Destinos 2014: Escocia

Por Malú Rojas Falcone @maluviajescom

Un año memorable

Coincidiendo con la celebración de los XX Juegos de la Commonwealth en el verano del 2014 en Glasgow, la ciudad ha recibido un multimillonario lavado de cara: nuevas instalaciones deportivas, mejoras en transporte y la regeneración del puerto. También este año tendrá lugar el Year of Homecoming, una iniciativa para atraer a la diáspora escocesa a la “madre patria” con la celebración del patrimonio, la gastronomía y la bebida de Escocia. La oferta incluye algo para todos los gustos, desde el mayor festival de bandas de metal de Europa en Perthshire hasta un campeonato de orientación en castillos escoceses, pasando por el Festival del Whisky Spirit of Speyside en mayo. Pese a todo, la política ocupa un papel protagonista: ser o no ser independientes, esa es la cuestión. Prepárate, Escocia.

Como un buen whisky de malta, Escocia encandila al viajero con una sugestiva mezcla de espectacular paisaje y sofisticadas ciudades, de penetrante brisa marina y oscuras aguas de turba, de aventura al aire libre y apasionante historia.

A memorable year

Coinciding with the celebration of the Games XX of the Commonwealth in the summer of 2014 in Glasgow, the city a multimillionaire washed of face has received: new sports facilities, an improve in transport and the regeneration of the port. Also this year will take place the Year of Homecoming, an initiative to attract to the Scotch people to the “Mother Country” with the celebration of the heritage, the gastronomy and the drink of Scotland. The offer includes something for all the tastes, from the major festival of bands of Europa’s metal in Perthshire up to a championship of orientation in Scotch castles, and  the Festival of the Whiskey Spirit of Speyside in May. Despite everything, the politics protagonist occupies a paper: to be or not to be independent, this it is the question. Prepare, Scotland.

As a good whiskey of malt, Scotland bewilders the traveler with a suggestive mixture of spectacular landscape and sophisticated cities, of penetrating marine breeze and dark waters of rabble, adventures outdoors and exciting history.

Aventura al aire libre

Escocia alberga uno de los mayores páramos naturales que quedan en Europa occidental, un refugio para la fauna y la flora. También es un territorio que invita a la aventura, donde se puede caminar por las mesetas de tundra de los Cairngorms, hacer equilibrios por las estrechísimas crestas suspendidas entre las rocosas cimas de los Cuillin, navegar en kayak entre las islas de las Hébridas Exteriores habitadas por focas, y dar un rápido paseo en lancha entre las aguas blancas del remolino de Corryvreckan. Además, se trata de un lugar que cambia según las estaciones, por lo que siempre que se visita ofrece algo nuevo. La primavera viene cargada de campanillas liliáceas en los bosques que rodean el Loch Lomond, mientras que, en verano, las playas de las Hébridas presumen de su arena dorada y sus aguas turquesa como si se tratase del Caribe. Octubre aporta un derroche de colores otoñales en los bosques de Perthshire y el invierno, una fina capa de crujiente nieve que cubre majestuosa los montes del Glen Coe.

Adventures outdoors

Scotland shelters one of the major natural high plateaus that stay in western Europe, a refuge for the fauna and the flora. Also it is a territory that it  invites to the adventure, where it is possible to walk along the plateaus of tundra of the Cairngorms, do balances for the narrowest combs suspended between the rocky tops of the Cuillin, sail in kayak between the islands of the Outer Hebrides lived by seals, and give a rapid walk in boat between the white waters of Corryvreckan’s whirlpool. In addition, it is a place that it changes according to the stations, for what it offers to the visitors always something new.

The spring comes loaded from small bells in the forests that surround the Loch Lomond, whereas, in summer, the beaches of the Hebrides presume of his golden sand and his waters turquoise as if it was like the Carib. In October there contributes a waste of autumnal colors in Perthshire’s forests and the winter, a thin cap of creaking snow that covers majestic mounts of Glen Coe.

Una larga historia

Escocia es una tierra con una rica y variada historia; un lugar en el que cada rincón del paisaje está anclado en el pasado: una granja desierta a las orillas de una isla, una llanura que fue campo de batalla, una playa donde los vikingos desembarcaban, una cueva que sirvió de refugio a Bonnie Prince Charlie. Cientos de castillos, desde las sencillas pero imponentes torres de Smailholm y Hermitage hasta las elaboradas fortaleza de Caerlaverock y Craigmillar, atestiguan el pasado turbulento del país. Son batallas que jugaron un papel vital en la formación de una nación, que se recuerdan y reviven en lugares como Bannockburn y Culloden. Museos y galerías como Kelvingrove en Glasgow, Discovery Point en Dundee y el Museo Marítimo de Aberdeen rememoran la influencia de ingenieros, artistas, exploradores, escritores e inventores escoceses en el mundo moderno.

A long history

Scotland is a land with a rich and varied history; a place in which every corner of the landscape is anchored in the past: a desert farm to the shores of an island, a plain that was battlefield, a beach where the vikings were landing, a cave that used as refuge Bonnie Prince Charlie.

Hundreds of castles, from the simple but impressive towers of Smailholm and Hermitage up to elaborated strength of Caerlaverock and Craigmillar, testify the turbulent past of the country. They are battles that played a vital paper in the formation of a nation, which they remember and re-live in places like Bannockburn and Culloden. Museums and galleries like Kelvingrove in Glasgow, Discovery Point in Dundee and Aberdeen’s Maritime Museum recalls the influence of engineers, artists, explorers, writers and Scotch inventors in the modern world.

El sabor de Escocia

Pero no solo viajan a las brumosas costas escocesas los amantes de la historia y la adrenalina. Cada vez son más los viajeros que han descubierto que los restaurantes han superado su mala reputación de comida frita y servicio antipático, y ya compiten con los mejores de Europa. Se profesa cada vez mayor respeto a los productos locales de alta calidad, lo que significa que se puede disfrutar de marisco fresco a las pocas horas de su captura, y de ternera y venado que se han criado a solo unos kilómetros del restaurante, así como de hortalizas cultivadas en el huerto macrobiótico del propio hotel. Todo ello maridado con un buen whisky de malta, rico, evocador y complejo, el verdadero sabor de Escocia. 

The flavor of Scotland

But not only travel to the misty Scotch coasts the lovers of the history and the adrenaline. Every time they are more the travelers who have discovered that the restaurants have overcome his bad reputation of fried food and antipathetic service, and already they compete with the best of Europe. Major respect is given every time to the local products of high quality, which means that it is possible to enjoy fresh shellfish within a few hours it capture, and veal and deer that they have raised to only a few kilometres of the restaurant, as well as vegetables cultivated in the macrobiotic garden of the own hotel. All this united with a good whiskey of malt, rich, evocative and complex, the real flavor of Scotland.

1. Cuándo ir y clima/ When to go and weather

- Temporada alta (jul y ago, fin dic en Edimburgo)

Precios de alojamientos 10-20% más altos (conviene reservar con antelación)

Es la época más cálida y húmeda del año

Proliferan los mosquitos, sobre todo en las Highlands e islas

- High season (july and august, end of december in Edinburgh)

Prices of housings 10-20 higher % (it suits to reserve in advance)

Is the hottest and humid epoch of the year the mosquitos

Proliferate, especially in the Highlands and islands

- Temporada media (may, jun y sep)

Flores silvestres y rododendros florecen en mayo y junio

Estadísticamente disminuyen las precipitaciones y los mosquitos

En junio no anochece hasta las 23.00

Middle season (may, jun and sep)

Wild Flowers and rhododendrons bloom in May and June.

Statistically they diminish the rainfalls and the mosquitos.

In June it does not get dark even the 23.00

- Temporada baja (oct-abr)

Las atracciones y alojamientos rurales suelen estar cerrados

Hay nieve en los montes de noviembre a marzo

En diciembre anochece a las 16.00

En marzo puede hacer mucho frío y humedad 

- Low season (oct-april)

The attractions and rural housings are in the habit of being closed

There is snow in the mounts from November to March

In December gets dark to the 16.00

In March can been very cold and dampness

2. Información práctica/ Practical information

Dinero: La moneda de curso legal en Gran Bretaña es la libra esterlina (£), que se divide en 100 peniques. Tres bancos escoceses emiten su propio papel moneda, lo que significa que hay distintos tipos de billetes en circulación. Todos ellos son también de curso legal en Inglaterra, pero en algunos casos puede haber problemas para cambiarlos, sobre todo fuera del Reino Unido. En Escocia, los euros solo se aceptan en las principales atracciones turísticas y en algunos hoteles de alta categoría; siempre es más recomendable pagar con libras en efectivo.

Money: The legal tender in Great Britain is the pound sterling (£), that is divided in 100 pences. Three Scotch banks issue his own paper it coins, which means that there are different types of money in circulation. All of them are also of legal tender in England, but in some cases there can be problems to change them, especially out of the United Kingdom. In Scotland, the Euros only are accepted in the principal tourist attractions and in some hotels of high category; always it is more advisable to pay with pounds  in cash.

Cajeros automáticos: Llamados cashpoints, abundan en todo el país y suele haber al menos uno en las localidades de menor tamaño. Se pueden utilizar tarjetas Visa, MasterCard, Amex, Cirrus, Plus y Maestro para retirar dinero en los cajeros pertenecientes a casi todos los bancos y sociedades de crédito hipotecario de Escocia. En algunos cajeros se cobra una pequeña comisión por la retirada de efectivo, pero por lo general son gratuitos.

Cash dispensers: So called cashpoints, abound in the whole country and there is in the habit of being at least one in the localities of minor size. Cards can be in use Visa, MasterCard, Amex, Cirrus, for withdrawing money in the belonging cashiers to almost all the banks and companies of mortgage loan of Scotland. In some cashiers a small commission recovers for the retreat of cash, but in general they are free.

Tarjetas de crédito: Las tarjetas más extendidas son Visa, MasterCard, Amex y Diners Club, aunque en algunos comercios se cobra comisión en el pago con tarjeta (normalmente en pequeñas transacciones). En los establecimientos más pequeños, es posible que no se acepten tarjetas financieras como Amex y Diners Club. Las de débito o crédito como Visa y MasterCard están más extendidas, aunque en los B&B de menor tamaño es posible que no acepten ninguna.

Credit cards: The most widespread cards are Visa, MasterCard, Amex and Diners Club, though in some trades commission recovers in the payment with card (normally in small transactions). In the smallest establishments, it is possible that there are not accepted financial cards like Amex and Diners Club. Those of debit or credit like Visa and MasterCard are more widespread, though in the B*B of minor size it is possible that they do not accept any.

Cambio de moneda: Hay que tener cuidado al cambiar dinero en las oficinas de cambio, pues ofrecen tipos favorables pero a menudo cobran comisiones sumamente elevadas. Los mejores lugares para cambiar dinero en el Reino Unido son las oficinas de correos, pero este servicio solo está disponible en las localidades de mayor tamaño. En las oficinas de turismo más importantes también cambian moneda.

Change of currency: It is necessary to have care on having changed money into the offices of change, since they offer favorable types but often they receive extremely high commissions. The best places to change money into the United Kingdom are the post offices, but this alone service is available in the localities of major size. Into the most important offices of tourism also they change currency.

Salud

Si el viajero es ciudadano de la UE, la Tarjeta Sanitaria Europea (TSE) –disponible en centros de salud o, en el Reino Unido, en oficinas de correos– ofrece una cobertura sanitaria básica. No se incluyen los tratamientos que no sean urgentes ni la repatriación de emergencia. Los ciudadanos de países no pertenecientes a la UE deben comprobar si su país dispone de un acuerdo de reciprocidad con el Reino Unido respecto a la cobertura médica. Si es necesario contratar un seguro médico, conviene asegurarse de que cubra los casos más graves, como un accidente que requiera la repatriación. Para viajar a Escocia no es necesaria ninguna vacuna. La principal molestia para el viajero en las Highlands y las islas son los mosquitos.

Health:

If the traveler is a citizen of the EU, the Sanitary European Card (TSE) – availably in centers of health or, in the United Kingdom, in offices of post office – it offers a sanitary basic coverage. There are not included the treatments that are urgent not even the emergency repatriation.

The citizens of countries not belonging to the EU must verify if his country has in an agreement of reciprocity with the United Kingdom with regard to the medical coverage. If it is necessary to contract a medical insurance, it suits to assure that should cover the most serious cases, as an accident that needs the repatriation. To travel to Scotland is not necessary any vaccine. The principal inconvenience for the traveler in the Highlands and the islands they are the mosquitos.

Transporte:

Cómo desplazarse: Los transportes públicos en Escocia son, en general, buenos, pero pueden resultar algo caros comparados con otros países europeos. Los autobuses suelen ser el medio más barato para desplazarse, pero también el más lento. Con un bono, los trenes pueden resultar competitivos; son también más rápidos y atraviesan a menudo hermosos paisajes.

Traveline (0871 200 2233; www.travelinescotland.com) informa sobre los horarios de todos los transportes públicos en Escocia, pero no sobre los precios, y tampoco reserva pasajes.

Transport:

The public transport to move in Scotland are, in general, good, but they can turn out to be slightly expensive compared with other European countries. The buses are in the habit of being the cheapest way to move, but also the slowest. With a special ticket, the trains can turn out to be competitive; they are also more rapid and cross often beautiful landscapes.

Traveline (0871 200 2233; www.travelinescotland.com) it reports on the schedules of all the public transport in Scotland, but not on the prices, and neither it reserves passages.

- Autobús

Una amplia red de autobuses cubre la mayor parte de Escocia. No obstante, en las zonas rurales apartadas los servicios se orientan más a las necesidades de los vecinos –ir al colegio o a las tiendas de la población importante más cercana– y puede que los horarios no convengan a los visitantes.

First (www.firstgroup.com) Con rutas locales en Aberdeen, zona metropolitana de Glasgow, Edimburgo y el sureste de Escocia.

Autobuses postales (www.postbus.royalmail.com) Microbuses o automóviles de cuatro plazas conducidos por empleados de correos que entregan y recogen los envíos. No existen paradas oficiales y el viajero puede detenerlos en cualquier punto de la ruta. Aunque el servicio se ha recortado en los últimos años, aún es el único transporte público en algunas zonas apartadas.

Scottish Citylink (www.citylink.co.uk) Red nacional de autobuses cómodos y fiables, que llegan a todas las poblaciones importantes. Fuera de las carreteras principales, se debe recurrir a los servicios locales.

Stagecoach (www.stagecoachbus.com) Gestiona rutas locales en muchas zonas de Escocia.

Traveline (0871 200 2233; www.travelinescotland.com) Facilita información de horarios actualizada.

- Bus

A wide network of buses covers most of Scotland. Nevertheless, in the rural isolated zones the services are orientated more to the needs of the neighbors – to go to the college or to the shops of the most nearby important population – and it is possible that the schedules are not convenient for the visitors.

First (www.firstgroup.com) With local routes in Aberdeen, metropolitan zone of Glasgow, Edinburgh and the south-east of Scotland.

Royalmail buses (www.postbus.royalmail.com) Minibuses or cars of four squares led by post-office workers who deliver and gather the sending. Official stops do not exist and the traveler can detain them in any point of the route. Though the service has stood out in the last years, still it is the only public transport in some isolated zones.

Scottish Citylink (www.citylink.co.uk) national Network of comfortable and trustworthy buses, which come to all the important populations. Out of the principal roads, it is necessary to resort to the local services. Stagecoach (www.stagecoachbus.com) Manages local routes in many zones of Scotland.

Traveline (0871 200 2233; www.travelinescotland.com) It Facilitates information of schedules updated.

- Circuitos

Numerosas empresas escocesas ofrecen todo tipo de circuitos, incluidos los de interés histórico, para excursionistas y para practicar alguna actividad. Solo es preciso elegir el más adecuado a las necesidades y el presupuesto de cada uno. Aparecen más empresas en el apartado “Circuitos” de cada destino.

- Itineraries

Numerous Scotch companies offer all kinds of itineraries, included those of historical interest, for trippers and to practise some activity. Only it is necessary to choose most adapted to the needs and the budget of each one. This are some companies with differents itinearies.

Classique Tours (www.classiquetours.co.uk) Circuitos por las islas occidentales en autocares vintage de los años cincuenta; salen de Glasgow y los viajeros se alojan en hoteles rurales con encanto.

Classique Tours (www.classiquetours.co.uk) Itineraries for the western islands in motor-coaches vintage of the fifties; they go out of Glasgow and the travelers lodge at rural hotels with captivation.

Haggis Adventures (www.haggisadventures.com) Ofrece circuitos para mochileros. Las opciones más largas cubren las Hébridas Exteriores o las Orcadas.

Haggis Adventures (www.haggisadventures.com) Offers itineraries for travelers. The longest options cover the Outer Hebrides or the Orkney islands.

Heart of Scotland Tours (www.heartofscotlandtours.co.uk) Especializado en circuitos de un día en microbús por el centro de Escocia y las Higlands; sale de Edimburgo.

Heart of Scotland Tours (www.heartofscotlandtours.co.uk) Specialized in itineraries of one day in minibus for the center of Scotland and the Higlands; it goes out of Edinburgh.

Hebridean Princess (www.hebridean.co.uk) Cruceros de lujo por la costa oeste de Escocia, las Hébridas Exteriores y las islas Orcadas y Shetland (Isabel II fletó este barco para sus vacaciones estivales del 2010).

Hebridean Princess (www.hebridean.co.uk) Cruises of luxury for the coast west of Scotland, the Exterior Hebrides and the Orkneys islands and Shetland islands (Isabel II freighted this ship for her summer vacations of 2010).

Macbackpackers (www.macbackpackers.com) Circuitos en microbús para mochileros, con alojamiento en albergues, desde Edimburgo al Loch Ness, Skye, Fort William, Glencoe, Oban y Stirling.

Macbackpackers (www.macbackpackers.com) Itineraries in minibus for travelers, with housing in lodgings, from Edinburgh to the Loch Ness, Skye, Fort William, Glencoe, Oban and Stirling.

Mountain Innovations (www.scotmountain.co.uk) Vacaciones activas guiadas y cursos en las Highlands; paseos, bicicleta de montaña y alpinismo de invierno.

Mountain Innovations (www.scotmountain.co.uk) guide vacations and courses in the Highlands; walks, bicycle of mountain and winter mountain-climbing.

Rabbie’s Trail Burners (www.rabbies.com) Circuitos de uno a cinco días por las Highlands en microbuses de 16 plazas con conductor/guía profesional.

Rabbie’s Trail Burners (www.rabbies.com) Itineraries from one to five days for the Highlands in minibuses of 16 persons with professional driver / guide.

Scot-Trek (www.scot-trek.co.uk) Senderismo con guía para todos los niveles; ideal para los viajeros en solitario deseosos de agruparse con otros.

Scot-Trek (www.scot-trek.co.uk) Hiking with guide for all the levels; ideal for the travelers in solitary anxious to gather in crowds with others.

- Tren

La red ferroviaria de Escocia cubre todas las ciudades y pueblos importantes, aunque sobre el mapa aparecen muchas zonas vacías en las Highlands y las Southern Uplands, donde será preciso viajar en autobús o coche. La línea de West Highland desde Glasgow a Fort William y Mallaig, y la de Inverness a Kyle of Lochalsh, son dos de los trayectos más pintorescos del mundo.

The railway network of Scotland covers all the cities and important villages, though on the map many empty zones appear in the Highlands and the Southern Uplands, where it will be necessary to travel in bus or car. West Highland’s line from Glasgow to Fort William and Mallaig, and that of Inverness to Kyle of Lochalsh, they are two of the most picturesque distances of the world.

National Rail Enquiry Service (08457 484 950; www.nationalrail.co.uk) Información sobre horarios de trenes.

National Rail Enquiry Service (08457 484 950; www.nationalrail.co.uk) Information on schedules of trains.

ScotRail (www.scotrail.co.uk) Ofrece la mayoría de los servicios ferroviarios; se pueden descargar los horarios de la web.

ScotRail (www.scotrail.co.uk) Offers the majority of the railway services; they can unload the schedules of the web.

Alojamiento

- Alojarse en Edimburgo

Uno de los hoteles con más historia de la ciudad es el Hotel Balmoral. Abierto desde 1902 se erige sobre la estación de trenes de Waverley y, además de ser uno de los hoteles más lujosos de Edimburgo, es una de las atracciones más contempladas de la New Town, especialmente su torre del reloj, que preside Princess Street.

El Hotel Balmoral cuenta con todas las amenidades que puedes esperar de un hotel de lujo, con habitaciones de 28m2 totalmente equipadas, piscina climatizada, SPA y uno de los restaurantes más reconocidos de la ciudad. El precio, no obstante, es algo prohibitivo, rondando los 190€ por habitación doble y noche.

Accommodation

- Edinburgh

One of the hotels with more history of the city is the Balmoral´s Hotel. Opened from 1902 it is raised on the station of Waverley’s trains and, beside being one of the most luxurious hotels of Edinburgh, is one of the attractions most contemplated of the New Town, specially his tower of the clock, at which Princess Street presides.

The Balmoral´s Hotel relies on all the amenities that you can expect from a hotel of luxury, with rooms of 28m2 totally equipped, with swimming pool, SPA and one of the most recognized restaurants of the city. The price, nevertheless, is something prohibitive, courting the 190 € for double room per night.

- Alojarse en Glasgow

Glasgow tiene una gran oferta hotelera en la cual podemos encontrar hoteles con muy buena relación calidad/precio y algunos más lujosos, si bien la capital de los hoteles con historia es Edimburgo. Una de las opciones más atractivas, no obstante, es el Hotel CitizenM Glasgow un hotel boutique en el centro de Glasgow –a menos de 5 minutos andando de la estación central de trenes-, con un diseño moderno y un precio muy equilibrado.

El Hotel CitizenM Glasgow cuenta con sólo 10 habitaciones, todas ellas equipadas con camas King size, Wi-fi gratuito y un toque futurista ayudado en gran parte por su sistema de iluminación ambiental regulable. Alojarse en este hotel boutique es bastante barato, con opciones desde 80€ por noche y habitación doble.

- Glasgow

Glasgow has a great hotel offer in which we can find hotels with very good relation quality / price and some more luxurious , though the capital of the hotels with history is Edinburgh. One of the most attractive options, nevertheless, is the CitizenM Glasgow´s Hotel a hotel boutique in the center of Glasgow – to less than 5 minutes walking of the main station of trains-, with a modern design and a very balanced price.

The CitizenM Glasgow´s Hotel possesses only 10 rooms, all of them equipped with beds King size, free Wi-fi and a futurist touch helped largely by his system of environmental adjustable lighting.  Stay at this hotel is cheap enough, with options from 80 € in double room per night. 

3. Lo imprescindible/ Places you can not miss

1. Montes Cuillin: Cimas escarpadas y pináculos inaccesibles. 

Las Cuillin  son una cadena de montañas rocosas ubicadas en la isla de Skyeen Escocia (Reino Unido). Las verdaderas Cuillin son también conocidas como las Cuillins Negras para distinguirse las las Colinas Rojas al otro lado de Glen Sligachan. Las Colinas Rojas son más bajas y, siendo menos rocosas, tienen menos escaladas o trepaduras. El punto más elevado de las Cuillin, y de la isla de Skye, es Sgurr Alasdair en la Cuillins Negras con 992 m (3255 ft).

1. Cuillin hills: steep tops and inaccessible pinnacles. The Cuillin are a range of rocky mountains located in Skyeen Escocia’s island (United Kingdom). The real Cuillin are known also as the black Cuillins and the Red hills to be distinguished to another Glen Sligachan’s side. The Red Hills are lower and, being less rocky, have fewer escalations. The highest point of the Cuillin, and of Skye’s island, is Sgurr Alasdair in the black Cuillins with 992 m (3255 ft).

2. Costa noroeste de las Highlands y Lago Ness: El Lago Ness situado en los ‘Highlands’ de Escocia, es uno de los lagos más famosos y preciosos del mundo. Según la leyenda vive el monstruo ‘Nessie’ bajo de las aguas y cada año miles de turistas visitan Lago Ness en busca, no sólo del monstruo, sino del paisaje, de la historia y de la cultura de los Highlands. La región de Lago Ness sirve como la base perfecta para conocer los Highlands incluso La Isla de Skye, Fortwilliam, Inverness, Glen Coe y mucho más. Buscar el monstruo, conocer la historia larga de Escocia, disfrutar del paisaje, hacer actividades, tomar Whiskey escocés, y descubrir los secretos que mantiene Escocia como uno de los países más queridos del mundo.

2. Coast northwest of the Highlands and Loch Ness: The Loch Ness placed in the ‘Highlands” of Scotland, is one of the most famous and precious lakes of the world. According to the legend there lives the monster ‘Nessie’ down the waters and every year thousands of tourists visit Lake Ness in search, not only of the monster, but of the landscape, of the history and of the culture of the Highlands. The region of Lake Ness serves as the perfect base to know enclosed Highlands The Island of Skye, Fortwilliam, Inverness, Glen Coe and much more. To look for the monster, to know the long history of Scotland, to enjoy the landscape, to do activities, to take Scotch Whiskey, and to discover the secrets that Scotland supports as one of the most dear countries of the world.

3. Perthshire: Lochs, bosques y majestuosos glens.

3. Perthshire: Lochs, forests and majestic glens.

4. Edimburgo: Famoso por sus festivales internacionales. Edimburgo es una ciudad que suplica ser explorada. Desde los sótanos y callejuelas que perforan el Old Town, a los municipios de Stockbridge y Cramond, está repleta de curiosos e insinuantes rincones que tientan al viajero a caminar un poco más. Y cada esquina que se dobla revela panoramas repentinos y vistas inesperadas: verdes colinas bañadas por el sol, peñascos de un color rojo oxidado o un destello azul del mar en la distancia.

Pero Edimburgo ofrece mucho más; hay excelentes tiendas, restaurantes de primera y un sinfín de bares. Es una ciudad que vibra con sus pubs y sus sesiones de música improvisada, de alocados clubes, largas fiestas, excesos y noches que acaban al amanecer con un paseo por calles empedradas de regreso a casa. Y todos los superlativos se agotan para describir el festival de agosto, cuando medio mundo parece congregarse en una fiesta descomunal. 

Castillo de Edimburgo: Los primeros datos que existen sobre este ‘baluarte de Eidyn’ son anteriores al año 600 de nuestra era. En la Edad Media, el castillo se había convertido en una poderosa fortaleza y en la residencia predilecta de los reyes y reinas de Escocia.

4. Edinburgh: Famous for his international festivals. Edinburgh is a city that begs to be explored. From the basements and alleys that perforate the Old Town, to the municipalities of Stockbridge and Cramond, it is replete with curious and suggestive corners that touch the traveler to walking a bit more. And every corner that doubles reveals sudden panoramic and views unexpected: green hills bathed by the Sun, crags of a red rusty color or a blue sparkle of the sea in the distance.

But Edinburgh offers much more; there are excellent shops, restaurants of first and an endless number of bars. It is a city that vibrates with its pubs and its meetings of unexpected music, of crazy clubs, long holidays, excesses and nights that finish to the dawn with a walk along paved streets on returning to house. And all the superlatives become exhausted to describe the festival of August, when half a world seems to congregate in an extraodinary holiday.

Castle of Edinburgh: The first information that exist on this ‘ Eidyn’s bastion ‘ is previous to the year 600 of our age. In the Middle Ages, the castle had turned into a powerful strength and into the favorite residence of the kings and queens of Scotland.

5. El Castillo de Stirling: El castillo de Stirling es un histórico castillo en la ciudad de Stirling, Escocia (Reino Unido). Fue construido en la cima de la “colina del castillo” (the castle hill), un pico de origen volcánico, y se encuentra rodeado por tres de sus lados por acantiladoscortados a pico. El castillo de Stirling está catalogado como Monumento Nacional, y su gestión ha sido en consecuencia confiada al organismo especializado Historic Scotland.

5. Stirling’s Castle: Stirling’s castle is a historical castle in Stirling’s city, Scotland (United Kingdom). It was constructed in the top of the ” hill of the castle ” (the castle hill), a beak of volcanic origin, and it is surrounded by three of his sides for acantiladoscortados to beak. Stirling’s castle is catalogued as National Monument, and his management has been in consequence entrusted to the specialized agency Historic Scotland.

6. Glen Coe: Espectacular paisaje que atestigua un gran pasado.

6. Glen Coe: Spectacular landscape that testifies a great past.

7. Glasgow: Contemporánea, vanguardista y muy musical. Regenerándose y evolucionando a una velocidad de vértigo, Glasgow es una ciudad moderna, vanguardista y enérgica. Los antiguos edificios victorianos están ahora ocupados por elegantes bares y restaurantes de alto nivel, y la hedonista cultura de clubes despierta los instintos nocturnos de todo aquel que la visite. Su prolífica escena musical es una de las mejores de Gran Bretaña, con un sinfín de locales donde las bandas locales pueden darse a conocer.

Sin embargo, la vida nocturna es solo el principio. Glasgow alberga también museos y galerías de primer orden, además de una rica herencia industrial y artística que se muestra de formas innovadoras. Las obras de Charles Rennie Mackintosh decoran la ciudad, mientras que el río Clyde, tradicionalmente una de las zonas más anodinas, es ahora un símbolo del renacimiento de Glasgow.

Los habitantes están orgullosos de su herencia obrera y sus tendencias izquierdistas. En esta ciudad se mezclan el bullicio urbano y el humor negro, lo que le confiere un carácter tan afable que puede llegar a desconcertar. Hay que dejar en casa los prejuicios y disfrutar sin tapujos de esta sencilla metrópolis, donde pasarlo bien es lo importante.

7. Glasgow: Contemporary, ultramodern and very musical. Being regenerated and evolving to a speed of dizziness, Glasgow is a modern, ultramodern and energetic city. The former Victorian buildings are occupied now by elegant bars and high-level restaurants, and the hedonistic culture of clubs wakes the night instincts up of everything that one who visits it. His prolific musical scene is one of the best of Great Britain, with an endless number of places where the local bands can be announced.

Nevertheless, the night life is alone the beginning. Glasgow shelters also museums and galleries of the first order, besides a rich industrial and artistic inheritance that appears of innovative forms. Charles Rennie Mackintosh’s works decorate the city, whereas the river Clyde, traditionally one of the most bland zones, is now a symbol of the renaissance of Glasgow.

The inhabitants are proud of his working inheritance and his leftist trends. In this city there mix the urban hustle and the black humor, which awards a character so affable that it can manage to disconcert. It is necessary to leave in house the prejudices and enjoy without mufflers of this simple metropolis, where to spend it well is the important thing.

En mi opinión, hay que marcar este destino en la lista de viajes a realizar. Si vives en Europa es un lugar que hay que visitar, tiene unos paisajes preciosos cómo hemos podido ver, unos pueblos con encanto, y  viajando desde Europa es económicamente bastante accesible. Si te gusta el deporte de montaña, ofrece muchas rutas para el viajero.  Siempre he querido ir a visitar Escocia, esperemos que este año pueda ir. Buen viaje y a visitar Escocia!!!!

In my opinion, it is necessary to mark this destination in the list of trips to realizing. If you live in Europe it is a place that it is necessary to visit, has a few precious landscapes how we could have seen, villages with captivation, and travelling from Europe it is economically enough accessible. If you like the sport of mountain, it offers many routes for the traveler. Always I have wanted to be going to visit Scotland, let’s hope that this year could go. Good trip and visiting Scotland!!!!

Fuente: Loney Planet y elaboración propia