Discurso Inaugural de Ronald Reagan

Por Jossorio

MARTES, 20 DE ENERO DE 1981

[Nota del transcriptor: por primera vez, se celebró una ceremonia de inauguración en la terraza del West Front of the Capitol. El presidente del Tribunal Supremo, Warren Burger, prestó juramento al ex locutor, actor de pantalla y gobernador de California. En las elecciones de 1980, los republicanos ganaron la Casa Blanca y una mayoría en el Senado.
El día de la inauguración, los rehenes estadounidenses en poder del gobierno revolucionario de Irán fueron liberados.]

Senador Hatfield, Sr. Presidente del Tribunal Supremo, Sr. Presidente, Vicepresidente Bush, Vicepresidente Mondale, Senador Baker, Portavoz O'Neill, Reverendo Moomaw, y mis conciudadanos: Para algunos de nosotros aquí hoy, este es un evento solemne y ocasión trascendental; y sin embargo, en la historia de nuestra Nación, es una ocurrencia común. La transferencia ordenada de autoridad como lo exige la Constitución tiene lugar rutinariamente como lo ha hecho durante casi dos siglos y pocos de nosotros nos paramos a pensar cuán únicos somos en realidad. A los ojos de muchos en el mundo, esta ceremonia cada 4 años que aceptamos como normal es nada menos que un milagro.

Señor Presidente, quiero que nuestros conciudadanos sepan cuánto hizo para continuar con esta tradición. Con su amable cooperación en el proceso de transición, ha demostrado que somos un pueblo unido comprometido a mantener un sistema político que garantiza la libertad individual en mayor medida que cualquier otro, y le agradezco a usted y a su gente toda su ayuda. en mantener la continuidad que es el baluarte de nuestra República.

El negocio de nuestra nación sigue adelante. Estos Estados Unidos se enfrentan a una aflicción económica de grandes proporciones. Sufrimos la mayor y una de las peores inflaciones sostenidas en nuestra historia nacional. Distorsiona nuestras decisiones económicas, penaliza la frugalidad y aplasta tanto a los jóvenes que luchan como a los ancianos de renta fija. Amenaza con destrozar las vidas de millones de nuestra gente.

Las industrias inactivas han puesto a los trabajadores en el desempleo, causando la miseria humana y la indignidad personal. Aquellos que trabajan se les niega un rendimiento justo por su trabajo por un sistema impositivo que penaliza los logros exitosos y nos impide mantener la productividad total.

Pero por grande que sea nuestra carga impositiva, no ha seguido el ritmo del gasto público. Durante décadas, hemos acumulado deficit en deficit, hipotecando nuestro futuro y el futuro de nuestros hijos por la conveniencia temporal del presente. Continuar con esta larga tendencia es garantizar tremendos trastornos sociales, culturales, políticos y económicos.

Usted y yo, como individuos, podemos, mediante préstamos, vivir más allá de nuestros medios, pero solo por un período de tiempo limitado. ¿Por qué, entonces, deberíamos pensar que colectivamente, como nación, no estamos sujetos a la misma limitación?

Debemos actuar hoy para preservar el mañana. Y que no haya malentendidos: comenzaremos a actuar, comenzando hoy.

Los males económicos que padecemos se nos vienen encima a lo largo de varias décadas. No desaparecerán en días, semanas o meses, pero desaparecerán. Se irán porque nosotros, como estadounidenses, ahora tenemos la capacidad, como lo hemos hecho en el pasado, de hacer lo que sea necesario para preservar este último y mayor bastión de libertad.

En esta crisis actual, el gobierno no es la solución a nuestro problema.

De vez en cuando, hemos tenido la tentación de creer que la sociedad se ha vuelto demasiado compleja para ser manejada por el gobierno autónomo, que el gobierno de un grupo de élite es superior al gobierno para, por y del pueblo. Pero si ninguno de nosotros es capaz de gobernarse a sí mismo, ¿quién de nosotros tiene la capacidad de gobernar a otra persona? Todos nosotros, dentro y fuera del gobierno, debemos cargar con la carga. Las soluciones que buscamos deben ser equitativas, sin que un solo grupo se destaque para pagar un precio más alto.

Escuchamos mucho de grupos de intereses especiales. Nuestra preocupación debe ser para un grupo de interés especial que ha sido descuidado por demasiado tiempo. No conoce fronteras ni divisiones étnicas y raciales, y cruza las líneas de los partidos políticos. Está compuesto por hombres y mujeres que crían nuestros alimentos, patrullan nuestras calles, manejan nuestras minas y nuestras fábricas, enseñan a nuestros hijos, mantienen nuestros hogares y nos curan cuando estamos enfermos: profesionales, industriales, tenderos, empleados, taxistas, y camioneros. Son, en resumen, "Nosotros, la gente", esta raza llamada estadounidenses.

Bueno, el objetivo de esta administración será una economía sana, vigorosa y en crecimiento que brinde igualdad de oportunidades para todos los estadounidenses, sin barreras originadas por el fanatismo o la discriminación. Hacer que Estados Unidos vuelva al trabajo significa poner a todos los estadounidenses a trabajar nuevamente. Terminar con la inflación significa liberar a todos los estadounidenses del terror de los costos de vida desbocados. Todos deben compartir el trabajo productivo de este "nuevo comienzo" y todos deben compartir la generosidad de una economía revivida. Con el idealismo y el juego limpio que son el núcleo de nuestro sistema y nuestra fuerza, podemos tener una América fuerte y próspera en paz consigo misma y con el mundo.

Entonces, cuando comencemos, hagamos un inventario. Somos una nación que tiene un gobierno, y no al revés. Y esto nos hace especiales entre las naciones de la Tierra. Nuestro gobierno no tiene ningún poder excepto el otorgado por el pueblo. Es hora de verificar e invertir el crecimiento del gobierno que muestra signos de haber crecido más allá del consentimiento de los gobernados.

Tengo la intención de frenar el tamaño y la influencia del establishment federal y exigir el reconocimiento de la distinción entre los poderes otorgados al Gobierno Federal y los reservados a los Estados o al pueblo. Todos debemos recordar que el Gobierno Federal no creó los Estados; los Estados crearon el Gobierno Federal.

Ahora, para que no haya malentendidos, no es mi intención eliminar el gobierno. Es, más bien, para que funcione, trabaje con nosotros, no sobre nosotros; para estar a nuestro lado, no montar en nuestra espalda. El gobierno puede y debe brindar oportunidades, no sofocarlas; fomentar la productividad, no sofocarla.

Si buscamos la respuesta de por qué, durante tantos años, hemos logrado tanto, prosperado como ninguna otra persona en la Tierra, fue porque aquí, en esta tierra, liberamos la energía y el genio individual del hombre en mayor medida que nunca antes se haya hecho La libertad y la dignidad del individuo han estado más disponibles y aseguradas aquí que en cualquier otro lugar de la Tierra. El precio de esta libertad a veces ha sido alto, pero nunca hemos estado dispuestos a pagar ese precio.

No es coincidencia que nuestros problemas actuales sean paralelos y proporcionales a la intervención e intrusión en nuestras vidas que resultan del crecimiento innecesario y excesivo del gobierno. Es hora de que nos demos cuenta de que somos una nación demasiado grande para limitarnos a pequeños sueños. No estamos, como algunos quisieran hacernos creer, condenados a un declive inevitable. No creo en un destino que recaiga sobre nosotros sin importar lo que hagamos. Sí creo en un destino que caerá sobre nosotros si no hacemos nada. Entonces, con toda la energía creativa a nuestro alcance, comencemos una era de renovación nacional. Permítanos renovar nuestra determinación, nuestro coraje y nuestra fuerza. Y renuevemos nuestra fe y nuestra esperanza.

Tenemos todo el derecho de soñar sueños heroicos. Aquellos que dicen que estamos en un tiempo en el que no hay héroes simplemente no saben dónde mirar. Puedes ver héroes todos los días entrando y saliendo de las puertas de la fábrica. Otros, un puñado en número, producen suficiente comida para alimentarnos a todos y luego al mundo más allá. Te encuentras con héroes en un mostrador, y están en ambos lados de ese mostrador. Hay empresarios con fe en sí mismos y fe en una idea que crea nuevos empleos, nuevas riquezas y oportunidades. Son individuos y familias cuyos impuestos respaldan al gobierno y cuyos obsequios voluntarios respaldan la iglesia, la caridad, la cultura, el arte y la educación. Su patriotismo es silencioso pero profundo. Sus valores sostienen nuestra vida nacional.

He usado las palabras "ellos" y "su" al hablar de estos héroes. Podría decir "usted" y "su" porque me estoy dirigiendo a los héroes de los que hablo: ustedes, los ciudadanos de esta tierra bendita. Tus sueños, tus esperanzas, tus metas serán los sueños, las esperanzas y las metas de esta administración, así que ayúdame a Dios.

Vamos a reflejar la compasión que tanto forma parte de su composición. ¿Cómo podemos amar a nuestro país y no amar a nuestros compatriotas, y amarlos, tenderles una mano cuando caen, curarlos cuando están enfermos y brindarles la oportunidad de que sean autosuficientes para que sean iguales y no solo ¿En teoria?

¿Podemos resolver los problemas que enfrentamos? Bueno, la respuesta es un "sí" inequívoco y enfático. Parafraseando a Winston Churchill, no hice el juramento que acabo de tomar con la intención de presidir la disolución de la economía más fuerte del mundo.

En los próximos días, propondré eliminar los obstáculos que han retrasado nuestra economía y reducido la productividad. Se tomarán medidas para restablecer el equilibrio entre los distintos niveles de gobierno. El progreso puede medirse lentamente en pulgadas y pies, no en millas, pero progresaremos. Es hora de volver a despertar a este gigante industrial, volver a poner al gobierno dentro de sus posibilidades y aligerar nuestra carga impositiva punitiva. Y estas serán nuestras primeras prioridades, y sobre estos principios, no habrá compromiso.

En la víspera de nuestra lucha por la independencia, un hombre que podría haber sido uno de los más grandes entre los Padres Fundadores, el Dr. Joseph Warren, presidente del Congreso de Massachusetts, les dijo a sus conciudadanos: "Nuestro país está en peligro, pero no a Desesperarás ... Dependes de las fortunas de América. Debes decidir las preguntas importantes sobre las cuales descansa la felicidad y la libertad de millones de personas por nacer. Actúa digna de ti misma ".

Bueno, creo que nosotros, los estadounidenses de hoy, estamos listos para actuar digno de nosotros mismos, listos para hacer lo que se debe hacer para garantizar la felicidad y la libertad para nosotros, nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos.

Y a medida que nos renovamos aquí en nuestra propia tierra, se nos verá con mayor fuerza en todo el mundo. Volveremos a ser el ejemplo de la libertad y un faro de esperanza para aquellos que ahora no tienen libertad.

A aquellos vecinos y aliados que comparten nuestra libertad, fortaleceremos nuestros lazos históricos y les aseguraremos nuestro apoyo y firme compromiso. Emparejaremos lealtad con lealtad. Nos esforzaremos por relaciones mutuamente beneficiosas. No usaremos nuestra amistad para imponer su soberanía, ya que nuestra propia soberanía no está en venta.

En cuanto a los enemigos de la libertad, aquellos que son adversarios potenciales, se les recordará que la paz es la máxima aspiración del pueblo estadounidense. Negociaremos, sacrificaremos por ello; no nos rendiremos por ello, ahora o nunca.

Nuestra tolerancia nunca debe ser malentendida. Nuestra reticencia al conflicto no debe juzgarse erróneamente como una falta de voluntad. Cuando se requiera una acción para preservar nuestra seguridad nacional, actuaremos. Mantendremos fuerza suficiente para prevalecer si es necesario, sabiendo que si lo hacemos tenemos la mejor oportunidad de nunca tener que usar esa fuerza.

Sobre todo, debemos darnos cuenta de que ningún arsenal, o ningún arma en los arsenales del mundo, es tan formidable como la voluntad y el coraje moral de hombres y mujeres libres. Es un arma que nuestros adversarios en el mundo de hoy no tienen. Es un arma que nosotros, como estadounidenses, tenemos. Que lo entiendan aquellos que practican el terrorismo y se aprovechan de sus vecinos.

Me han dicho que en este día se celebran decenas de miles de reuniones de oración, y por eso estoy profundamente agradecido. Somos una nación bajo Dios, y creo que Dios tenía la intención de que fuéramos libres. Sería adecuado y bueno, creo, si en cada Día de Inauguración en años futuros se declarara un día de oración.

Esta es la primera vez en la historia que se lleva a cabo esta ceremonia, como le han dicho, en este frente oeste del Capitolio. De pie aquí, uno se enfrenta a una magnífica vista, abriéndose a la belleza e historia especial de esta ciudad. Al final de este centro comercial abierto están esos santuarios a los gigantes en cuyos hombros nos encontramos.

Directamente frente a mí, el monumento a un hombre monumental: George Washington, padre de nuestro país. Un hombre de humildad que llegó a la grandeza a regañadientes. Él condujo a los Estados Unidos de la victoria revolucionaria a la nación infantil. A un lado, el majestuoso monumento a Thomas Jefferson. La Declaración de Independencia flamea con su elocuencia.

Y luego, más allá de la Piscina Reflectora, las dignas columnas del Monumento a Lincoln. Quien quiera entender en su corazón el significado de América lo encontrará en la vida de Abraham Lincoln.

Más allá de esos monumentos al heroísmo está el río Potomac, y en la otra orilla, las colinas inclinadas del Cementerio Nacional de Arlington, con su fila en la fila de simples marcadores blancos con cruces o estrellas de David. Suman solo una pequeña fracción del precio que se ha pagado por nuestra libertad.

Cada uno de esos marcadores es un monumento a los tipos de héroes de los que hablé antes. Sus vidas terminaron en lugares llamados Belleau Wood, The Argonne, Omaha Beach, Salerno y la mitad del mundo en Guadalcanal, Tarawa, Pork Chop Hill, Chosin Reservoir, y en un centenar de arrozales y selvas de un lugar llamado Vietnam.

Bajo uno de esos marcadores se encuentra un joven, Martin Treptow, que dejó su trabajo en una pequeña peluquería de la ciudad en 1917 para ir a Francia con la famosa División Arcoiris. Allí, en el frente occidental, fue asesinado tratando de transmitir un mensaje entre batallones bajo un intenso fuego de artillería.

Nos dicen que en su cuerpo se encontró un diario. En la pancarta debajo del encabezado, "Mi promesa", él había escrito estas palabras: "Estados Unidos debe ganar esta guerra. Por lo tanto, trabajaré, salvaré, sacrificaré, aguantaré, lucharé alegremente y haré mi trabajo". como máximo, como si el tema de toda la lucha dependiera solo de mí ".

La crisis a la que nos enfrentamos hoy no requiere de nosotros el tipo de sacrificio que Martin Treptow y tantos miles de personas tuvieron que hacer. Sin embargo, requiere nuestro mejor esfuerzo y nuestra voluntad de creer en nosotros mismos y de creer en nuestra capacidad para realizar grandes hazañas; creer que juntos, con la ayuda de Dios, podemos y resolveremos los problemas que ahora enfrentamos.

Y, después de todo, ¿por qué no deberíamos creer eso? Somos americanos. Dios te bendiga y gracias.

RONALD REAGAN, SEGUNDA DIRECCIÓN INAUGURAL

LUNES, 21 DE ENERO DE 1985

[Nota del transcriptor: el 20 de enero fue un domingo, y el presidente juró el cargo, administrado por el presidente del Tribunal Supremo, Warren Burger, en el Grand Foyer de la Casa Blanca. El clima que se mantuvo cerca de cero esa noche y el lunes obligó a los planificadores a cancelar muchos de los eventos al aire libre para la segunda inauguración. Por primera vez, un presidente prestó juramento en la Rotonda del Capitolio. El juramento fue administrado nuevamente por el presidente del Tribunal Supremo, Burger. Jessye Norman cantó en la ceremonia.]

Senador Mathias, Jefe de Justicia Burger, Vicepresidente Bush, Portavoz O'Neill, Senador Dole, Reverendo Clergy, miembros de mi familia y amigos, y mis conciudadanos:

Este día se ha hecho más brillante con la presencia aquí de uno que, durante un tiempo, ha estado ausente: el senador John Stennis.

Dios te bendiga y bienvenido.

Sin embargo, hay uno que no está con nosotros hoy: la representante Gillis Long de Louisiana nos dejó anoche. Me pregunto si todos podríamos unirnos en un momento de oración silenciosa. (Momento de oración en silencio.) Amén.

No hay palabras adecuadas para expresar mi agradecimiento por el gran honor que me has otorgado. Haré todo lo posible para ser merecedor de su confianza.

Esto es, como nos dijo el senador Mathias, la quincuagésima vez que nosotros, el pueblo, hemos celebrado esta ocasión histórica. Cuando el primer presidente, George Washington, puso su mano sobre la Biblia, se mantuvo a menos de un día de viaje a caballo desde el desierto virgen e indómito. Había 4 millones de estadounidenses en una unión de 13 estados. Hoy somos 60 veces más en una unión de 50 Estados. Hemos iluminado el mundo con nuestros inventos, hemos ido en ayuda de la humanidad en cualquier parte del mundo donde haya un grito de ayuda, hemos viajado a la Luna y hemos regresado de forma segura. Mucho ha cambiado. Y, sin embargo, estamos unidos como lo hicimos hace dos siglos.

Cuando hice este juramento hace cuatro años, lo hice en un momento de estrés económico. Las voces se levantaron diciendo que teníamos que mirar a nuestro pasado por la grandeza y la gloria. Pero nosotros, los estadounidenses de hoy en día, no estamos dispuestos a mirar hacia atrás. En esta tierra bendita, siempre hay un mañana mejor.

Hace cuatro años, les hablé de un nuevo comienzo y lo hemos logrado. Pero en otro sentido, nuestro nuevo comienzo es una continuación de ese comienzo creado hace dos siglos cuando, por primera vez en la historia, el gobierno, decía la gente, no era nuestro maestro, es nuestro servidor; su único poder que nosotros, las personas, le permitimos tener.

Ese sistema nunca nos ha fallado, pero, durante un tiempo, fallamos en el sistema. Le preguntamos cosas al gobierno que el gobierno no estaba equipado para dar. Otorgamos autoridad al Gobierno Nacional que pertenecía propiamente a los Estados o a los gobiernos locales o al pueblo mismo. Permitimos que los impuestos y la inflación nos robaran nuestras ganancias y ahorros y vimos como la gran máquina industrial que nos había hecho la gente más productiva en la Tierra se desaceleraba y el número de desempleados aumentaba.

Para 1980, sabíamos que era hora de renovar nuestra fe, de esforzarnos con todas nuestras fuerzas hacia lo último en libertad individual consistente con una sociedad ordenada.

Creímos entonces y ahora no hay límites para el crecimiento y el progreso humano cuando los hombres y las mujeres son libres de seguir sus sueños.

Y teníamos razón en creer eso. Las tasas impositivas se han reducido, la inflación ha disminuido drásticamente y hay más personas empleadas que nunca en nuestra historia.

Estamos creando una nación una vez más vibrante, robusta y viva. Pero aún quedan muchas montañas por escalar. No descansaremos hasta que todos los estadounidenses disfruten la plenitud de libertad, dignidad y oportunidad como nuestro derecho de nacimiento. Es nuestro derecho de nacimiento como ciudadanos de esta gran República, y enfrentaremos este desafío.

Estos serán años cuando los estadounidenses hayan restablecido su confianza y tradición de progreso; cuando nuestros valores de fe, familia, trabajo y vecindario fueron reformulados para una edad moderna; cuando nuestra economía finalmente fue liberada de las garras del gobierno; cuando hicimos esfuerzos sinceros para reducir significativamente las armas, reconstruir nuestras defensas, nuestra economía y desarrollar nuevas tecnologías, y ayudamos a preservar la paz en un mundo con problemas; cuando los estadounidenses valientemente apoyaron la lucha por la libertad, el autogobierno y la libre empresa en todo el mundo, y alejaron la marea de la historia de la oscuridad totalitaria y la cálida luz de la libertad humana.

Mis conciudadanos, nuestra nación está preparada para la grandeza. Debemos hacer lo que sabemos que es correcto y hacerlo con todas nuestras fuerzas. Dejemos que la historia diga de nosotros: "Estos fueron años dorados, cuando renació la revolución estadounidense, cuando la libertad ganó nueva vida, cuando Estados Unidos alcanzó su mejor esfuerzo".

Nuestro sistema bipartidista nos ha servido bien a lo largo de los años, pero nunca mejor que en aquellos tiempos de grandes desafíos cuando nos unimos no como demócratas o republicanos, sino como estadounidenses unidos en una causa común.

Dos de nuestros Padres Fundadores, un abogado de Boston llamado Adams y un plantador de Virginia llamado Jefferson, miembros de ese notable grupo que se reunieron en Independence Hall y se atrevieron a pensar que podrían comenzar el mundo otra vez, nos dejaron una importante lección. Se habían convertido en rivales políticos en las elecciones presidenciales de 1800. Luego, años más tarde, cuando ambos se jubilaron, y la edad había suavizado su ira, comenzaron a hablarse entre sí de nuevo a través de cartas. Se restableció un vínculo entre los dos que ayudaron a crear este gobierno nuestro.

En 1826, el 50 ° aniversario de la Declaración de Independencia, ambos murieron. Murieron el mismo día, a unas pocas horas el uno del otro, y ese día fue el cuatro de julio.

En una de esas cartas intercambiadas en la puesta de sol de sus vidas, Jefferson escribió: "Me lleva a los tiempos en que, acosados ​​por las dificultades y los peligros, éramos compañeros de trabajo en la misma causa, luchando por lo que es más valioso para el hombre, su derecho a autogobernarse. Trabajando siempre en el mismo remo, con alguna ola amenazando con vencernos, y sin embargo pasando inofensivos ... cabalgamos a través de la tormenta con el corazón y la mano ".

Bueno, con el corazón y la mano, seamos como uno hoy: Un pueblo bajo Dios determinó que nuestro futuro será digno de nuestro pasado. Al hacerlo, no debemos repetir los errores bien intencionados de nuestro pasado. Nunca más debemos abusar de la confianza de los hombres y mujeres que trabajan, al enviar sus ganancias en una búsqueda fútil después de las crecientes demandas de un establishment federal inflado. Nos eligió en 1980 para terminar con esta receta para el desastre, y no creo que nos haya reelegido en 1984 para revertir el rumbo.

En el centro de nuestros esfuerzos está una idea reivindicada por 25 meses consecutivos de crecimiento económico: la libertad y los incentivos liberan el impulso y el genio emprendedor que constituyen el núcleo del progreso humano. Hemos comenzado a aumentar las recompensas por el trabajo, el ahorro y la inversión; reducir el aumento en el costo y el tamaño del gobierno y su interferencia en la vida de las personas.

Debemos simplificar nuestro sistema tributario, hacerlo más justo y reducir las tarifas para todos los que trabajan y ganan. Debemos pensar de nuevo y avanzar con una nueva audacia, para que cada estadounidense que busque trabajo pueda encontrar trabajo; por lo tanto, los menos de nosotros tendremos la misma oportunidad de lograr lo mejor: ser héroes que sanan a nuestros enfermos, alimentar a los hambrientos, proteger la paz entre las naciones y dejar este mundo en un lugar mejor.

Ha llegado el momento de una nueva emancipación estadounidense: un gran impulso nacional para derribar las barreras económicas y liberar el espíritu empresarial en las zonas más desfavorecidas de nuestro país. Mis amigos, juntos podemos hacer esto, y hacerlo debemos hacerlo, así que ayúdenme, Dios.

De la nueva libertad surgirán nuevas oportunidades de crecimiento, un pueblo más productivo, más pleno y más unido, y un Estados Unidos más fuerte, un Estados Unidos que liderará la revolución tecnológica, y también abrirá su mente, corazón y alma a los tesoros de la literatura, la música, y la poesía, y los valores de la fe, el coraje y el amor.

Una economía dinámica, con más ciudadanos trabajando y pagando impuestos, será nuestra herramienta más fuerte para reducir los déficits presupuestarios. Pero un gasto de 50 años casi ininterrumpido de gasto finalmente nos ha llevado a un momento de ajuste de cuentas. Hemos llegado a un punto de inflexión, un momento para tomar decisiones difíciles. He hecho una pregunta al gabinete y a mi personal, y ahora hago la misma pregunta a todos ustedes: si no somos nosotros, ¿quién? Y si no ahora, ¿cuándo? Todos debemos seguir adelante con un programa destinado a alcanzar un presupuesto equilibrado. Entonces podemos comenzar a reducir la deuda nacional.

En breve presentaré un presupuesto al Congreso destinado a congelar los gastos del programa gubernamental para el próximo año. Más allá de eso, debemos tomar medidas adicionales para controlar permanentemente el poder del gobierno para gravar y gastar. Debemos actuar ahora para proteger a las generaciones futuras del deseo del Gobierno de gastar el dinero de sus ciudadanos e imponerles impuestos sobre la servidumbre cuando lleguen las cuentas. Hagamos que sea inconstitucional que el Gobierno Federal gaste más de lo que absorbe el Gobierno Federal.

Ya hemos empezado a regresar a las personas y a las responsabilidades de los gobiernos estatales y locales mejor manejadas por ellos. Ahora, hay un lugar para el gobierno federal en materia de compasión social. Pero nuestros objetivos fundamentales deben ser reducir la dependencia y mejorar la dignidad de aquellos que están enfermos o en desventaja. Y aquí una economía en crecimiento y el apoyo de la familia y la comunidad ofrecen nuestras mejores oportunidades para una sociedad donde la compasión es una forma de vida, donde se cuida a los ancianos y enfermos, los jóvenes y, sí, los no nacidos protegidos y los desafortunados cuidados. y hecho autosuficiente

Y hay otra área donde el Gobierno Federal puede jugar un papel. Como estadounidense de más edad, recuerdo un momento en que las personas de diferente raza, credo u origen étnico en nuestra tierra encontraban que el odio y los prejuicios estaban instalados en las costumbres sociales y, sí, en la ley. No hay una historia más alentadora en nuestra historia que el progreso que hemos hecho hacia la "hermandad del hombre" que Dios se propuso para nosotros. Vamos a resolver que no habrá vuelta atrás o vacilación en el camino hacia una América rica en dignidad y abundante con oportunidades para todos nuestros ciudadanos.

Resolvamos que la gente construirá una sociedad de oportunidad estadounidense en la que todos nosotros, blancos y negros, ricos y pobres, jóvenes y viejos, avanzaremos cogidos del brazo. De nuevo, recordemos que, aunque nuestra herencia es una línea de sangre de todos los rincones de la Tierra, todos somos estadounidenses comprometidos a llevar a cabo esta última y mejor esperanza del hombre en la Tierra.

He hablado de nuestros objetivos internos y las limitaciones que debemos ponerle a nuestro Gobierno Nacional. Ahora permítanme referirme a una tarea que es la principal responsabilidad del gobierno nacional: la seguridad de nuestra gente.

Hoy, no pronunciamos ninguna oración con más fervor que la antigua oración por la paz en la Tierra. Sin embargo, la historia ha demostrado que la paz no vendrá, ni se preservará nuestra libertad, solo por la buena voluntad. Hay quienes en el mundo desprecian nuestra visión de la dignidad humana y la libertad. Una nación, la Unión Soviética, ha llevado a cabo la mayor acumulación militar en la historia del hombre, construyendo arsenales de armas ofensivas impresionantes.

Hemos avanzado en la restauración de nuestra capacidad de defensa. Sin embargo, queda mucho por hacer. No debe haber vacilación por nuestra parte, ni dudas por parte de otros, de que América cumplirá con sus responsabilidades de permanecer libre, segura y en paz.

Solo hay una forma segura y legítima de reducir el costo de la seguridad nacional, y eso es reducir la necesidad de hacerlo. Y esto estamos tratando de hacerlo en las negociaciones con la Unión Soviética. No solo estamos discutiendo los límites para un mayor aumento de las armas nucleares. Buscamos, en cambio, reducir su número. Buscamos la eliminación total de un día de armas nucleares de la faz de la Tierra.

Ahora, durante décadas, nosotros y los soviéticos hemos vivido bajo la amenaza de destrucción mutua asegurada; si cualquiera recurría al uso de armas nucleares, el otro podría tomar represalias y destruir al que lo había iniciado. ¿Hay lógica o moralidad en creer que si un lado amenaza con matar a decenas de millones de nuestros pueblos, nuestro único recurso es amenazar con matar a decenas de millones de ellos?

He aprobado un programa de investigación para encontrar, si podemos, un escudo de seguridad que destruiría los misiles nucleares antes de que alcancen su objetivo. No mataría gente, destruiría armas. No militarizaría el espacio, ayudaría a desmilitarizar los arsenales de la Tierra. Haría obsoletas las armas nucleares. Nos reuniremos con los soviéticos, con la esperanza de que podamos acordar una manera de librar al mundo de la amenaza de la destrucción nuclear.

Nos esforzamos por la paz y la seguridad, alentados por los cambios que nos rodean. Desde el cambio de siglo, el número de democracias en el mundo se multiplicó por cuatro. La libertad humana está en marcha, y en ningún otro lugar más que nuestro propio hemisferio. La libertad es una de las aspiraciones más profundas y más nobles del espíritu humano. Las personas, en todo el mundo, tienen hambre del derecho a la autodeterminación, de esos derechos inalienables que contribuyen a la dignidad humana y al progreso.

Estados Unidos debe seguir siendo el amigo más fuerte de la libertad, porque la libertad es nuestro mejor aliado.

Y es la única esperanza del mundo para conquistar la pobreza y preservar la paz. Cada golpe que inflijamos contra la pobreza será un golpe contra sus oscuros aliados de opresión y guerra. Cada victoria de la libertad humana será una victoria para la paz mundial.

Así que avanzamos hoy, una nación aún poderosa en su juventud y poderosa en su propósito. Con nuestras alianzas fortalecidas, con nuestra economía liderando al mundo a una nueva era de expansión económica, esperamos un mundo rico en posibilidades. Y todo esto porque hemos trabajado y actuado juntos, no como miembros de partidos políticos, sino como estadounidenses.

Mis amigos, vivimos en un mundo iluminado por un rayo. Mucho está cambiando y cambiará, pero perdura mucho y trasciende el tiempo.

La historia es una cinta, siempre desplegándose; la historia es un viaje. Y a medida que continuamos nuestro viaje, pensamos en aquellos que viajaron antes que nosotros. Nos unimos de nuevo en los pasos de este símbolo de nuestra democracia, o habríamos estado parados en los escalones si no hubiera hecho tanto frío. Ahora estamos dentro de este símbolo de nuestra democracia. Ahora escuchamos nuevamente los ecos de nuestro pasado: un general cae de rodillas en la nieve dura de Valley Forge; un Presidente solitario recorre los pasillos oscurecidos y reflexiona sobre su lucha por preservar la Unión; los hombres del Álamo se animan unos a otros; un colono empuja al oeste y canta una canción, y la canción hace eco para siempre y llena el aire que no conoce.

Es el sonido americano. Es optimista, de gran corazón, idealista, audaz, decente y justa. Esa es nuestra herencia; esa es nuestra canción Lo cantamos aún. Para todos nuestros problemas, nuestras diferencias, estamos juntos como antes, al elevar nuestras voces al Dios que es el Autor de esta música tan tierna. Y que Él continúe manteniéndonos cerca mientras llenamos el mundo con nuestro sonido-sonido en unidad, afecto y amor-un pueblo bajo Dios, dedicado al sueño de libertad que Él ha colocado en el corazón humano, llamado ahora a pasar ese sueño a un mundo de espera y esperanza.

Dios te bendiga y que Dios bendiga a América.

http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/