El haiku es un tipo especial de poema japonés que se compone de tres versos de tres, cinco o siete sílabas. Suelen contener una pequeña reflexión que busca la sorpresa, la emoción o simplemente, hacer reflexionar al lector sobre un detalle sobre el que no se había percatado.
En el libro En la Ceniza Escribo (Satori Ediciones), Akutagawa Ryunosuke utiliza sobre todo motivos de la naturaleza para ofrecernos estas reflexiones. A veces son hondas, otras son cómicas, pero siempre consiguen provocar la complicidad del lector.
La poesía en sí suele ser complicada. Y la japonesa todavía más, porque posee una sensibilidad especial y un ritmo reposado al que tal vez no estemos acostumbrados en Occidente. Pero para explicarnos la hondura de estas expresiones, contamos con la ayuda de Fernando Rodríguez- Izquierdo y Garala, que no sólo ha traducido los haiku, sino que además los acompaña de una explicación de su significado y nos explica las palabras utilizadas en el idioma japonés. Fernando tiene en su haber varios premios por sus traducciones del japonés al español, por lo que le sobra solvencia en la materia.
En cuanto al autor, Akutagawa Ryunosuke, destacó sobre todo por sus relatos, que pueden englobarse en la corriente neorrealista, que suelen tocar temas relacionados con el Japón feudal. Toda su vida estuvo marcado por el miedo a sufrir psicosis, la misma enfermedad terrible que padeció su madre, lo que acrecentó su fama de escritor atormentado. Cuando no pudo aguantarlo más, se suicidó tomando una dosis de veronal. Tenía 35 años.
Los aficionados al cine japonés lo recordarán sobre todo por su célebre relato Rashomon, adaptado al cine por Akira Kurosawa, y que destaca por narrar un asesinato desde una gran cantidad de puntos de vista. Pero En la Ceniza Escribo nos demuestra que no sólo fue una excelente relatista sino también un gran poeta sin parangón.