El español según lugares: vosotros, os y vuestro

Por Losanca @lolasancho

La segunda persona, el posesivo “vuestro” y el pronombre “os”Como continuación al artículo anterior sobre el idioma español o castellano según lugares, citaremos otra de las diferencias gramaticales más relevantes de este idioma, que es la no utilización del pronombre personal “vosotros”, así como otros relacionados. 

Antonio de Nebrija, autor de la primera obra del español y sus reglas, publicada en 1492 (Imagen ©Antonio Rincón)

 Los latinoamericanos y algunos españoles de Canarias y ciertas zonas andaluzas, utilizan en su lugar “ustedes”, sin hacer distinción entre tratamiento familiar o formal. Como consecuencia tampoco usan el posesivo “vuestro” ni el pronombre “os” que lo sustituyen por las formas correspondientes de tercera persona.Ejemplos:- Vuestra casa/sucasa.
- Ese dormitorio es el vuestro/·Ese dormitorio es el deustedes
- Os espero el lunes/Lesespero el lunes.


(Imagen © The Mexican)

Formas de los pronombres personales átonosLos pronombres personales átonos son los que funcionan como complemento verbal no preposicional o como formante de los verbos pronominales y se pronuncian siempre ligados al verbo, con los que forman una unidad acentual. Este tipo de pronombres dependientes del verbo se les llama “clíticos” o “enclíticos” según antecedan o sigan al verbo.En la primera persona tenemos: me/nos
En la segunda persona: te/osEn la tercera persona: lo/los; la/las; lo; le/les; se.
- Complemento directo masculino: lo/los
- Complemento directo femenino: la/las
- Complemento directo o atributo neutro: lo
- Complemento indirecto: le/les
- Forma reflexiva: sePues bien, como comentamos más arriba, la diferencia principal en estos pronombres radica en que la sustitución de vosotros por ustedes, tiene como consecuencia la no utilización de la segunda persona, tomando en su lugar la tercera, es decir: lo/los, la/las y le/les.
Ejemplo:Avosotros os digo que no me arrepentiré/ A ustedes les digo que no me arrepentiré.
A vosotros, muchachos,osespero en casa/ A ustedes, muchachos,lesespero en casa.
Hay que remarcar, que esta forma de expresarse es independiente del tratamiento que se les dé a las personas a quien se refieran, formal o de confianza, como también vimos más arriba. 

Países donde el español es oficial (Imagen © Aaker)

 
Utilización errónea del pronombre átono al trasladarlo a singularEn muchos países de Latinoamérica es frecuente trasladar a la forma singular del pronombre átono de acusativo en función de complemento directo, el rasgo de plural correspondiente al complemento indirecto, cuando este va representado por la forma invariable “se”.
Ejemplos:¡Cuántas veces quieren quese losdiga! En lugar de ¡Cuántas veces quieren quese lodiga!Esta forma de hablar, muy frecuente en registros populares o coloquiales de esos países, también se ha extendido entre hablantes cultos, y la RAE y, en general, todos los amantes del buen castellano, opinan que debería evitarse si se pretende hablar de forma esmerada.
Menéndez Pidal sobre el uso de “ustedes” y la tercera persona pluralEn la obra Historia de la lengua española, Madrid RAE,-Fundación Menéndez Pidal, el insigne filólogo español dice lo siguiente:“…Esto es efecto del odio a la segunda persona del plural, en cuanto servía para el trato altanero y descortés, no se la quiera emplear ni aun para su natural sentido de pluralidad; por una ultracorrección de cortesía se usa elustedesy la tercera persona plural.”
En cualquier caso, el español es una lengua con inagotables matices y diferencias que sirven para enriquecerla y demostrar más, si cabe, que está muy viva y en alza.