Entrevista sobre crianza bilingüe en Españolita sobre la marcha

Por Montessoriencasa @CristinaTebar80

Esta es la traducción al español de la entrevista que me hizo Audrey para su blog Españolita…¡Sobre la marcha!, podéis leer el post original aquí: The effort really pays off!

This is the translation of the interview I gave Audrey for her blog Españolita…¡Sobre la marcha!, you can read the original post in english here: The effort really pays off!

Cristina vive con su marido y sus dos hijos en la costa sureste de España. “Conocí” Cristina a través de su increíble blog, Montessori en Casa, donde escribe – en español e Inglés – acerca de cómo criar a los hijos en casa siguiendo el método Montessori. Como yo, ella está criando a sus hijos en su lengua no nativa, y hoy comparte con nosotros cómo ella y su marido navegan por la diversión y la aventura loca de la crianza bilingüe.

Danos un breve panorama de tu familia y vuestra dinámica del lenguaje (qué idioma(s) hablas, qué idiomas habla quién con quién?).

Vivimos en España y nuestra lengua materna es el español, tenemos un niño de 4 años (Alejandro) y una niña  de 8 meses (Sara). Practicamos el enfoque “lengua minoritaria en casa”, así que hablamos Inglés en casa y español cuando estamos fuera, y tenemos la suerte de vivir en una zona con una importante comunidad de expatriados británicos, lo que nos da la oportunidad de practicar Inglés también fuera a veces .

Alejandro asiste a una escuela preescolar bilingüe, y que es muy útil también, así que supongo que las cosas van a ser un poco más difíciles cuando vaya a la escuela primaria, que por desgracia no será bilingüe.

¿Qué motivó vuestra decisión de criar a vuestros hijos de forma bilingüe?

Mi marido y yo no somos totalmente bilingües, pero hablamos Inglés y hemos encontrado que es muy útil y enriquecedor en nuestras vidas, por lo que mucho antes de tener hijos, decidimos que queríamos ofrecerles un entorno bilingüe dentro de nuestras posibilidades.

Qué resultados positivos habéis notado en vuestros hijos/en la familia debido a vuestro multilingüismo?

Nuestros niños son aún muy jóvenes, pero ya disfrutan de la lectura de libros en Inglés, podemos ver películas o documentales en versión original con Alejandro, y nos encanta ver cómo se puede comunicar en ambos idiomas a una edad tan joven. Nos encanta viajar al extranjero, por lo que esperamos en nuestros próximos viajes empezar a ver cómo interactúa con los nativos y se da cuenta de lo genial que es ser capaz de entender y hacerse entender cuando uno viaja a otro país.

¿Qué desafíos habéis enfrentado o enfrentáis con la crianza y aprendizaje de idiomas? ¿Cómo los manejáis?

Nosotros tenemos que hacer un esfuerzo para hablar Inglés, ya que es nuestro segundo idioma, ya veces es difícil no darse por vencido y simplemente hablar español cuando estamos cansados ​​después de un día duro, pero el esfuerzo realmente vale la pena!

¿Puedes hablar sobre el aspecto cultural de la crianza bilingüe en tu familia?

Nos gusta mostrar a nuestros hijos acerca de las diferentes culturas de todo el mundo, y ser capaz de hablar Inglés es una gran herramienta para eso. Por ejemplo, el año pasado participamos en un intercambio cultural con familias de otros países con las que nos comunicamos en Inglés, nos enviaron cartas escritas en Inglés, y fue una oportunidad para mostrar a Alejandro que hablar diferentes lenguas le da la oportunidad conocer gente de todo el mundo.

Nos puedes contar un un momento memorable que tu familia haya experimentado con el aprendizaje de idiomas, algo que te enseñó una lección acerca de la crianza bilingüe.

Cuando yo estaba embarazada de Sara, durante los primeros meses me sentí muy mal porque tenía muchas nauseas todo el día, y era muy difícil para mí hablar Inglés en casa, así que me di por vencida y durante un par de meses estuve hablando español en casa. Cuando me sentí mejor y empecé de nuevo a hablar Inglés, Alejandro me decía en español “No, mamá, háblame en español”, y se negó a hablar Inglés conmigo por un tiempo… Él se siente más cómodo en español, así que yo entendía su postura, y me tomó unos meses recuperar el “status quo”, así que aprendí una valiosa lección: la consistencia es crucial!

¿Cómo involucrar a su familia, la comunidad, la escuela y/o el mundo en general en esta aventura bilingüe?

Nuestros padres no hablan Inglés, así que no hay mucho que hacer en ese frente, pero saben lo que hacemos y nos apoyan totalmente.

En cuanto a nuestra comunidad, como ya he dicho, vivimos en una zona donde hay muchas personas que hablan Inglés nativo, y eso significa que podemos conocer a algunos amigos, unirnos a clubes o actividades donde el idioma utilizado es el Inglés.

También me gusta escribir a veces en mi blog acerca de cómo criamos a nuestros hijos de forma bilingüe, para poder compartir nuestra experiencia y conocer a otras personas en la misma situación.

¿Qué consejo o palabras de ánimo puedes compartir con otras familias que crían a sus hijos bi/multi-lingües?

Creo que dar a sus hijos la oportunidad de aprender más de una lengua desde el nacimiento es un gran regalo para ellos porque es un aprendizaje sensible al tiempo, y si quieren empezar a aprender idiomas cuando sean mayores, será mucho más difícil para ellos.

Algo más que quieras comentar sobre el tema de la crianza bilingüe/multilingüe?

Este mundo se está volviendo cada día más global, por lo que ser capaz de comunicarse en más de un idioma abre muchas puertas, para aprender, trabajar, viajar… Yo quiero que mis hijos sean capaces de abrir esas puertas!