Els Amics de les Arts

Por Fixeche

Els Amics de les Arts - Jean Luc [5:18]

Estoy preparando una entrada con las novedades musicales que me han llamado la atención los últimos meses. Mientras tanto, una pequeña muestra. Os presento a Els Amics de les Arts, una banda folk-pop de Barcelona con melodías sencillas pero que cuenta historias en sus letras. Se nota que a estos chicos les gusta hacer música.
Esta es la canción Jean Luc (ver vídeo), traducida al castellano.
Nos reencontramos una noche de verano
en un ciclo especial de cine francés al aire libre.
Mi plan era volver temprano,
pero al final todo se fue alargando
y los dos decidimos salir de fiesta.
Se nos hizo tarde.
Dijo: "no cojas el coche, si quieres quédate
que en el piso tengo un cuarto especial para invitados".
"Y te dejo aquí el cubrecamas
porque, ahora no, pero luego hace frío, ya verás.
Si tienes gana o quieres agua, ¡tú mismo!
Puedes hacer como si estuvieras en casa".
La manera como dijo "buenas noches"
y me guiñó el ojo
era fácilmente mal interpretable.
Auguré una noche por la posteridad,
hacer una cima, hacer un 8000,
hacer algo difícilmente igualable.
Pero allá no pasaba nada.
Sólo ese silencio roto por mi somier.
Quizás no era su tipo, mejor no hacía nada.
Y en una pared, al fondo,
impreso en blanco y negro
tenía un póster de Goddard.
Quizás él podría decirme
por qué me bailaba la cabeza.
Ay, Jean Luc, ¡ay, Jean Luc!
Quiero entenderlo, pero no puedo.
Ay, Jean Luc, ¡ay, Jean Luc!
Él dijo que en casos como este
no se trata de ser más guapo o más feo,
sino de estar convencido de hacerlo.
Yo le dije: "Ya, pero si ahora voy,
y ella no quiere, después, ¿qué?
Después esto acaba
siendo un rollo patatero".
Me invitó a fumar.
Y en un plano secuencia, una frase magistral:
"Una mujer es una mujer,
no te preocupes, ¡qué más da!"
Al día siguiente desayunamos.
Ni siquiera la miré,
y a la hora de irme
ella me dio un beso
que aún no sé interpretar.
Ay, Jean Luc, ¡ay, Jean Luc!
Quiero entenderlo, pero no puedo
Ay, Jean Luc, ¡ay, Jean Luc!