Hoy os traemos una vez más un encuentro con un autor, de hecho esta vez, con dos, y es que esta novela, de la que os traemos hoy el encuentro, está escrita a cuatro manos.
En este caso, además, el encuentro era especial por varios motivos: primero porque poníamos cara a uno de los contactos de Planeta con los que solemos hablar (¡¡gracias Anna!!), segundo porque era un encuentro con unos autores internacionales y nunca habíamos acudido a uno así, y tercero porque pudimos asistir en primicia ya que su libro, Secretos imperfectos, estaba recién publicado.
Fuimos citados en el Hotel Petit Palace Castellana con Michael Hjorth y Hans Rosenfeldt que acaban de publicar Secretos imperfectos, la primera novela de las siete que conforman la serie Bergman. Quizá a alguno os suenen los nombres y es que son los creadores de la serie The bridge.
Aunque es su primera novela, ambos tienen una gran experiencia escribiendo otro tipo de géneros. Michael Hjorth es uno de los más famosos productores de cine y televisión de Suecia y un guionista muy reconocido. Por su parte, Hans Rosenfeldt es el principal guionista de Suecia y creador de la serie The bridge.
El actor que interpretaba a este inspector en las películas, quería hacer otra cosa y ellos crearon para él a Sebastian Bergman y una serie sobre este personaje. Sin embargo, a la productora con la que suelen trabajar no le interesó este proyecto. Aún así, ellos creían en él y es por ello que cogieron el primer guión y lo convirtieron en una novela y así es como nació este primer libro.
Esta novela la podemos de calificar de negra sí, pero también de thriller. El personaje principal no es un policía sino un psicólogo forense ya que el actor para el que la estaban escribiendo no quería hacer de nuevo de policía, sin embargo, ellos querían mantener que fuera un thriller, es por ello que se les ocurrió que el personaje tenía que tener una profesión que estuviera relacionada con el género pero que no fuera necesariamente un policía. Además, querían crear un personaje que fuera totalmente opuesto a Wallander, por ello, decían, es casi imposible que Bergman te caiga bien, ya que es un personaje totalmente opuesto del amable y bondadoso Wallander.
De momento han escrito cinco libros y el año que viene saldrá el siguiente, sin embargo, en España. este es el primero que se publica y de momento se publicarán dos más: el segundo en Septiembre y el tercero en 2017.
Como no podía ser de otra manera, hablamos de las diferencias entre escribir un guión, género en el que ya están más que reconocidos ambos, con escribir una novela, formato en el que aún son "principiantes". Nos contaron, que lo bueno de la novela es que te puedes extender mucho más. La experiencia les ha gustado mucho porque a diferencia de lo que solían hacer (a partir de un libro crear un guión) en este caso han hecho el ejercicio contrario: a partir de un guión han construido una novela y les ha resultado muy divertido.
También les preguntamos porqué ese inicio de novela (la novela comienza con una persona arrastrando un cadáver y repitiéndose "yo no soy un asesino"). Nos dijeron que entienden la importancia de que el inicio sea impactante, que atrape al lector desde el primer momento y ésta les pareció una buena idea: una persona que se repite que no es un asesino pero sus hechos en ese momento demuestran lo contrario.
Como siempre que se da el caso, nos interesamos por la manera de conformar una historia a cuatro manos y en este caso, el cómo lo hacen nos dejó alucinados.
Nos contaron que la manera que tienen de trabajar ha ido cambiando a lo largo de las novelas. El punto que no ha cambiado es cómo trabajan la historia inicialmente: lo primero que hacen es se sientan y trazan el argumento de toda la historia casi capítulo a capítulo. Después, hacen los mismo con los personajes y ven dónde quieren meter cada acción. Finalmente es cuando empiezan a escribir y aquí empiezan las diferencias entre cada libro aunque la tónica común es que nunca lo hacen juntos.
En otro de los libros vieron que alguno de los personajes se le daba mejor a uno que a otro y lo que hicieron era escribir cada una las partes del personaje que se les daba mejor (Michael suele escibir más a Úrsula mientras que Hans suele escribir más a Billy), en cambio, otros personajes los comparten.
En otra ocasión, compartían todos los personajes pero en cambio se esforzaban por seguir la línea argumental del otro autor.
Una vez han terminado, se sientan y juntan los textos y en este caso también es muy importante la labor de editor que es quien se encarga de hacer "la limpia" para que quede un estilo uniforme y no se note el cambio de manos ya que tienen estilos muy diferentes escribiendo.
Dado que es una serie de siete libros les quisimos preguntar si todos los libros tenían una historia cerrada y nos dijeron que sí, que cada libro contiene un caso que se resuelve en el mismo, sin embargo, como en todas las series de libros, lo que continúa a lo largo de los libros es la historia de los protagonistas.
Siendo los autores nórdicos, les preguntamos si en Suecia sólo se escribe de crímenes. Nos contestaron que es algo que desembocó en todo el boom de este género. Después, vino una segunda oleada con la televisión y las series y el éxito de Stig Larsson.
También quisimos saber si ellos habían leído algo de novela negra española y nos confesaron que no, que con la gran cantidad de títulos nórdicos de este género que hay no suelen traducirse muchas novelas españolas a su lengua.
Por último, tan metidos como están en el mundo de la televisión, quisimos saber si han metido algún guiño de los personajes de sus series en los libros. Ellos nos confesaron que conscientemente no pero que dado que ha habido personajes que les han acompañado tanto tiempo siempre es inevitable que personalidades de alguno de ellos se haya introducido indirectamente en sus personajes de sus noelas o que algo que tuvieran en mente para alguna de la series, y que por cualquier causa no hubieran podido introducir entonces, sí podamos encontrarlos en las novelas que tienen ahora entre las manos.
Finalmente llegamos al momento de las fotos y dedicatorias y desde aquí tengo que agradecer lo amables que fueron y el empeño de la editorial en que este encuentro se realizara aunque fuera con traductor de por medio.
También agradecer la labor de la traductora que gracias a ella y la traducción simultánea tuvo lugar un encuentro totalmente fluido y perfectamente entendible.