“El libro de los muertos tibetano”, atribuido a Padmasambhava

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

«La liberación por audición durante el estado intermedio»

Edición y traducción del tibetano de Ramon N. Prats

Cubierta de: El libro de los muertos tibetano

La liberación por audición durante el estado intermedio sería la traducción más fiel del libro Bar do thos grol, rebautizado en occidente como El libro de los muertos tibetano.
El texto tibetano del Bar do thos grol forma parte de un vasto ciclo de enseñanzas tántricas titulado Shi-tro-gong-pa-rang-tröl: «La autoliberación por el entendimiento de [la doctrina relativa a] las deidades apacibles e iracundas». Dicho ciclo pertenece a la categoría de escrituras sagradas del buddhismo tibetano denominadas «tesoros» (gter ma) y se remonta, por lo menos, al siglo XIV, en que fue exhumado en una gruta, en el Tíbet central, por el yogui Karma lingpa (1356-1405), cuando éste contaba quince años de edad. La tradición tibetana sitúa, de todas maneras, el origen de dicho ciclo en el siglo VIII; y a Padmasambhava como autor de El libro de los muertos tibetano.

Manuscritos del templo Phurdogkha del Bardo Thödol

El libro de los muertos tibetano es, fundamentalmente, un manual de instrucciones escatológicas que se leen quedamente a oídos del moribundo, primero, y del muerto, después, el cual logra percibirlas a través de una forma de conciencia sutil que –según el esoterismo tibetano- sobrevive a la conciencia empírica y a la muerte física . El objeto de transmitir al difunto dichas indicaciones, redactadas con gran fuerza dramática, es el de orientarlo y exhortarlo para que logre liberarse de las tribulaciones a las que su «yo» metafísico (en sentido literal) se ve inexorablemente sometido, a causa de su karma personal, durante el llamado «estado intermedio» (bar do). Este intervalo es el espacio de tiempo –de una duración máxima de cuarenta y nueve etapas o, simbólicamente, días– que se inicia con la agonía que antecede a la muerte y concluye fatalmente, si mientras tanto no se consigue la iluminación, cuando se asume una nueva forma de vida en el ciclo de las existencias samsáricas, que son el dominio del dolor en todas sus formas.

La edición que nos presenta la editorial Siruela está cuidadosamente traducida y anotada por Ramon N. Prats, estudioso internacionalmente reconocido, y es la primera traducción directa que se realiza al castellano de esta obra fundamental de la literatura sagrada del Tíbet.
Al final del libro figura un apartado léxico en el que están incluidos los Principales nombres propios tibetanos; un Vocabulario castellano-tibetano-sánscrito; y un apartado de Sancritismos.  La obra se complementa con una bibliografía de Obras citadas y lecturas complementarias.

Lee y disfruta de las primeras páginas.

El libro:
El libro de los muertos tibetano (título original: Par-to-thö-tröl (Bar do thos grol), siglo VIII) ha sido publicado por la Editorial Siruela en su Colección El Árbol del Paraiso. Edición y traducción del tibetano de Ramon N. Prats. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 123 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo el vídeo de un documental en español muy interesante sobre El libro de los muertos tibetano.

Para saber más:
El libro de los muertos tibetano en Wikipedia.