Entrevista a marta tutone, editora de liana editorial

Por Miss_cultura @miss_cultura

- Antes que nada, agradecerla esta entrevista para que conocer un poco más acerca de Liana Editorial.
Los primeros títulos de la editorial salieron el 6 de marzo ¿Fue difícil elegir a “La Bicicleta amarilla”  y a "Chicas malas. 15 historias de mujeres valientes y creativas" como libros presentación de la editorial?

Fue sorprendentemente fácil. Tuve un flechazo con ambos títulos. Me parecieron perfectos para abrir las dos colecciones, Los nenúfares y Bromelia, con las que me proponía empezar la aventura de Liana editorial.  La bicicleta amarilla es un álbum sin edad en el que nunca dejas de encontrar nuevos detalles. Es un libro en el que el texto de Matteo Pelliti se funde en las ilustraciones de Riccardo Guasco de un modo armonioso y complementario. El verso, la octava real, encuentra su correspondencia en los tres colores con los que Riccardo construye la ciudad, los personajes y la tan soñada bicicleta amarilla. Es poesía a golpe de pedal. El endecasílabo, tan épico, es perfecto para narrar las aventuras de Juanito, “gran pedaleador”. Que un niño desee una bici es algo muy común, pero en la infancia los deseos son mundos en los que perderse con la imaginación. Los colores del álbum son sencillos, primarios, pero consiguen articular toda la complejidad de nuestras metrópolis poliédricas en continuo movimiento. Me gusta que Matteo Pelliti hable de una felicidad alcanzable. Es un álbum en el que se funden el amor a la bicicleta, los recuerdos de nuestras infancias, la incertidumbre ante la promesa de ver realizados nuestros sueños, y la búsqueda de formas creativas y colaborativas para alcanzar una meta. La bicicleta es un objeto emblemático que une la infancia de los padres y la de sus hijos. Montar en bicicleta nos enseña a avanzar a nuestro ritmo. Me gustan las bicicletas, es evidente.  Para la colección de cómics tenía muchos títulos en mente, pero Chicas malas me gustó porque, aunque en estos últimos años, afortunadamente, se han publicado muchos títulos que nos ayudan a conocer biografías de mujeres extraordinarias, selecciona a 15 mujeres que la gran mayoría apenas conocía, excepto Marie Curie. 15 historias de épocas y lugares muy distintos pero que tienen en común el valor y la inteligencia de unas mujeres que decidieron perseguir sus sueños a pesar de los estereotipos y de las evidentes dificultades que se les imponía por el simple hecho de ser mujeres. Chicas de carne y hueso que querían vivir sus vidas plenamente. Es un libro que además me pareció perfecto para un público tanto juvenil como adulto. Un signo de identidad de la colección es precisamente esa transversalidad que el lenguaje y el formato del cómic propicia.
- Vuestro nombre es muy poético y significativo ¿Tiene que ver con lo que publica y publicará la editorial en un futuro? 

De pequeña me quedaba prendada mirando las lianas de las majestuosas magnolias de mi ciudad natal, Palermo. Jugaba entre ellas y leía apoyada en sus enormes raíces. Esas lianas que buscan el suelo para convertirse en raíces son una imagen muy potente para mí. Un editor es un mediador y la liana es un símbolo de esta conexión en continua transformación. El logo, que diseñó la ilustradora Emma Gascó, ese perfil andrógino con un cerebro liana, recuerda además la expresión “liarse la manta a la cabeza”, que siempre me hizo gracia y que no pudo no venirme a la mente al emprender sola un proyecto editorial. Liana también por ita-liana. Tiene que ver con lo que publico y con lo que publicaré en el sentido de que me gusta la idea de que Liana busque su camino y que yo vaya aprendiendo mucho de esta experiencia. 
- Me encanta, que en estos meses, la editorial está apostando por la Literatura Italiana de autores/as, ilustradores desconocidos/as aquí en España ¿Si tuvieses que describir la literatura italiana  en 3 palabras, cuáles serían? ¿La literatura italiana que tiene que hace que sea la primera toma de contacto de la editorial con los lectores/as españoles/as?

He empezado publicando a autoras y autores italianos pero los libros que me gustaría publicar no son todos italianos. ¿La literatura italiana en tres palabras? ¡Imposible! Es más sencillo: soy italiana y llevo viviendo en España muchísimos años, los lectores que me rodean son italianos y españoles, las librerías donde compro compulsivamente están aquí o en Italia, y pienso que puedo ser una buena mediadora. Creo que, además, sobre todo con los libros ilustrados, hay ciertas afinidades de gusto que puedo reconocer entre los lectores de estos dos países. 
- Me ha gustado mucho ver la ficha de los libros en la web y que no ponga la edad recomendada para estas lecturas ¿Por qué esa elección? 

Si un álbum es poético y evocador no tiene edad. Un niño que aprende a leer volverá a los álbumes que le leía su familia cuando tenía tres o cuatro años y querrá leerlos por sí mismo. Una niña de cuatro o cinco años a la que le gustan los dinosaurios no mirará la edad de un libro sobre los animales prehistóricos perdiéndose en las páginas de una enciclopedia. Con el libro ilustrado pasa algo especial y es que nunca será leído una sola vez, y acompañará a los pequeños lectores por distintas fases de su crecimiento. Con el cómic juvenil lo tengo todavía más claro, las ilustraciones amplifican el texto, y cuando leemos un cómic no es solo por la historia, sino porque nos gusta perdernos en ellas. Se puede ser un lector muy adulto de escasa edad. 

- Si Liana Editorial fuese una canción, un color y un escenario de libro, cuento... ¿Cuál serían? 

Nunca lo había pensado. ¿Una canción? Un color seguramente el amarillo, porque de alguna forma se está convirtiendo en un hilo conductor de nuestras publicaciones, La bicicleta amarilla, La cubierta de Chicas malas, El patito de ¡Qué libro más tonto!  Un escenario de un libro podría ser una página cualquiera repleta de monstruitos melancólicos y entrañables entre colinas verdosas y cielos rosas de nuestro querido Sergio Ruzzier, autor de ¡Qué libro más tonto! Una canción no sé decirte.     
- Bromelia y Los Nenúfares son los nombres de las dos  colecciones de la Editorial. En la colección, Los Nenúfares ¿tenéis claro que preguntas quieres que se haga el pequeño lector/a mientras se enamora de las imágenes y textos que juntos forman poesía pura?
¿Qué público crees que es más exigente? Los jóvenes y/o adulto o los niños/as?

Preguntas de todo tipo, sobre la ambigüedad, la maldad, la vida, el tiempo, los apegos, los límites, la propia realidad, la trasformación de todo lo que nos rodea y de nosotros mismos. El sentido crítico es vital. Los niños son muy exigentes. Tienen claro lo que les gusta, no basta con recomendarles un libro. De más mayores empezamos a saber de canon, nos influyen las recomendaciones, esperamos unas cincuenta páginas antes de dejar una lectura que no nos convence.
- Acerca de las traducciones del italiano al español ¿Cómo ha sido el trabajo, para que queden tan bien, como han hecho, no perdiendo la sonoridad, ni la poesía del italiano al traducirlo al español?

Soy filóloga y traductora, antes que editora, y resolver los desafíos de un texto como La bicicleta amarilla es un Tetris delicioso si te gusta traducir. Fue divertido y más de una vez tuve que recitar esos versos en voz alta antes de tacharlos y volver a empezar con otra combinación de rimas.