Revista Cultura y Ocio

“El inocente” de Gabriele d’Annunzio (traducción de Pepa Linares)

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

“Ni puedo ni quiero. La justicia de los hombres no me atañe. Ningún tribunal de la tierra podría juzgarme.
Sin embargo, es preciso que me acuse, que me confiese, que revele mi secreto a alguien.
¿A QUIÉN?”

Cubierta de: El inocente

Cubierta de: El inocente

Dentro de dos años se cumplirá el 125 aniversario de la publicación de El inocente es una novela escrita por Gabriele D’Annunzio en 1892 . Es la segunda de Las novelas de la Rosa, con El placer y El Triunfo de la MuerteLa escribió durante, lo que se conoce, como el periodo napolitano que abarca los años 1891 y 1893 en que vivió en la ciudad de Nápoles.
La narración es en primera persona y comienza con una confesión del protagonista a los lectores, no a los tribunales, un año después del crimen. Esto no es un arrepentimiento sincero debido a los remordimientos, es un estallido de tensión. Luego cuenta la historia en retrospectiva.

“El primer recuerdo es este.
 Estábamos en abril. Llevábamos  algunos días en provincias por las fiestas de Pascua, Giuliana, nuestras dos hijas María y Natalia, y yo, en casa de mi madre, una casa de campo grande y antigua llamada La Badiola. Corría el séptimo año de nuestro matrimonio.” [Pag. 11]

La historia de El inocente es la historia de un adulterio. Tullio Hermil es un dandy altivo, ex diplomático y rico terrateniente. Hombre de gustos refinados y carente de moralidad, tiene un temperamento inquieto y tg98apasionado, que se siente por encima del común de los mortales. Cínico y egoísta, traiciona continuamente a su esposa, Giuliana, que soporta con paciencia sus aventuras amorosas. Pero cuando Tullio, cansado de la vida que lleva y ante la delicada salud de su mujer, decide reconciliarse con ella, descubre que Giuliana, rechazada como esposa, ha sido cortejada por otro hombre, el escritor Filippo Arborio que, recurriendo a sus habilidades poéticas, la ha seducido y la ha dejado embarazada.

“Se hizo patente en mi espíritu la cruda verdad en toda su innoble crudeza: «Ha sido poseída por otro, ha recibido la excreción de otro, lleva en el vientre el semen de otro». [Pag. 160]

La amargura trastorna a Tullio quien, al no poder lavar su honor en duelo por la incapacidad física de Filippo Arborio, tendrá que guardar unas difíciles apariencias mientras le corroen los peores sentimientos hacia ese niño, el «inocente», al que sin embargo toda la familia celebra como el esperado heredero.
El niño por nacer es visto por ambos como una perturbación de su amor improbable. Pero el embarazo es difícil y la pareja está esperando que el bebé muera antes de nacer.

Zapatos de Gabriele d'Annunzio

Zapatos de Gabriele d’Annunzio

La peculiar personalidad de d’Annunzio se ve reflejada en los personajes de Tullio y Filippo. Novela sobre la culpa y la expiación, inspirada en el psicologismo ruso, especialmente en Tolstói y Dostoyevski, la publicación de «El inocente» en Italia, en 1892, se vio acompañada por la polémica y la acusación de inmoralidad de su trama. D’Annunzio hace una disección despiadada de la vida en pareja, salpicándola de torturas psicológicas, de un horrible crimen y de adulterios que escandalizaron a la sociedad del momento. Esa notoriedad facilitó su rápida traducción a otras lenguas. La obra se convirtió pronto en un clásico de la literatura universal.
Con relación a la personalidad traviesa y narcisista de d’Annuncio muestro unos zapatos que le pertenecieron  (foto de la derecha).

La traductora:

Pepa Linares de la Puerta

Pepa Linares de la Puerta

La traducción es perfecta, Pepa Linares de la Puebla ha realizado un trabajo de traducción fantástico con El inocente, no en vano está especializada en literatura italiana y ha traducido a  una extensísima nómina de escritores italianos pasa por narradores de la talla de Giuseppe Bonaviri (El enorme tiempo: apuntes para un diario de un médico siciliano, Sajalín, 2011) y Luigi Bartolini (Ladrones de bicicletas, Sajalín, 2009) o ensayistas y politólogos como Carlo Mongardini (Miedo y sociedad, 2007), Laura Zanfrini (La convivencia interétnica, 2007), Gianpietro Mazzoleni (La comunicación política, 2010) o Gianfranco Poggi (Weber, Alianza, 2006), estos últimos publicados en Alianza, por mencionar tan solo unos pocos autores. También ha traducido crítica, lingüística, arte y ensayo político de autores como Norberto Bobbio, Giorgio Vasari, Antonio Forcllino, Leonardo Sciascia o Claudio Magris. Ha dirigido varios talleres de traducción y ha sido profesora de traducción en la Universidad Menéndez Pelayo y en el Instituto de Traductores de la Universidad Complutense de Madrid.
También ha que decir que Pepa Linares ha sido distinguida con el XVII Premio de Traducción Ángel Crespo por la traducción de El partisano Johnny de Beppe Fenoglio

Gabriele D'Annunzio

Gabriele D’Annunzio

El autor:
Gabriel d’Annunzio (principe di Montenevoso) fue un personaje controvertido. Nacido en Pescara el 12 de marzo de 1863, escribió una amplia y brillante obra poética, narrativa y dramática que le convirtió en una de las principales figuras de la literatura italiana de finales del siglo XIX y principios del XX. Asimiló el gusto y las tendencias artísticas de la Europa posromántica, y fue uno de los autores más representativos del Decadentismo europeo. Alcanzó una enorme celebridad en su época no sólo por sus cualidades literarias, sino también por sus hazañas en la Primera Guerra Mundial, por encabezar después una operación militar para reconquistar Fiume —hoy Croacia—, donde “reinó” casi un año, y por simpatizar más tarde con el fascismo italiano. Murió el 1 de marzo de 1938, un año después de ser nombrado presidente de la Real Academia de Italia. El inocente forma, junto con El placer y El triunfo de la muerte, la trilogía de Las novelas de la rosa. Lucchino Visconti llevó El inocente al cine en 1978 con Laura Antonelli y Giancarlo Giannini como protagonistas, lo que relanzó la obra de d’Annunzio.

El libro:
El inocente (título original: L’Innocente, 1892) ha sido publicado por Alianza Editorial en su Colección Alianza Literaria (AL) en su Biblioteca de Traductores. Traducido del Italiano por Pepa Linares. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 386 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo el trailer de la película El inocente de Lucchino Visconti.

L’INNOCENT (L’INNOCENTE) de Luchino Visconti – Official trailer – 1976

Para saber más:

http://it.wikipedia.org/wiki/Gabriele_D’Annunzio

http://luisantoniodevillena.es/web/noticias/gabriele-dannunzio-biografia-total/


Volver a la Portada de Logo Paperblog