¿ Español o castellano ?

Publicado el 10 marzo 2011 por Nosoloviajeros @nosoloviajeros

De vez en cuando no viene mal aclarar términos y conceptos; ya en su momento tocamos el tema del nombre de México y todo lo que rodea las palabras latino e hispano. Pues bien, hoy vamos a ver un tema similar, que por lo visto lleva lleva a la duda a muchas personas: ¿ nuestro idioma se llama español o castellano ?

Hay muchos que piensan que la denominación “español” hace referencia al idioma hablado en latinoamérica, mientras que castellano vendría a ser la lengua hablada en territorio español. A pesar de que en algún punto esta afirmación pueda tener algo de sentido, es incorrecta.

Atendiendo a lo que dicta la Real Academia de la Lengua Española, los términos “castellano” y “español” puede utilizarse indiferentemente; es decir, que son lo mismo. Ahora bien, si nos ponemos meticulosos, el término “castellano”, sería el dialecto derivado de las diferentes lenguas regionales habladas en el norte de la península ibérica en la Edad Media.

Así lo explica el Diccionario Panhispánico de Dudas:

español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy más de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.

Por lo que política afuera, lo correcto es utilizar ambos términos indiferentemente. Dando una preferencia al “español".