la muerte. Litavicus, con sus hombres del clan, que según la costumbre de los galos consideran un crimen abandonar a sus patronos, incluso en una desgracia extrema, huye a Gergovia.

[7.41] César, después de enviar mensajeros al estado de los heduos, para informarles que aquellos a quienes podría haber dado muerte por el derecho de guerra fueron salvados por su bondad, y después de dar tres horas de la noche a su ejército para su reposo, dirigió su marcha a Gergovia. Casi en el medio del viaje, un grupo de caballos que fueron enviados por Fabius declararon sobre cuán grandes eran los peligros, le informan que el campamento fue atacado por un ejército muy poderoso, mientras que los hombres frescos con frecuencia estaban relevando a los cansados ​​y agotando nuestros soldados por el trabajo incesante, ya que a causa del tamaño del campamento, tenían que permanecer constantemente en la muralla; que muchos habían sido heridos por la inmensa cantidad de flechas y todo tipo de misiles; que los motores eran de gran utilidad para resistirlos; ese Fabius, en su partida, dejando solo dos puertas abiertas, estaba bloqueando el resto, y estaba agregando senos a las murallas, y se estaba preparando para una baja similar al día siguiente. César, después de recibir esta información, llegó al campamento antes del amanecer debido al gran celo de sus soldados.

[7.42] Mientras estas cosas suceden en Gergovia, los heduos, al recibir los primeros anuncios de Litavicus, no dejan tiempo para determinar la verdad de esas declaraciones. Algunos son estimulados por la avaricia, otros por la venganza y la credulidad, que es una propensión innata en esa raza de hombres a tal grado que consideran un ligero rumor como un hecho comprobado. Saquean la propiedad de los ciudadanos romanos y los masacran o los arrastran a la esclavitud. Convictolitanis aumenta el mal estado de las cosas y atiza a la gente a la furia, que por la comisión de algún ultraje pueden avergonzarse de volver a la corrección. Atraen a la ciudad de Cabillonus, con la promesa de seguridad, Marcus Aristius, un tribuno militar, que marchaba hacia su legión; obligan a los que se han establecido allí con el propósito de intercambiar a hacer lo mismo. Al atacarlos constantemente en su marcha, los despojan de todo su equipaje; asedian día y noche a los que se resistieron; cuando muchos fueron asesinados en ambos lados, excitan a un gran número a las armas.

[7.43] Mientras tanto, cuando se supo que todos sus soldados estaban en poder de César, corren en un cuerpo hacia Aristius; le aseguran que nada ha sido hecho por la autoridad pública; ordenan que se haga una investigación sobre la propiedad saqueada; confiscan la propiedad de Litavicus y sus hermanos; envían embajadores a César con el propósito de limpiarse. Hacen todo esto con el fin de recuperar a sus soldados; pero contaminados por la culpa y hechizados por las ganancias derivadas de la propiedad saqueada, como ese acto fue compartido por muchos, y tentados por el temor al castigo, comenzaron a formar planes de guerra y agitaron a los otros estados por embajadas. . Aunque César estaba al tanto de este procedimiento, se dirige a los embajadores con la mayor suavidad posible ".

[7.44] Mientras consideraba estas cosas, parecía ofrecer una oportunidad de actuar con éxito. Porque cuando llegó al campo más pequeño con el propósito de asegurar las obras, notó que el cerro en posesión del enemigo estaba desprovisto de hombres, aunque, en los días anteriores, apenas se podía ver a causa de la números en él. Asombrado, pregunta la razón a los desertores, muchos de los cuales acudían a él todos los días. Todos coincidieron en afirmar, lo que el mismo César ya había averiguado por sus exploradores, que la parte de atrás de esa colina era casi llana; pero también leñosa y estrecha, por la cual había un pase al otro lado de la ciudad; que tenían serias aprensiones por este lugar, y no tenían otra idea, sobre la ocupación de una colina por los romanos, que eso, si debían perder la otra, estarían casi rodeados y aislados de toda salida y alimentación; que todos fueron convocados por Vercingetorix para fortificar este lugar.

[7.45] César, al ser informado de esta circunstancia, envía varias tropas de caballos al lugar inmediatamente después de la medianoche; les ordena que vayan en cada trimestre con más tumulto de lo habitual. Al amanecer ordena que se saque una gran cantidad de equipaje del campamento, y que los arrieros con cascos, en la apariencia y el aspecto de los jinetes, monten alrededor de las colinas. A estos agrega un poco de caballería, con instrucciones para extenderse más ampliamente para hacer un espectáculo. Les ordena a todos buscar el mismo trimestre por un largo circuito; estos procedimientos se vieron a cierta distancia de la ciudad, ya que Gergovia tenía una vista del campo, y los galos no pudieron comprobar a una distancia tan grande qué certeza había en la maniobra. Él envía una legión a la misma colina, y después de haber marchado un poco, lo coloca en el suelo inferior y lo congela en el bosque. La sospecha de los galos aumenta, y todas sus fuerzas son llevadas a ese lugar para defenderla. César, habiendo percibido el campamento del enemigo desierto, cubre las insignias militares de sus hombres, oculta las normas, y traslada a sus soldados en pequeños cuerpos desde el campamento más grande al menos, y señala a los lugartenientes a quienes había puesto al mando. sobre las legiones respectivas, lo que él debería desear que se haga; en particular les aconseja que impidan a sus hombres avanzar demasiado, a través de su deseo de luchar, o su esperanza de saqueo, les presenta las desventajas que conlleva la naturaleza desfavorable del suelo; que podían ser asistidos solo por despacho: que el éxito dependía de una sorpresa, y no de una batalla. Después de declarar estos detalles, él da la señal de acción,

[7.46] La muralla de la ciudad estaba a 1200 pasos de distancia de la llanura y el pie del ascenso, en línea recta, si no se interponía ningún espacio; cualquier circuito que se haya agregado a este ascenso, para facilitar el ascenso, aumentó la longitud de la ruta. Pero casi en el medio de la colina, los galos habían construido previamente una pared de seis pies de altura, hecha de grandes piedras, y se extendía en la medida en que la naturaleza del terreno lo permitía, como una barrera para retrasar el avance de nuestros hombres; y dejando todo el espacio inferior vacío, habían llenado la parte superior de la colina, hasta el muro de la ciudad, con sus campamentos muy cerca uno del otro. Los soldados, con la señal que se les da, avanzan rápidamente hacia esta fortificación, y pasando sobre ella, se hacen dueños de los campos separados. Y tan grande fue su actividad en tomar los campamentos, que Teutomarus, el rey de los Nitiobriges,

[7.47] César, habiendo cumplido el objetivo que tenía a la vista, ordenó que la señal sonara para retirarse; y los soldados de la décima legión, con los que fue acompañado entonces, se detuvieron. Pero los soldados de las otras legiones, que no oyeron el sonido de la trompeta, porque había un valle muy grande entre ellos, sin embargo fueron retenidos por los tribunos de los soldados y los tenientes, según las órdenes de César; pero animados por la perspectiva de la victoria rápida, y la huida del enemigo, y las batallas favorables de los períodos anteriores, no pensaron en nada tan difícil que su valentía no pudiera lograrlo; ni pusieron fin a la persecución, hasta que se acercaron a la muralla de la ciudad y las puertas. Pero luego, cuando surgió un grito en cada cuarto de la ciudad, los que se encontraban a cierta distancia, alarmados por el tumulto repentino, huyeron precipitadamente de la ciudad, ya que pensaban que el enemigo estaba dentro de las puertas. Las matronas comienzan a arrojar sus ropas y plata sobre la pared, e inclinándose hasta la parte inferior del seno, con las manos extendidas ruegan a los romanos que los salven, y que no sacrifiquen su resentimiento incluso a mujeres y niños, ya que había hecho en Avaricum. Algunos se bajaron de las paredes con sus manos y se rindieron a nuestros soldados. Lucius Fabius, un centurión de la octava legión, quien, se comprobó, había dicho ese día entre sus compañeros soldados que estaba emocionado por el saqueo de Avaricum, y no permitió que nadie montara la muralla delante de él, encontrando a tres hombres de su propia compañía, y siendo levantado por ellos, escalaron la pared. Él mismo, a su vez,

[7.48] Mientras tanto, aquellos que habían ido a la otra parte de la ciudad para defenderla, como hemos mencionado anteriormente, al principio, excitados al escuchar los gritos, y, después, por relatos frecuentes, que la ciudad estaba en posesión de los romanos, envió a su caballería hacia adelante, y apresuró en mayor número a ese cuarto. Cuando llegó por primera vez, se paró debajo de la pared e incrementó el número de sus compatriotas comprometidos en la acción. Cuando una gran multitud de ellos se había reunido, las matronas, que un poco antes estiraban las manos de las paredes a los romanos, comenzaron a suplicar a sus compatriotas, y después de la moda gala para mostrar sus cabellos desgreñados, y llevar a sus hijos al público ver. Ni en posición ni en números era el concurso igual a los romanos; al mismo tiempo,

[7.49] César, cuando percibió que sus soldados estaban peleando en terreno desfavorable, y que las fuerzas enemigas estaban aumentando, alarmada por la seguridad de sus tropas, envió órdenes a Tito Sexto, uno de sus lugartenientes, a quien había dejado para proteger el campamento más pequeño, para sacar rápidamente a sus cohortes del campamento y colocarlos al pie de la colina, en el ala derecha del enemigo; que si él debería ver a nuestros hombres expulsados ​​del suelo, debería disuadir al enemigo de seguirlo demasiado de cerca. Él mismo, avanzando un poco con la legión desde el lugar donde había ocupado su puesto, esperó el tema de la batalla.

[7.50] Mientras la lucha se desarrollaba más vigorosamente, mano a mano, y el enemigo dependía de su posición y sus números, nuestros hombres en su valentía, los heduos aparecieron repentinamente en nuestro flanco expuesto, como César los había enviado por otra ascensión en el derecho, por el bien de crear una diversión. Estos, por la similitud de sus brazos, aterrorizaron mucho a nuestros hombres; y aunque se descubrió que tenían los hombros derechos descubiertos, lo que solía ser el signo de los reducidos a la paz, los soldados sospechaban que el enemigo había hecho esto para engañarlos. Al mismo tiempo, el centurión Lucius Fabius, y aquellos que habían escalado la pared con él, siendo rodeados y asesinados, fueron arrojados desde la pared. Marcus Petreius, un centurión de la misma legión, después de intentar derribar las puertas, fue dominado por los números, y, desesperado por su seguridad, habiendo recibido muchas heridas, dijo a los soldados de su propia compañía que lo siguieron: "Ya que no puedo salvarte tan bien como a mí mismo, al menos te proporcionaré tu seguridad, ya que yo, atraído por el amor de la gloria, llegué ustedes en este peligro, se guardan cuando se les da la oportunidad ". Al mismo tiempo se precipitó en medio del enemigo, y matando a dos de ellos, echó al resto un poco hacia atrás de la puerta. Cuando sus hombres intentaron ayudarlo, "en vano", dice, "se esfuerza por procurarme seguridad, ya que la sangre y la fuerza ahora me están fallando, por lo tanto, deje esto, mientras tenga la oportunidad, y retírese a la legión". Así, él cayó luchando unos momentos después, y salvó a sus hombres por su propia muerte. Al mismo tiempo se precipitó en medio del enemigo, y matando a dos de ellos, echó al resto un poco hacia atrás de la puerta. Cuando sus hombres intentaron ayudarlo, "en vano", dice, "se esfuerza por procurarme seguridad, ya que la sangre y la fuerza ahora me están fallando, por lo tanto, deje esto, mientras tenga la oportunidad, y retírese a la legión". Así, él cayó luchando unos momentos después, y salvó a sus hombres por su propia muerte. Al mismo tiempo se precipitó en medio del enemigo, y matando a dos de ellos, echó al resto un poco hacia atrás de la puerta. Cuando sus hombres intentaron ayudarlo, "en vano", dice, "se esfuerza por procurarme seguridad, ya que la sangre y la fuerza ahora me están fallando, por lo tanto, deje esto, mientras tenga la oportunidad, y retírese a la legión". Así, él cayó luchando unos momentos después, y salvó a sus hombres por su propia muerte.

[7.51] Nuestros soldados, siendo presionados por todos lados, fueron desalojados de su posición, con la pérdida de cuarenta y seis centuriones; pero la décima legión, que había sido colocada en reserva en tierra un poco más nivelada, verificó a los galos en su ansiosa persecución. Fue apoyado por las cohortes de la decimotercera legión, que, siendo conducidas desde el campamento más pequeño, habían, bajo el mando de Tito Sextius, ocupado el terreno más elevado. Las legiones, tan pronto como llegaron a la llanura, se detuvieron y enfrentaron al enemigo. Vercingetórix llevó a sus hombres de la parte de la colina dentro de las fortificaciones. Ese día, faltaban menos de setecientos soldados.

[7.52] Al día siguiente, César, habiendo convocado una reunión, censuró la temeridad y la avaricia de sus soldados: "En eso habían juzgado por sí mismos hasta dónde debían proceder, o qué debían hacer, y no podían ser guardado por los tribunos de los soldados y los tenientes; y declaró: "lo que la desventaja de la tierra podría afectar, la opinión que él mismo había tenido en Avaricum, al haber sorprendido al enemigo sin general o caballería, había renunciado a una cierta victoria, por temor a que ocurriera una pérdida insignificante en el concurso debido a la desventaja de la posición. Que tanto como él admiró la grandeza de su coraje, ya que ni las fortificaciones del campo, ni la altura de la montaña, ni el muro de la ciudad podrían retrasarlos, en la misma medida que él censurado su libertinaje y arrogancia,

[7.53] Habiendo celebrado esta asamblea, y habiendo alentado a los soldados al concluir su discurso, "para que no se desanimen por este motivo, ni atribuyan al valor del enemigo, lo que la desventaja de la posición había causado"; teniendo en cuenta las mismas opiniones de su partida que había tenido anteriormente, sacó a las legiones del campamento y formó su ejército en orden de batalla en un lugar adecuado. Cuando Vercingetorix, sin embargo, no descendió al nivel del terreno, una ligera acción de caballería, y una exitosa, habiendo tenido lugar, llevó a su ejército de regreso al campamento. Cuando hizo esto, al día siguiente, creyendo que había hecho lo suficiente para reducir el orgullo de los galos y alentar las mentes de sus soldados, movió su campamento en dirección a los heduos. El enemigo ni siquiera nos persigue,

[7.54] Después de haber tenido una entrevista con Viridomarus y Eporedirix los eduianos, se entera de que Litavicus se había puesto en camino con toda la caballería para criar a los heduos; que era necesario que ellos también fueran antes que él para confirmar el estado en su lealtad. Aunque ahora veía claramente la traición de los heduos en muchas cosas, y era de la opinión de que la rebelión de todo el estado sería acelerada por su partida; sin embargo, pensó que no deberían detenerlos, para que no pareciera que ofrecía un insulto o traicionaba alguna sospecha de temor. Él brevemente les dice al partir de sus servicios hacia los heduos: en qué estado y qué tan humilde los había encontrado, conducidos a sus ciudades, privados de sus tierras, despojados de todas sus fuerzas, un tributo impuesto sobre ellos, y rehenes arrebatados de ellos con el mayor insulto; y a qué condición y a qué grandeza los había alzado, [tanto] que no solo habían recuperado su posición anterior, sino que parecían superar la dignidad e influencia de todas las épocas previas de su historia. Después de dar estas advertencias, los despidió.

[7.55] Noviodunum era una ciudad de los heduos, ventajosamente situada a orillas del Loira. César había trasladado allí a todos los rehenes de Galia, al grano, al dinero público, a una gran parte de su equipaje y al de su ejército; había enviado aquí una gran cantidad de caballos, que había comprado en Italia y España a causa de esta guerra. Cuando Eporedirix y Viridomarus llegaron a este lugar, y recibieron información sobre la disposición del estado, que los heduos habían admitido a Litavicus en Bibracte, que es una ciudad de la mayor importancia entre ellos, Convictolitanis es el principal magistrado y una gran parte del senado había ido a su encuentro, que los embajadores habían sido enviados públicamente a Vercingetorix para negociar una paz y una alianza; pensaban que una oportunidad tan grande no debería ser descuidada. Por lo tanto, habiendo puesto a cuchillo la guarnición de Noviodunum, y aquellos que se habían reunido allí con el propósito de comerciar o estaban en marcha, dividieron el dinero y los caballos entre ellos; se ocuparon de que los rehenes de los [diferentes] estados fueran llevados a Bibracte, al principal magistrado; quemaron la ciudad para evitar que sirviera a los romanos, ya que pensaban que no podían sostenerla; se llevaron en sus barcos cualquier cantidad de maíz que pudieron apresuradamente, destruyeron el resto, [arrojándolo] al río o prendiéndole fuego, ellos mismos comenzaron a recoger fuerzas del país vecino, colocar guardas y guarniciones en diferentes posiciones a lo largo de las orillas del Loira, y para mostrar la caballería en todos los lados para infundir terror en los romanos, [intentar] si pudieran cortarlos de un suministro de provisiones. En la expectativa de que se les ayudó mucho, por la circunstancia de que el Loira se había hinchado a tal grado por el deshielo de las nieves, que no parecía capaz de ser vaciado en absoluto.

[7.56] César, al ser informado de estos movimientos, era de la opinión de que debía apresurarse, incluso si corría algún riesgo al completar los puentes, para poder enfrentarse antes de que se recolectaran más fuerzas del enemigo en ese lugar. . Porque nadie incluso entonces consideró que era un acto absolutamente necesario, que al cambiar su diseño debía dirigir su marcha hacia la Provincia, tanto porque la infamia y la desgracia de la cosa, como por el monte Cevennes, y la dificultad de las carreteras lo impedían; y especialmente porque tenía graves aprensiones por la seguridad de Labieno a quien había separado, y las legiones que había enviado con él. Por lo tanto, después de haber hecho largas marchas de día y de noche, llegó al río Loira, en contra de lo que todos esperaban; y teniendo por medio de la caballería, descubrió un vado, lo suficientemente adecuado teniendo en cuenta la emergencia, de tal profundidad que sus brazos y hombros podían estar por encima del agua para sostener sus pertrechos, dispersó a su caballería de tal manera que rompió la fuerza de la corriente y confundió al enemigo a primera vista, condujo su ejército a través del río en seguridad; y al encontrar maíz y ganado en los campos, después de refrescar su ejército con ellos, decidió marchar hacia el país de los Senones.

[7.57] Mientras Caesar hace estas cosas, Labieno, dejando en Agendicum a los reclutas recién llegados de Italia, para proteger el equipaje, marcha con cuatro legiones a Lutetia (que es una ciudad de los Parisii, situada en una isla). en el río Sena), cuya llegada descubrió el enemigo, llegaron numerosas fuerzas de los estados vecinos. El comando supremo se confía a Camalugenus uno de los Aulerci, quien, aunque casi agotado con la edad, fue llamado a ese honor a causa de su extraordinario conocimiento de las tácticas militares. Él, cuando observó que había una gran marisma que se comunicaba con el Sena, hizo que todo ese país fuera intransitable, acampó allí y determinó evitar que nuestras tropas lo pasaran.

[7.58] Labieno al principio intentó levantar Vineae, llenó el pantano con vallas y arcilla, y aseguró un camino. Después de percibir que esto era demasiado difícil de lograr, salió en silencio de su campamento a la tercera guardia, y llegó a Melodunum por el mismo camino por el que había venido. Esta es una ciudad de los Senones, situada en una isla en el Sena, como acabamos de observar de Lutetia. Después de haber tomado alrededor de cincuenta barcos y unirse rápidamente a ellos, y habiendo colocado soldados en ellos, intimidó con su inesperada llegada a los habitantes, de los cuales un gran número había sido llamado a la guerra, y obtuvo la posesión de la ciudad sin un concurso. . Habiendo reparado el puente, que el enemigo había destruido durante los días anteriores, condujo a su ejército y comenzó a marchar a lo largo de las orillas del río hacia Lutetia. El enemigo,

[7.59] Ahora se informa que César partió de Gergovia; también se les presentó inteligencia sobre la rebelión de los heduos y un levantamiento exitoso en la Galia; y que César, después de haber sido impedido de enjuiciar su viaje y cruzar el Loira, y haber sido obligado por la falta de maíz, había marchado apresuradamente a la provincia. Pero los Bellovaci, que anteriormente habían sido desafectos de sí mismos, al enterarse de la revuelta de los heduos, comenzaron a reunir fuerzas y abiertamente para prepararse para la guerra. Entonces Labieno, como el cambio en los asuntos era tan grande, que se cree que tiene que adoptar un sistema muy diferente de lo que había previsto anteriormente, y él no piensa ahora de hacer cualquier nueva adquisición, o de provocar al enemigo a una acción; pero que podría traer de vuelta su ejército seguro a Agendicum. Para, por un lado, el Bellovaci, un estado que tenía la más alta reputación de destreza en la Galia, lo presionó; y Camulogenus, con un ejército disciplinado y bien equipado, tenía el otro lado; además, un río muy grande separó y cortó las legiones de la guarnición y el equipaje. Vio que, como consecuencia de las grandes dificultades que se le impusieron, debe buscar la ayuda de su propia energía de disposición.

[7.60] Habiendo convocado un concilio de guerra un poco antes de la tarde, exhortó a sus soldados a ejecutar con diligencia y energía los mandamientos que debían dar; asigna las naves que trajo de Melodunum a los caballeros romanos, una para cada una, y les ordena que caigan silenciosamente por el río durante cuatro millas, al final de la cuarta guardia, y que allí lo esperen. Deja a las cinco cohortes, que él consideraba que eran las más firmes en acción, para proteger el campamento; él ordena que las cinco cohortes restantes de la misma legión procedan un poco después de la medianoche río arriba con todo su equipaje, en un gran tumulto. Él colecciona también algunas pequeñas embarcaciones; y los envía en la misma dirección, con órdenes de hacer un fuerte ruido al remar. Él mismo, poco después, salió en silencio y, al frente de tres legiones,

[7.61] Cuando llegó allí, los exploradores del enemigo, que estaban estacionados a lo largo de todas las partes del río, sin esperar un ataque, porque una gran tormenta había surgido repentinamente, fueron sorprendidos por nuestros soldados: la infantería y la caballería son rápidamente transportadas , bajo la superintendencia de los caballeros romanos, a quien había designado para esa oficina. Casi al mismo tiempo, un poco antes de la luz del día, se le dio la inteligencia al enemigo de que había un tumulto inusual en el campamento de los romanos, y que una fuerza poderosa marchaba río arriba, y que el sonido de los remos era claramente escuchado en el mismo trimestre, y que los soldados estaban siendo transportados en barcos un poco más abajo. Al escuchar estas cosas, porque eran de la opinión de que las legiones estaban pasando en tres lugares diferentes, y que todo el ejército, aterrorizados por la revuelta de los heduos, se preparaban para el vuelo, dividieron sus fuerzas también en tres divisiones. Por dejar a un guardia frente al campamento y enviar un pequeño cuerpo en dirección a Metiosedum, con órdenes de avanzar hasta donde los barcos avanzaran, condujeron al resto de sus tropas contra Labieno.

[7.62] Al romper el día, trajeron a todos nuestros soldados, y el ejército enemigo estaba a la vista. Labieno, después de alentar a sus soldados "a retener el recuerdo de su antiguo valor y tantas acciones exitosas, e imaginar que el propio César, bajo cuyo mandato habían derrotado al enemigo con tanta frecuencia, para estar presentes", da la señal de acción. En el primer ataque, el enemigo es golpeado y puesto en fuga en el ala derecha, donde estaba la séptima legión: en el ala izquierda, en qué posición se mantenía la duodécima legión, aunque los primeros rangos quedaron paralizados por las jabalinas de los romanos, pero el el descanso resistió con valentía; ni ninguno de ellos mostró la más mínima intención de volar. Camulogenus, el general del enemigo, estaba presente y animaba a sus tropas. Pero cuando el tema de la victoria aún era incierto, y las circunstancias que estaban teniendo lugar en el ala izquierda se anunciaron a los tribunos de la séptima legión, se enfrentaron alrededor de su legión a la retaguardia del enemigo y la atacaron: ni siquiera entonces se retiraron, sino que todos fueron rodeados y asesinados. Camulogenus se encontró con el mismo destino. Pero aquellos que quedaron como guardia frente al campamento de Labieno, cuando supieron que la batalla había comenzado, marcharon para ayudar a sus compatriotas y tomar posesión de una colina, pero no pudieron resistir el ataque de los soldados victoriosos. De esta manera, mezclados con sus propios fugitivos, como los bosques y las montañas no abrigados fueron cortados en pedazos por nuestra caballería. Cuando terminó esta batalla, Labieno regresa a Agendicum, donde habían quedado las maletas de todo el ejército: desde allí marchó con todas sus fuerzas hacia César. enfrentaron a su legión en la retaguardia enemiga y la atacaron; ni siquiera entonces se retiraron, sino que todos fueron rodeados y asesinados. Camulogenus se encontró con el mismo destino. Pero aquellos que quedaron como guardia frente al campamento de Labieno, cuando supieron que la batalla había comenzado, marcharon para ayudar a sus compatriotas y tomar posesión de una colina, pero no pudieron resistir el ataque de los soldados victoriosos. De esta manera, mezclados con sus propios fugitivos, como los bosques y las montañas no abrigados fueron cortados en pedazos por nuestra caballería. Cuando terminó esta batalla, Labieno regresa a Agendicum, donde habían quedado las maletas de todo el ejército: desde allí marchó con todas sus fuerzas hacia César. enfrentaron a su legión en la retaguardia enemiga y la atacaron; ni siquiera entonces se retiraron, sino que todos fueron rodeados y asesinados. Camulogenus se encontró con el mismo destino. Pero aquellos que quedaron como guardia frente al campamento de Labieno, cuando supieron que la batalla había comenzado, marcharon para ayudar a sus compatriotas y tomar posesión de una colina, pero no pudieron resistir el ataque de los soldados victoriosos. De esta manera, mezclados con sus propios fugitivos, como los bosques y las montañas no abrigados fueron cortados en pedazos por nuestra caballería. Cuando terminó esta batalla, Labieno regresa a Agendicum, donde habían quedado las maletas de todo el ejército: desde allí marchó con todas sus fuerzas hacia César. Camulogenus se encontró con el mismo destino. Pero aquellos que quedaron como guardia frente al campamento de Labieno, cuando supieron que la batalla había comenzado, marcharon para ayudar a sus compatriotas y tomar posesión de una colina, pero no pudieron resistir el ataque de los soldados victoriosos. De esta manera, mezclados con sus propios fugitivos, como los bosques y las montañas no abrigados fueron cortados en pedazos por nuestra caballería. Cuando terminó esta batalla, Labieno regresa a Agendicum, donde habían quedado las maletas de todo el ejército: desde allí marchó con todas sus fuerzas hacia César. Camulogenus se encontró con el mismo destino. Pero aquellos que quedaron como guardia frente al campamento de Labieno, cuando supieron que la batalla había comenzado, marcharon para ayudar a sus compatriotas y tomar posesión de una colina, pero no pudieron resistir el ataque de los soldados victoriosos. De esta manera, mezclados con sus propios fugitivos, como los bosques y las montañas no abrigados fueron cortados en pedazos por nuestra caballería. Cuando terminó esta batalla, Labieno regresa a Agendicum, donde habían quedado las maletas de todo el ejército: desde allí marchó con todas sus fuerzas hacia César. mezclados con sus propios fugitivos, como los bosques y las montañas que no abrigaron fueron cortados en pedazos por nuestra caballería. Cuando terminó esta batalla, Labieno regresa a Agendicum, donde habían quedado las maletas de todo el ejército: desde allí marchó con todas sus fuerzas hacia César. mezclados con sus propios fugitivos, como los bosques y las montañas que no abrigaron fueron cortados en pedazos por nuestra caballería. Cuando terminó esta batalla, Labieno regresa a Agendicum, donde habían quedado las maletas de todo el ejército: desde allí marchó con todas sus fuerzas hacia César.

[7.63] La rebelión de los heduos es conocida, la guerra se vuelve más peligrosa. Las embajadas son enviadas por ellos en todas las direcciones: en la medida en que puedan prevalecer por influencia, autoridad o dinero, se esfuerzan por excitar el estado [para rebelarse]. Habiendo tomado posesión de los rehenes que César había depositado con ellos, aterrorizan a los que dudan y los matan. Los heduos solicitan a Vercingetorix que venga a ellos y les comunique sus planes de conducir la guerra. Al obtener esta solicitud, insisten en que se les debe asignar el mando principal; y cuando el asunto se convirtió en una cuestión controvertida, un concilio de toda la Galia es convocado a Bibracte. Se reunieron en grandes cantidades y de cada trimestre en el mismo lugar. La decisión se deja a los votos de la masa; todo para un hombre aprueba Vercingétorix como su general. The Remi, Lingones, y Treviri estuvieron ausentes de esta reunión; los dos primeros porque se unieron a la alianza de Roma; los Treviri porque eran muy remotos y los alemanes los presionaron duramente; que también fue la razón por la cual estuvieron ausentes durante toda la guerra y sus auxiliares de envío a ninguna de las partes. Los heduos están muy indignados por haber sido privados del mando principal; lamentan el cambio de fortuna y se pierden la indulgencia de César hacia ellos; sin embargo, después de participar en la guerra, no se atreven a seguir sus propias medidas aparte del resto. Eporedirix y Viridomarus, jóvenes de la mayor promesa, se someten de mala gana a Vercingetorix. que también fue la razón por la cual estuvieron ausentes durante toda la guerra y sus auxiliares de envío a ninguna de las partes. Los heduos están muy indignados por haber sido privados del mando principal; lamentan el cambio de fortuna y se pierden la indulgencia de César hacia ellos; sin embargo, después de participar en la guerra, no se atreven a seguir sus propias medidas aparte del resto. Eporedirix y Viridomarus, jóvenes de la mayor promesa, se someten de mala gana a Vercingetorix. que también fue la razón por la cual estuvieron ausentes durante toda la guerra y sus auxiliares de envío a ninguna de las partes. Los heduos están muy indignados por haber sido privados del mando principal; lamentan el cambio de fortuna y se pierden la indulgencia de César hacia ellos; sin embargo, después de participar en la guerra, no se atreven a seguir sus propias medidas aparte del resto. Eporedirix y Viridomarus, jóvenes de la mayor promesa, se someten de mala gana a Vercingetorix.

[7.64] Este último demanda rehenes de los estados restantes; es más, designó un día para este procedimiento; él ordena a toda la caballería, quince mil en número, reunirse rápidamente aquí; dice que se contentará con la infantería que tenía antes, y no tentará la fortuna ni se involucrará regularmente; pero como tenía abundancia de caballería, le sería muy fácil evitar que los romanos obtuvieran forraje o maíz, a condición de que ellos mismos destruyeran resueltamente su maíz y prendieran fuego a sus casas; mediante el cual el sacrificio de la propiedad privada evidentemente obtendrían dominio y libertad perpetua. Después de arreglar estos asuntos, él cobra diez mil infanterías a los heduos y los segusianos, que están en la frontera con nuestra provincia: a estos agrega ochocientos caballos. Él pone sobre ellos al hermano de Eporedirix, y le ordena guerrear contra los Allobroges. En el otro lado envía a los Gabali y los cantones más cercanos de los Arvernos contra los Helvii; también envía Ruteni y Cadurci para arrasar los territorios de los Volcae Arecomici. Además, por mensajes secretos y embajadas, manipula a los Allobroges, cuyas mentes, espera, aún no se habían calmado después de la emoción de la última guerra. A sus nobles les promete dinero y a su estado el dominio de toda la provincia. aún no se había calmado después de la emoción de la última guerra. A sus nobles les promete dinero y a su estado el dominio de toda la provincia. aún no se había calmado después de la emoción de la última guerra. A sus nobles les promete dinero y a su estado el dominio de toda la provincia.

[7.65] Los únicos guardias provistos contra todas estas contingencias fueron veintidós cohortes, que fueron recolectadas de toda la provincia por Lucius Caesar, el teniente, y se opusieron al enemigo en cada cuarto. Los Helvii, participando voluntariamente en la batalla con sus vecinos, son derrotados, y Caius Valerius Donotaurus, el hijo de Caburus, el hombre principal del estado, y varios otros, siendo asesinados, se ven obligados a retirarse dentro de sus ciudades y fortificaciones. Los alóbroges, colocando guardias a lo largo del curso del Rin, defienden sus fronteras con gran vigilancia y energía. César, como percibió que el enemigo era superior en caballería, y él mismo no podía recibir ayuda de la Provincia o Italia, mientras se cortaba toda comunicación, envía a través del Rin a Alemania a los estados que había sometido en las campañas anteriores , y convoca a la caballería y la infantería ligera, que estaban acostumbrados a participar entre ellos. A su llegada, como estaban montados en caballos inservibles, toma caballos de los tribunos militares y el resto, incluso de los caballeros y veteranos romanos, y los distribuye entre los alemanes.

[7.66] Mientras tanto, mientras suceden estas cosas, las fuerzas del enemigo de los Arvernos, y la caballería que se había exigido a todos los galo, se reúnen. Una gran cantidad de estos fueron recolectados, cuando César estaba marchando hacia el país de los Sequani, a través de los confines de los Lingones, para que él pudiera prestar ayuda más fácilmente a la provincia, Vercingetorix acampaba en tres campos, a unas diez millas de los romanos: y habiendo convocado a los comandantes de la caballería a un concilio, muestra que el tiempo de la victoria había llegado; que los romanos huían a la provincia y abandonaban la Galia; que esto fue suficiente para obtener libertad inmediata; pero tuvo poco tiempo para adquirir paz y tranquilidad para el futuro; porque los romanos regresarían después de reunir fuerzas mayores y no pondrían fin a la guerra. Por lo tanto, deberían atacarlos en su marcha, cuando están gravados. Si la infantería se viera obligada a relevar a su caballería y se retrasara al hacerlo, la marcha no se podría llevar a cabo: si, abandonando su equipaje, debían garantizar su seguridad (un resultado que, confiaba, era más parecido a En consecuencia), perderían tanto la propiedad como el carácter. Porque en cuanto al caballo del enemigo, no deberían albergar la duda de que ninguno de ellos se atrevería a avanzar más allá del cuerpo principal. Para que ellos [los galos] puedan hacerlo con mayor espíritu, él reuniría a todas sus fuerzas antes del campamento e intimidaría al enemigo. La caballería grita unánimemente, "Que deben comprometerse con el juramento más sagrado, que no debe ser recibido bajo techo, ni tener acceso a sus hijos, padres o esposa,

[7.67] Esta propuesta recibió aprobación general, y todos se vieron obligados a prestar juramento, al día siguiente la caballería se dividió en tres partes, y dos de estas divisiones hicieron una demostración en nuestros dos flancos; mientras que uno al frente comenzó a obstruir nuestra marcha. En esta circunstancia anunciada, César ordena a su caballería también formar tres divisiones y cargar al enemigo. Entonces la acción comienza simultáneamente en cada parte: el cuerpo principal se detiene; el equipaje se recibe dentro de las filas de las legiones. Si nuestros hombres parecían angustiados, o apresados ​​de cualquier manera, César usualmente ordenaba a las tropas que avanzaran, y el ejército a dar vueltas en ese sector; qué conducta retardó al enemigo en la persecución, y animó a nuestros hombres con la esperanza de apoyo. Por fin los alemanes, en el ala derecha, habiendo ganado la cima de la colina, desalojar al enemigo de su posición y perseguirlos incluso tan lejos como el río en el que estaba estacionado Vercingetorix con la infantería, y matar a varios de ellos. El resto, al observar esta acción, temiendo que no deberían estar rodeados, se lanzan para huir. Se produce una matanza en todas direcciones, y tres de los más nobles de los heduos son llevados y llevados al César: Cotus, el comandante de la caballería, que había participado en la contienda con Convictolitanis en las últimas elecciones, Cavarillus, que había ostentado el comando de la infantería después de la revuelta de Litavicus, y Eporedirix, bajo cuyo mando los heduos se habían enfrascado en una guerra contra los Sequani, antes de la llegada de César. al observar esta acción, temiendo que no estén rodeados, se lanzan a volar. Se produce una matanza en todas direcciones, y tres de los más nobles de los heduos son llevados y llevados al César: Cotus, el comandante de la caballería, que había participado en la contienda con Convictolitanis en las últimas elecciones, Cavarillus, que había ostentado el comando de la infantería después de la revuelta de Litavicus, y Eporedirix, bajo cuyo mando los heduos se habían enfrascado en una guerra contra los Sequani, antes de la llegada de César. al observar esta acción, temiendo que no estén rodeados, se lanzan a volar. Se produce una matanza en todas direcciones, y tres de los más nobles de los heduos son llevados y llevados al César: Cotus, el comandante de la caballería, que había participado en la contienda con Convictolitanis en las últimas elecciones, Cavarillus, que había ostentado el comando de la infantería después de la revuelta de Litavicus, y Eporedirix, bajo cuyo mando los heduos se habían enfrascado en una guerra contra los Sequani, antes de la llegada de César.

[7.68] Toda su caballería fue derrotada, Vercingetórix llevó a sus tropas en el mismo orden en que las había dispuesto antes del campamento, e inmediatamente comenzó a marchar hacia Alesia, que es una ciudad de los Mandubii, y ordenó que el equipaje fuera rápidamente transportado. sacado del campamento, y sígalo de cerca. César, habiendo transportado su equipaje a la colina más cercana, y habiendo dejado dos legiones para protegerlo, lo persiguió todo lo que la hora del día le permitió, y después de matar a tres mil de la retaguardia del enemigo, acampó en Alesia el próximo día. día. Al reconocer la situación de la ciudad, al descubrir que el enemigo estaba aterrorizado, porque la caballería en la que depositaron su principal confianza, fue derrotada, animó a sus hombres a soportar el trabajo y comenzó a trazar una línea de circunvalación alrededor de Alesia. .

[7.69] La ciudad en sí estaba situada en la cima de una colina, en una posición muy elevada, por lo que no parecía probable que fuera tomada, excepto por un asedio regular. Dos ríos, en dos lados diferentes, lavaron el pie de la colina. Antes de la ciudad se extendía una llanura de unas tres millas de longitud; en las laderas de cada lado a una distancia moderada, y de igual grado de altura, rodeaba la ciudad. El ejército de los galos había llenado todo el espacio debajo de la pared, que comprendía una parte de la colina que miraba hacia el sol naciente, y había dibujado delante una trinchera y un muro de piedra de seis pies de alto. El circuito de esa fortificación, que fue comenzada por los romanos, comprendía once millas. El campamento fue lanzado en una posición fuerte, y se levantaron veintitrés reductos en él, en los cuales se colocaron centinelas durante el día, para que no se hiciera ningún sally de repente;

[7.70] Habiendo comenzado la obra, se produce una acción de caballería en esa llanura, que ya hemos descrito como quebrada por colinas, y que se extiende por tres millas de longitud. El concurso se mantiene en ambos lados con el mayor vigor; César envía a los alemanes para ayudar a nuestras tropas cuando están angustiados, y atrae a las legiones que se encuentran frente al campamento, para que la infantería del enemigo no haga nada repentinamente. El valor de nuestros hombres aumenta con el apoyo adicional de las legiones; el enemigo es puesto en fuga, se obstaculiza el uno al otro por su número, y como solo las puertas más angostas se dejaron abiertas, se amontonan en ellas; entonces los alemanes los persiguen con vigor incluso a las fortificaciones. Una gran matanza sigue; algunos dejan sus caballos, y se esfuerzan por cruzar la zanja y escalar la pared. César ordena a las legiones que había levantado frente a la muralla avanzar un poco. Los galos, que se encontraban dentro de las fortificaciones, no estaban menos aterrorizados, creyendo que el enemigo venía en ese momento contra ellos y gritaban "por las armas" por unanimidad. algunos en su alarma corren hacia la ciudad; Vercingetorix ordena que se cierren las puertas, para que el campamento no quede indefenso. Los alemanes se retiran, después de matar a muchos y tomar varios caballos.

[7.71] Vercingetórix adopta el diseño de enviar a toda su caballería de noche, antes de que los romanos completen las fortificaciones. Él les acusa al partir "que cada uno de ellos debe ir a su estado respectivo, y presionar por la guerra a todos los que tenían la edad suficiente para portar armas, él declara sus propios méritos, y los conjura para considerar su seguridad, y no le entrega a quien había merecido tan bien la libertad general, al enemigo por la tortura, les señala que, si fueran negligentes, ochenta mil hombres escogidos perecerían con él, que al hacer un cálculo, apenas tenía maíz por treinta días , pero podría aguantar un poco más de tiempo por economía ". Después de dar estas instrucciones, silenciosamente descarta a la caballería en la segunda guardia, [en ese lado] donde nuestras obras no fueron completadas; él ordena que todo el maíz se traiga a sí mismo; él ordena la pena capital a quienes no deben obedecer; él distribuye entre ellos, hombre por hombre, el ganado, grandes cantidades de las cuales habían sido conducidas allí por los Mandubii; comenzó a medir el maíz con moderación, y poco a poco; él recibe en la ciudad todas las fuerzas que él había publicado en frente de ella. De esta manera, se prepara para esperar los socorros de la Galia y continuar la guerra.

[7.72] César, al conocer estos procedimientos de los desertores y cautivos, adoptó el siguiente sistema de fortificación; cavó una zanja de veinte pies de profundidad, con lados perpendiculares, de tal manera que la base de esta trinchera debería extenderse tan lejos como los bordes estaban separados en la parte superior. Levantó todas sus otras obras a una distancia de cuatrocientos pies de esa zanja; [lo hizo] que con esta intención, no sea que (dado que abrazara necesariamente un área tan extensa, y las obras completas no pudieran ser fácilmente rodeadas por una línea de soldados) un gran número del enemigo repentinamente, o de noche, sally contra las fortificaciones; o no sea que de día arrojen armas contra nuestros hombres mientras están ocupados con las obras. Habiendo dejado este intervalo, dibujó dos trincheras de quince pies de ancho, y de la misma profundidad; el más interno de ellos, estando en terreno bajo y nivelado, él llenó con agua transportada desde el río. Detrás de ellos levantó una muralla y una pared de doce pies de alto; a esto añadió un parapeto y almenas, con grandes estacas cortadas como cuernos de ciervo, que se proyectaban desde la unión del parapeto y las almenas, para evitar que el enemigo escalara, y rodeó todo el trabajo con torrecillas, que estaban a ochenta pies de distancia de unos y otros.

[7.73] Era necesario, al mismo tiempo, procurar madera [para la muralla], sembrar maíz y levantar también extensas fortificaciones, y las tropas disponibles se vieron reducidas en consecuencia, ya que solía avanzar a cierta distancia del campamento, y algunas veces los galos se esforzaban por atacar nuestras obras, y hacer una salida del pueblo por varias puertas y con gran fuerza. César pensó que deberían hacerse nuevas adiciones a estas obras, a fin de que las fortificaciones pudieran ser defendidas por un pequeño número de soldados. Habiendo, por lo tanto, cortado los troncos de los árboles o las ramas muy gruesas, y habiendo despojado sus copas de la corteza, y los afilado en un punto, dibujó una trinchera continua en todas partes a cinco pies de profundidad. Estas estacas se hundieron en esta trinchera, y se sujetaron firmemente en la parte inferior, para evitar la posibilidad de que se rompieran, sus ramas solo se proyectaban desde el suelo. Había cinco filas en conexión con, e intersectándose entre sí; y quienquiera que entrara dentro de ellos probablemente empalaría con estacas muy agudas. Los soldados llamaron a estos "cippi". Antes de éstos, que estaban dispuestos en hileras oblicuas en forma de quincunce, se excavaron hoyos de tres pies de profundidad, que gradualmente disminuyeron en profundidad hasta el fondo. En estos pozos se reducen las estacas, del grosor del muslo de un hombre; afilados en la parte superior y endurecidos en el fuego, se hundieron de tal manera que se proyectan desde el suelo a no más de cuatro pulgadas; al mismo tiempo, con el propósito de darles fuerza y ​​estabilidad, cada uno de ellos estaba lleno de arcilla pisoteada a la altura de un pie desde el fondo: el resto del pozo estaba cubierto con mimbres y ramitas, para ocultar el engaño. Ocho filas de este tipo fueron cavadas, y estaban a un metro de distancia el uno del otro. Llamaron a esto un lirio por su parecido con esa flor. Las estacas de un pie de largo, con ganchos de hierro unidos a ellas, estaban completamente hundidas en el suelo antes que éstas, y se plantaron en todos los lugares a pequeños intervalos; estos lo llamaron espuelas.

[7.74] Después de completar estos trabajos, salvando lo seleccionado como terreno llano como pudo, considerando la naturaleza del país, y habiendo rodeado un área de catorce millas, construyó, contra un enemigo externo, fortificaciones del mismo tipo en todos los aspectos, y separado de estos, para que los guardias de las fortificaciones no puedan ser rodeados ni siquiera por inmensos números, si tal circunstancia debe tener lugar debido a la partida de la caballería del enemigo; y para que los soldados romanos no se vean obligados a salir del campamento con gran riesgo, les ordena a todos que proporcionen forraje y maíz durante treinta días.

[7.75] Mientras esas cosas se llevan a cabo en Alesia, los galos, después de haber convocado un concilio de su nobleza principal, determinan que no debería convocarse a todos los que pudieran portar armas, que era la opinión de Vercingetorix, pero que un número fijo debería ser recaudado de cada estado; no sea que, cuando una gran multitud se reunió, no pudieron ni gobernar ni distinguir a sus hombres, ni tienen los medios para suministrarles maíz. Exigen treinta y cinco mil hombres de los heduos y sus dependientes, los Segusiani, Ambivareti y Aulerci Brannovices; un número igual al de los Arvernos en conjunción con los Eleuteti Cadurci, Gabali y Velauni, que estaban acostumbrados a estar bajo el mando de los Arvernos; doce mil cada uno de los Senones, Sequani, Bituriges, Sentones, Ruteni y Carnutes; diez mil de los Bellovaci; el mismo número del Lemovici; ocho mil cada uno de los Pictones, y Turoni, y Parisii, y Helvii; cinco mil cada uno de los Suessiones, Ambiani, Mediomatrici, Petrocorii, Nervii, Morini y Nitiobriges; el mismo número de Aulerci Cenomani; cuatro mil de los atrebates; tres mil cada uno de los Bellocassi, Lexovii y Aulerci Eburovices; treinta mil de los Rauraci y Boii; seis mil de todos los estados juntos, que bordean el Atlántico, y que en su dialecto se llaman Armoricae (en cuyo número están comprendidos los Curisolites, Rhedones, Ambibari, Caltes, Osismii, Lemovices, Veneti y Unelli). De estos, los Bellovaci no contribuyeron con su número, ya que dijeron que harían la guerra contra los romanos por su propia cuenta, y según su propio criterio, y no obedecerían la orden de nadie:

[7.76] César, como hemos narrado previamente, se valió de los servicios fieles y valiosos de este Commio, en Gran Bretaña, en años anteriores: en consideración de los méritos que había eximido de impuestos su estado [de Commio], y había conferido en Commius mismo, el país de los Morini. Sin embargo, tal fue la unanimidad de los galos en afirmar su libertad, y recuperar su antiguo renombre en la guerra, que no fueron influenciados por los favores, ni por el recuerdo de la amistad privada; y todos dirigieron sus energías y recursos seriamente a esa guerra, y recolectaron ocho mil caballería, y aproximadamente doscientos cuarenta mil infantería. Estos fueron revisados ​​en el país de los heduos, y se hizo un cálculo de sus números: se nombraron comandantes: el comando supremo se confió a Comio el Atrebatio, Viridomarus y Eporedirix el Aeduans, y Vergasillaunus el Arvernan, el primo-alemán de Vercingetorix. A ellos se les asignan hombres seleccionados de cada estado, por cuyos consejos se debe conducir la guerra. Todos marchan hacia Alesia, sanguíneos y llenos de confianza: ni hubo un solo individuo que imaginara que los romanos podían soportar la visión de una hostia tan inmensa: especialmente en una acción llevada adelante y atrás, cuando [en el interior] los sitiados saldrían de la ciudad y atacarían al enemigo, y en el exterior se verían grandes fuerzas de caballería e infantería.

[7.77] Pero los que estaban bloqueados en Alesia, el día que había pasado, en el que habían esperado auxiliares de sus compatriotas, y todo su maíz se consumió ignorante de lo que estaba pasando entre los heduos, convocaron una asamblea y deliberaron sobre la exigencia de su situación. Después de haber expresado varias opiniones entre ellos, algunos de los cuales proponían una rendición, otros una sally, mientras que su fuerza lo apoyaría, el discurso de Critognatus no debería ser omitido por su singular y detestable crueldad. Él surgió de la familia más noble entre los arvernos y, poseyendo una gran influencia, dice: "No prestaré atención a la opinión de aquellos que llaman una rendición más vergonzosa por el nombre de una capitulación, ni creo que deberían serlo". considerado como ciudadanos, o convocado al consejo. Mi trabajo es con quienes aprueban una salida: en cuyo consejo el recuerdo de nuestra antigua destreza parece habitar en opinión de todos ustedes. No poder soportar la privación por un corto tiempo es vergonzosa cobardía, no verdadero valor. Aquellos que voluntariamente se ofrecen a la muerte se encuentran más fácilmente que aquellos que calmarían la angustia. Y aprobaría esta opinión (porque el honor es un poderoso motivo conmigo), no podría prever otra pérdida, excepto la de la vida; pero permitámonos, al adoptar nuestro diseño, mirar hacia atrás a todos los gálatas, que hemos pedido nuestra ayuda. ¿Qué valor crees que tendrían nuestros parientes y amigos, si ochenta mil hombres fueran asesinados en un solo lugar, suponiendo que se los obligara a venir a una acción casi sobre nuestros cadáveres? No los prive por completo de su ayuda, porque han rechazado todos los pensamientos de peligro personal a causa de su seguridad; ni por su locura, temeridad y cobardía, aplastar a toda la Galia y condenarla a una esclavitud eterna. ¿Dudas de su fidelidad y firmeza porque no han venido en el día señalado? ¿Entonces que? ¿Supones que los romanos están empleados todos los días en las fortificaciones exteriores por simple diversión? Si no se puede asegurar por sus despachos, ya que cada avenida está bloqueada, tome a los romanos como evidencia de que se acerca el acercamiento; ya que ellos, intimidados por la alarma ante esto, trabajan día y noche en sus trabajos. ¿Cuál es, por lo tanto, mi diseño? Hacer lo mismo que hicieron nuestros antepasados ​​en la guerra contra Cimbri y Teutones, que de ningún modo fue igualmente trascendental que, cuando fueron llevados a sus ciudades y oprimidos por privaciones similares, Apoyado la vida por los cadáveres de aquellos que parecían inútiles para la guerra a causa de su edad, y no se rindió al enemigo: e incluso si no tuviéramos un precedente para una conducta tan cruel, aún así debería considerarlo más glorioso que uno debería ser establecido y entregado a la posteridad. Porque en lo que fue esa guerra como esta? El Cimbri, después de dejar a la Galia en la basura y de infligir grandes calamidades, finalmente se fue de nuestro país y buscó otras tierras; nos dejaron nuestros derechos, leyes, tierras y libertad. Pero, ¿qué otro motivo o deseo tienen los romanos que, inducidos por la envidia, para establecerse en las tierras y los estados de aquellos a quienes han aprendido por fama a ser nobles y poderosos en la guerra, e imponerles la esclavitud perpetua? Porque nunca han llevado a cabo guerras en otros términos. Pero si no sabes estas cosas que están sucediendo en países lejanos,

[7.78] Cuando se expresaron opiniones diferentes, determinaron que aquellos que, debido a su edad o mala salud, no podían realizar la guerra, debían partir de la ciudad, y que ellos mismos deberían hacer todo lo posible antes de recurrir al consejo de Critognatus: sin embargo, que preferirían adoptar ese diseño, si las circunstancias debieran obligarles a ellos y sus aliados a retrasarlo, antes que aceptar cualquier término de rendición o paz. Los Mandubii, que los habían admitido en la ciudad, se ven obligados a salir con sus esposas e hijos. Cuando estos llegaron a las fortificaciones romanas, llorando, rogaban a los soldados por cada súplica para recibirlos como esclavos y aliviarlos con comida. Pero César, colocando guardias en la muralla, les prohibió ser admitidos.

[7.79] Mientras tanto, Commio y el resto de los líderes, a quienes se había encomendado el mando supremo, vinieron con todas sus fuerzas a Alesia, y habiendo ocupado toda la colina, acamparon a no más de una milla de nuestras fortificaciones. Al día siguiente, habiendo sacado a su caballería del campamento, llenan toda esa llanura que, según hemos relatado, se extendió tres millas de largo, y sacó un poco de su infantería de ese lugar, y los colocó en el terreno más elevado. La ciudad Alesia comandaba una vista de toda la llanura. Los asediados corren juntos cuando se ven estos auxiliares; se producen felicitaciones mutuas, y las mentes de todos están eufóricas de alegría. En consecuencia, sacando a sus tropas, acampan frente a la ciudad, cubren la trinchera más cercana con vallas y la llenan de tierra, y se preparan para una salida y cada baja.

[7.80] César, después de haber colocado su ejército a ambos lados de las fortificaciones, para que, si surgiera alguna ocasión, cada uno detuviera y conociera su propio puesto, ordenara a la caballería salir del campamento y comenzar la acción. Había una vista imponente de todo el campamento, que ocupaba una cadena de colinas; y las mentes de todos los soldados ansiosamente esperaban el tema de la batalla. Los galos habían dispersado arqueros e infantería con armas ligeras aquí y allá, entre su caballería, para dar alivio a sus tropas en retirada y mantener la impetuosidad de nuestra caballería. Varios de nuestros soldados fueron inesperadamente heridos por estos y abandonaron la batalla. Cuando los galos estaban seguros de que sus compatriotas eran los conquistadores en la acción, y vimos a nuestros hombres presionados por los números, tanto aquellos que fueron acorralados por la línea de circunvalación como aquellos que habían venido a ayudarlos, apoyaron los espíritus de sus hombres con gritos y alaridos de todas partes. Como la acción se llevó a cabo a la vista de todos, ni un acto valiente ni cobarde pudo ser ocultado; tanto el deseo de alabanza como el temor a la ignominia, instaron a cada parte al valor. Después de luchar desde el mediodía hasta casi el ocaso, sin que la victoria favoreciera a ninguno de los dos, los alemanes, por un lado, hicieron una carga contra el enemigo en un cuerpo compacto, y los expulsaron; y, cuando fueron puestos en fuga, los arqueros fueron rodeados y cortados en pedazos. En otras partes, de la misma manera, nuestros hombres persiguieron al campamento al enemigo en retirada y no les dieron la oportunidad de unirse. Pero aquellos que habían venido de Alesia regresaron a la ciudad abatidos y casi desesperados por el éxito. apoyó los espíritus de sus hombres con gritos y alaridos de todos lados. Como la acción se llevó a cabo a la vista de todos, ni un acto valiente ni cobarde pudo ser ocultado; tanto el deseo de alabanza como el temor a la ignominia, instaron a cada parte al valor. Después de luchar desde el mediodía hasta casi el ocaso, sin que la victoria favoreciera a ninguno de los dos, los alemanes, por un lado, hicieron una carga contra el enemigo en un cuerpo compacto, y los expulsaron; y, cuando fueron puestos en fuga, los arqueros fueron rodeados y cortados en pedazos. En otras partes, de la misma manera, nuestros hombres persiguieron al campamento al enemigo en retirada y no les dieron la oportunidad de unirse. Pero aquellos que habían venido de Alesia regresaron a la ciudad abatidos y casi desesperados por el éxito. apoyó los espíritus de sus hombres con gritos y alaridos de todos lados. Como la acción se llevó a cabo a la vista de todos, ni un acto valiente ni cobarde pudo ser ocultado; tanto el deseo de alabanza como el temor a la ignominia, instaron a cada parte al valor. Después de luchar desde el mediodía hasta casi el ocaso, sin que la victoria favoreciera a ninguno de los dos, los alemanes, por un lado, hicieron una carga contra el enemigo en un cuerpo compacto, y los expulsaron; y, cuando fueron puestos en fuga, los arqueros fueron rodeados y cortados en pedazos. En otras partes, de la misma manera, nuestros hombres persiguieron al campamento al enemigo en retirada y no les dieron la oportunidad de unirse. Pero aquellos que habían venido de Alesia regresaron a la ciudad abatidos y casi desesperados por el éxito. ni un acto valiente ni cobarde podría ser ocultado; tanto el deseo de alabanza como el temor a la ignominia, instaron a cada parte al valor. Después de luchar desde el mediodía hasta casi el ocaso, sin que la victoria favoreciera a ninguno de los dos, los alemanes, por un lado, hicieron una carga contra el enemigo en un cuerpo compacto, y los expulsaron; y, cuando fueron puestos en fuga, los arqueros fueron rodeados y cortados en pedazos. En otras partes, de la misma manera, nuestros hombres persiguieron al campamento al enemigo en retirada y no les dieron la oportunidad de unirse. Pero aquellos que habían venido de Alesia regresaron a la ciudad abatidos y casi desesperados por el éxito. ni un acto valiente ni cobarde podría ser ocultado; tanto el deseo de alabanza como el temor a la ignominia, instaron a cada parte al valor. Después de luchar desde el mediodía hasta casi el ocaso, sin que la victoria favoreciera a ninguno de los dos, los alemanes, por un lado, hicieron una carga contra el enemigo en un cuerpo compacto, y los expulsaron; y, cuando fueron puestos en fuga, los arqueros fueron rodeados y cortados en pedazos. En otras partes, de la misma manera, nuestros hombres persiguieron al campamento al enemigo en retirada y no les dieron la oportunidad de unirse. Pero aquellos que habían venido de Alesia regresaron a la ciudad abatidos y casi desesperados por el éxito. hizo una carga contra el enemigo en un cuerpo compacto, y los expulsó; y, cuando fueron puestos en fuga, los arqueros fueron rodeados y cortados en pedazos. En otras partes, de la misma manera, nuestros hombres persiguieron al campamento al enemigo en retirada y no les dieron la oportunidad de unirse. Pero aquellos que habían venido de Alesia regresaron a la ciudad abatidos y casi desesperados por el éxito. hizo una carga contra el enemigo en un cuerpo compacto, y los expulsó; y, cuando fueron puestos en fuga, los arqueros fueron rodeados y cortados en pedazos. En otras partes, de la misma manera, nuestros hombres persiguieron al campamento al enemigo en retirada y no les dieron la oportunidad de unirse. Pero aquellos que habían venido de Alesia regresaron a la ciudad abatidos y casi desesperados por el éxito.

[7.81] Los galos, después del intervalo de un día y después de hacer, durante ese tiempo, una inmensa cantidad de obstáculos, escalas de escala y ganchos de hierro, silenciosamente salieron del campamento a medianoche y se acercaron a las fortificaciones en la llanura. Levantando un grito de repente, que por esta intimación los que fueron asediados en la ciudad podrían conocer su llegada, comenzaron a derribar obstáculos y desalojar a nuestros hombres de la muralla con hondas, flechas y piedras, y ejecutaron los otros movimientos que son necesarios en asalto Al mismo tiempo, Vercingetórix, después de haber escuchado el grito, da la señal a sus tropas con una trompeta y los saca del pueblo. Nuestras tropas, como se le había asignado el puesto de cada hombre unos días antes, el hombre las fortificaciones; intimidan a los galos con hondas, piedras grandes, estacas que habían colocado a lo largo de las obras, y balas Cuando la oscuridad impide la vista, se reciben muchas heridas en ambos lados; varios misiles, son arrojados de los motores. Pero Marcus Antonius y Caius Trebonius, los tenientes, a quienes se les había asignado la defensa de estas partes, retiraron tropas de los reductos que estaban más remotos y los enviaron a ayudar a nuestras tropas, en cualquier dirección que entendieran que estaban en apuros. .

[7.82] Mientras los galos se encontraban a cierta distancia de la fortificación, ejecutaron más, debido a la inmensa cantidad de sus armas: después de que se acercaron, o bien se agarraron de las espuelas, o fueron atravesadas por los dardos murales de las murallas y las torres, y así perecieron. Después de recibir muchas heridas por todos lados, y de no haber forzado ninguna parte de las obras, cuando el día se acercaba, temiendo que estuvieran rodeados por una sally hecha desde el campamento superior en el flanco expuesto, se retiraron a sus compatriotas. Pero los que están dentro, mientras presentan aquellas cosas que Vercingetorix había preparado para una salida, llenan las trincheras más cercanas; Después de haber demorado mucho tiempo en la ejecución de estos movimientos, aprendieron la retirada de sus compatriotas antes de que se acercaran a las fortificaciones.

[7.83] Los galos, después de haber sido rechazados dos veces con gran pérdida, consultan qué deberían hacer; se aprovechan de la información de aquellos que estaban bien familiarizados con el país; de ellos determinan la posición y la fortificación del campamento superior. Había, en el lado norte, una colina, que nuestros hombres no podían incluir en sus obras, debido a la extensión del circuito, y necesariamente había hecho que su campamento en el suelo fuera casi desfavorable y bastante empinado. Caius Antistius Reginus y Caius Caninius Rebilus, dos de los lugartenientes, con dos legiones, estaban en posesión de este campamento. Los líderes del enemigo, después de haber reconocido el país por sus exploradores, seleccionan de entre todo el ejército a sesenta mil hombres, pertenecientes a esos estados, que tienen el más alto carácter de coraje; arreglan en privado entre ellos lo que desean que se haga, y de qué manera; ellos deciden que el ataque debería tener lugar cuando debería ser al mediodía. Nombran sobre sus fuerzas a Vergasillaunus, el Arvernian, uno de los cuatro generales, y un pariente cercano de Vercingetorix. Él, habiendo salido del campamento a la primera guardia, y habiendo casi completado su marcha un poco antes del amanecer, se escondió detrás de la montaña, y ordenó a sus soldados que se refrescaran después de su trabajo durante la noche. Cuando el mediodía pareció acercarse, marchó apresuradamente contra el campamento que hemos mencionado antes; y, al mismo tiempo, la caballería comenzó a acercarse a las fortificaciones en la llanura, y el resto de las fuerzas para hacer una manifestación frente al campamento. ellos deciden que el ataque debería tener lugar cuando debería ser al mediodía. Nombran sobre sus fuerzas a Vergasillaunus, el Arvernian, uno de los cuatro generales, y un pariente cercano de Vercingetorix. Él, habiendo salido del campamento a la primera guardia, y habiendo casi completado su marcha un poco antes del amanecer, se escondió detrás de la montaña, y ordenó a sus soldados que se refrescaran después de su trabajo durante la noche. Cuando el mediodía pareció acercarse, marchó apresuradamente contra el campamento que hemos mencionado antes; y, al mismo tiempo, la caballería comenzó a acercarse a las fortificaciones en la llanura, y el resto de las fuerzas para hacer una manifestación frente al campamento. ellos deciden que el ataque debería tener lugar cuando debería ser al mediodía. Nombran sobre sus fuerzas a Vergasillaunus, el Arvernian, uno de los cuatro generales, y un pariente cercano de Vercingetorix. Él, habiendo salido del campamento a la primera guardia, y habiendo casi completado su marcha un poco antes del amanecer, se escondió detrás de la montaña, y ordenó a sus soldados que se refrescaran después de su trabajo durante la noche. Cuando el mediodía pareció acercarse, marchó apresuradamente contra el campamento que hemos mencionado antes; y, al mismo tiempo, la caballería comenzó a acercarse a las fortificaciones en la llanura, y el resto de las fuerzas para hacer una manifestación frente al campamento. Él, habiendo salido del campamento a la primera guardia, y habiendo casi completado su marcha un poco antes del amanecer, se escondió detrás de la montaña, y ordenó a sus soldados que se refrescaran después de su trabajo durante la noche. Cuando el mediodía pareció acercarse, marchó apresuradamente contra el campamento que hemos mencionado antes; y, al mismo tiempo, la caballería comenzó a acercarse a las fortificaciones en la llanura, y el resto de las fuerzas para hacer una manifestación frente al campamento. Él, habiendo salido del campamento a la primera guardia, y habiendo casi completado su marcha un poco antes del amanecer, se escondió detrás de la montaña, y ordenó a sus soldados que se refrescaran después de su trabajo durante la noche. Cuando el mediodía pareció acercarse, marchó apresuradamente contra el campamento que hemos mencionado antes; y, al mismo tiempo, la caballería comenzó a acercarse a las fortificaciones en la llanura, y el resto de las fuerzas para hacer una manifestación frente al campamento.

[7.84] Vercingetórix, después de haber visto a sus compatriotas desde la ciudadela de Alesia, procede desde la ciudad; saca del campo largos anzuelos, casas móviles, ganchos para murales y otras cosas que había preparado con el propósito de hacer una salida. Participan en todos lados a la vez y se adoptan todos los recursos. Acudieron a cualquier parte de las obras que parecían más débiles. El ejército de los romanos se distribuye a lo largo de sus líneas extensas, y con dificultad se encuentra con el enemigo en cada cuarto. Los gritos que levantaron los combatientes en su retaguardia tenían una gran tendencia a intimidar a nuestros hombres, porque percibían que su peligro descansaba en el valor de los demás: pues, en general, todos los males que están más distantes alarman poderosamente a las mentes de los hombres.

[7.85] César, después de haber seleccionado una situación de mando, ve con claridad lo que está sucediendo en cada trimestre, y envía ayuda a sus tropas cuando es presionado. La idea más importante en las mentes de ambas partes es que el presente es el momento en el que tendrían la oportunidad más justa de hacer una lucha; los galos desesperan por su seguridad, a menos que tengan éxito en forzar las líneas: los romanos esperan que terminen sus labores si ganan el día. La lucha principal está en las líneas superiores, a lo que, como hemos dicho, se envió a Vergasillaunus. La menor elevación de terreno, sumada a un declive, ejerce una influencia trascendental. Algunos están lanzando misiles, otros, formando un testudo, avanzan al ataque; los hombres frescos por turnos alivian al cansado. La tierra, amontonada por todos contra las fortificaciones, da los medios de ascenso a los galos, y cubre las obras que los romanos habían ocultado en el suelo. Nuestros hombres ya no tienen brazos ni fuerzas.

[7.86] César, al observar estos movimientos, envía a Labieno con seis cohortes para aliviar a sus angustiados soldados: le ordena, si no puede resistirlos, que retire a las cohortes y haga una salida; pero no para hacer esto excepto por necesidad. Él mismo va al resto y los exhorta a no sucumbir al trabajo; él les muestra que los frutos de todos los compromisos anteriores dependen de ese día y hora. Los galos que están dentro, desesperados de forzar las fortificaciones en las llanuras a causa de la grandeza de las obras, intentan precipitarse los lugares en ascenso: aquí traen los motores que habían preparado; por el inmenso número de sus misiles, desalojan a los defensores de las torres: llenan las zanjas con barro y vallas, luego despejan el camino; derriban la muralla y pechugan con anzuelos.

[7.87] César envía al principio al joven Bruto, con seis cohortes, y después a Caius Fabius, su lugarteniente, con otros siete: finalmente, mientras luchaban más obstinadamente, lidera a nuevos hombres en ayuda de sus soldados. Después de renovar la acción y repeler al enemigo, marcha en la dirección en la que envió a Labieno, saca cuatro cohortes del reducto más cercano y ordena que parte de la caballería lo siga y parte para hacer el circuito de las fortificaciones externas. y atacar al enemigo en la retaguardia Labieno, cuando ni las murallas ni las zanjas pudieron controlar la aparición del enemigo, informa a César por medio de mensajeros de lo que pretendía hacer. César se apresura a compartir la acción.

[7.88] Su llegada se conoce por el color de su túnica, y las tropas de caballería, y las cohortes que había ordenado seguirlo siendo visto, ya que estos terrenos bajos e inclinados eran claramente visibles desde las eminencias, el enemigo se une a la batalla . Un grito fue levantado por ambos lados, fue sucedido por un grito general a lo largo de las murallas y toda la línea de fortificaciones. Nuestras tropas, dejando de lado sus jabalinas, continúan el enfrentamiento con sus espadas. La caballería se ve repentinamente en la parte posterior de los galos; las otras cohortes avanzan rápidamente; el enemigo le da la espalda; la caballería los intercepta en su huida, y se produce una gran matanza. Sedulius el general y jefe de los Lemovices es asesinado; Vergasillaunus el Arvernian, se toma vivo en el vuelo, setenta y cuatro estándares militares se llevan al Caesar, y pocos de un número tan grande regresan seguros a su campamento. Los sitiados, contemplando desde la ciudad la matanza y huida de sus compatriotas, desesperados por la seguridad, conducen a sus tropas desde las fortificaciones. Una huida de los galos desde su campamento se produce inmediatamente al enterarse de este desastre, y si los soldados no se hubieran cansado de enviar refuerzos frecuentes, y el trabajo de todo el día, todas las fuerzas enemigas podrían haber sido destruidas. Inmediatamente después de la medianoche, la caballería se envía y alcanza la retaguardia, se toma un gran número o se corta en pedazos, el resto por fuga escapa en diferentes direcciones hacia sus respectivos estados. Vercingetórix, habiendo convocado un concilio al día siguiente, declara: "Que él había emprendido esa guerra, no a causa de sus propias exigencias, sino a causa de la libertad general; y dado que debe ceder a la fortuna, se ofreció a ellos para cualquier propósito, ya sea que deseen expiar a los romanos por su muerte, o entregarlo vivo. Los embajadores son enviados a César sobre este tema. Él ordena que se entreguen sus armas, y sus jefes entregan. Se sentó a la cabeza de las filas frente al campamento, los jefes galeses son llevados ante él. Entregan a Vercingetorix y deponen sus armas. Reservando a los heduos y arvernos, [para intentar] si podía ganar, a través de su influencia, sus respectivos estados, distribuye uno de los cautivos restantes a cada soldado, a través de todo el ejército, como saqueo. Los embajadores son enviados a César sobre este tema. Él ordena que se entreguen sus armas, y sus jefes entregan. Se sentó a la cabeza de las filas frente al campamento, los jefes galeses son llevados ante él. Entregan a Vercingetorix y deponen sus armas. Reservando a los heduos y arvernos, [para intentar] si podía ganar, a través de su influencia, sus respectivos estados, distribuye uno de los cautivos restantes a cada soldado, a través de todo el ejército, como saqueo. Los embajadores son enviados a César sobre este tema. Él ordena que se entreguen sus armas, y sus jefes entregan. Se sentó a la cabeza de las filas frente al campamento, los jefes galeses son llevados ante él. Entregan a Vercingetorix y deponen sus armas. Reservando a los heduos y arvernos, [para intentar] si podía ganar, a través de su influencia, sus respectivos estados, distribuye uno de los cautivos restantes a cada soldado, a través de todo el ejército, como saqueo.

[7.90] Después de hacer estos arreglos, marcha hacia el [país del] heduo, y recupera ese estado. En este lugar, los embajadores son enviados por los Arveni, quienes prometen que ejecutarán sus órdenes. Él exige una gran cantidad de rehenes. Él envía las legiones a cuarteles de invierno; él restaura aproximadamente veinte mil cautivos a los heduos y arvernos; él ordena a Tito Labieno que marche hacia el [país del] Sequani con dos legiones y la caballería, y a él le agrega a Marcus Sempronius Rutilus; coloca a Caius Fabius, y Lucius Minucius Basilus, con dos legiones en el país del Remi, para que no sufran ninguna pérdida de los Bellovaci en su vecindario. Envía Caius Antistius Reginus al [país del] Ambivareti, Tito Sextius a los territorios de los Bituriges y Caius Caninius Rebilus a los del Ruteni, con una legión cada uno. Coloca Quintus Tulio Cicerón, y Publio Sulpicio entre los heduos en Cabillo y Matisco en el Saona, para procurar suministros de maíz. Él mismo decide pasar el invierno en Bibracte. Una súplica de veinte días es decretada por el Senado en Roma, al aprender estos éxitos de los despachos de César.

Trabajo publicado: "COMENTARIOS DE CAESAR"

Colección de la biblioteca: "Biblioteca clásica de Harper"

Autor: Caius Julius Caesar

Traductores: WA McDevitte y WS Bohn

Editorial: Harper & Brothers: Nueva York, 1869

Copyright (c) 1996 por Bruce J. Butterfield

No hay restricciones para uso sin fines de lucro

http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/