Algunas veces creo que en este mundo nos conformamos con vivir el día a día asumiendo cosas que deberían despertar nuestra curiosidad. Hace un año y medio hice una entrada sobre porque nuestras comunidades autónomas se llamaban así y ahí quedó la cosa...
Ni siquiera me di cuenta que vivo en España y no sé porque mi país se llama así y seguramente la mayoría de los que lean este post se lo han preguntado, simplemente han asumido que se llama de esa forma y vivimos ahí y por eso nos tenemos que sentir identificados y tirar hacia delante...
Y no, esto no va de España, ni del himno de Marta Sánchez, ni del independentismo catalán o el patriotismo que asume que tengo mi gobierno para poder seguir esclavizándonos un poco más cada día que pasa... simplemente, quiero seguir descubriendo la etimología y que cada vez que haga una entrada en este blog, aprenda algo nuevo y con ello despierte la curiosidad ajena.
Así que qué mejor manera de empezar que aprendiendo porque Europa se llama así...
Pues Europa proviene de la mitología griega y resulta ser que fue uno de los muchísimos rolletes del díscolo Zeus que para llamar su atención se le apareció en forma de un toro albino y manso. Europa decidió subirse al toro y Zeus empezó a correr con ella a lomos surcando por encima de los mares para que no pudiese escapar...
Llegados a la isla de Creta, Zeus la dejó embarazada dando a luz a Minos (un rey semilegendario de Creta) y Sarpedón, con el que Europa se marchó de vuelta a Asia, de donde era originaria.
Así que a algún griego se le ocurrió llamar al continente donde vivía como una de las muchas mujeres con las que Zeus tuvo descendencia... Y cuyo nombre significa y εὖρος "ancho" ὤψ "vista, ojo", no quiero pensar mal, pero esperemos que no fuese estrábica...
Y ¿los demás países? pues a lo largo de este post y su continuación, espero poderos resolver las dudas y de paso os divirtáis imaginando porque se llaman así, antes de averiguarlo.
que traducido de su idioma significa en un origen
Origen nativo: llamaban a su país Shqiptarë, actualmente"Hijos de las águilas" y ahora "Tierra de las águilas", proveniente de la veneración que tenían a este animal que veían divisar desde el cielo todos sus terrenos.
Existen 3 diferentesteorías acorde con su nombre:
-Los sarracenos llamaron a esa tierra
"al-Darra", cuyo significado es "arbusto" porque es lo primero que encontraron al llegar allí.
- La segunda es similar en significado, pero deriva del término navarro
"Andurrial", que significa "tierra cubierta de arbustos", quitándole ese origen sarraceno directo al término y siendo la más popular de las teorías.
- La tercera nos habla del paso de Carlomagno que se inspiró en
el valle bíblico de Andor o Endor donde los enemigos madianita acabaron siendo derrotados, para dar nombre al valle en el que se sitúa el país.
Origen latino: Su nombre proviene de un
descendiente directo de Hayk, del que hablaremos en su origen nativo, llamado"Aram". Aunque otras teoría dice que proviene de alguno de los términos: armens (latín), armani (persa) o armenoi (griego), los tres referentes a los habitantes del monte Ararat, donde hoy está ubicada la capital del país, Yereván
El nombre proviene del alemán,
Österreich, proveniente de la palabra Ostarrîchi: "Territorio o dominio oriental", donde Öst significa "este".
Existe un error de localización que proviene al querer latinizar la palabra creyendo que proviene de "Auster o Austro" (austral o meridional). Lo que cambia el modo de ubicar el país,los alemanes se referían al lugar que está a su derecha si miras un mapa y los que defienden su latinismo abogan a que hace referencia a su situación en medio de todo el continente Europeo.
en azerí, proviene de la palabra persa "
Aunque pueda parecer complejo en un principio, Azərbaycan Atropates" que significa "protegidos por el fuego sagrado" y se refería a una región ubicada al norte de Persia. El lenguaje hizo que derivara en constantes cambios Atropates> Āturpātākān > Ādharbādhagān > Ādharbāyagān > Āzarbāydjān > Azərbaycan
België en neerlandés, Belgique en francés y Belgien en alemán. Debe su nombre a los belgas, un grupo de tribus célticas que vivían en el territorio al ser conquistado por Julio César (57 a. C.).
Беларусь ,Bielorrusia, del germánico
Belarus que quiere decir "Rutenia blanca".
se refiere al conjunto de pueblos conformados actualmente por Ucrania, Bielorrusia, partes de Rusia, Eslovaquia y Polonia también conocido como Rusiya (Rusia).
El término
Biel o Bielo, significa blanco, haciendo un uso racista y peyorativo del mismo, indicando que allí vivían en su mayoría eslavos cristianos, frente a la Rusia negra que eran los bálticos paganos.
La región cuenta con dos territorios diferenciados:
Bosnia, que es la más densa y ocupa la zona norte: Proviene de la palabra serbia
"Bosona" que significa "Región o Territorio", en alusión a que eraparte y propiedadde Serbia.
Herzegovina, la que ocupa la zona sur del territorio: el gobernante Stefan Vukčić Kosača se hacía
En búlgaro България, Bălgarija. Hay 3 teorías acerca de su origen:
- Proviene de la palabra del latín
"Bulgari"y traducida como "Los hombres del Bolg" (atendiendo Bolg como el Río Volga)
Curiosamente aunque el cristianismo persiguió y asesinó durante varios siglos a la gente que se dedicaba a ello, mantuvieron su nombre para su santa sede.
En griego Κύπρος, Kypros. Existen 3 teorías de porque los helenos escogieron ese término para denominar al país:
1) Proviene de Kυπάρισσος (kypárissos) nombre con el que se conoce al árbol ciprés y que abunda allí.
2) Esta acepción también estaría vinculada a la vegetación, viniendo de la palabraκύπρος, mismo nombre que el país y que traducido es
la planta henna, también abundante en su flora.
3) Que Κύπρος, proviniese del latín Cuprum, debido a los
yacimientos de cobre que tuvieron las islas durante períodos prehistóricos.
Proviene de la palabra protoeslava Xŭrvatŭ(Duque de Croacia), en referencia al Duque Branimir (siglo IX) en lo que posiblemente fuera su tumba.
En danés,Danmark.Hay varias opciones para el prefijo
Dan: Tenne (alemán, traducido suelo trillado), Den (inglés, cueva), Dhanus (sanscrito, desierto) y el que más papeletas tiene, Dhen (protoindoeuropeo, Tierra baja o Tierra plana). Mark, proviene del germánico y significa bosque o frontera.
Los dos países tienen el mismo origen, provienen de la palabra proto-eslava
Slověninъ que significa directamente eslavo, y que apareció por primera vez en unos textos de Claudio Ptolomeo en el siglo VI d.c. No hay una traducción exacta y solemos usarla para referirnos a diferentes pueblos que ocuparon tanto el noreste como el sureste de Europa de los cuales muchos países son originarios.
La palabra eslavo se suele relacionar con las formas eslavas
Slava, "gloria, fama", o , "palabra, conversación", haciendo referencia a personas que hablan el mismo idioma
Lo único claro es que la actual España viene del vocablo latín Hispania, por la cual fue conocida durante muchos siglos, aunque su etimología no está nada clara...
- Lo más probable es que provenga del fenicio y que ellos pusieran el nombre al ser uno de los países de sus rutas comerciales en el siglo II a.d.c:
I-spn-ya , pero no se ponen los historiadores de acuerdo con la traducción. Algunos creen Spn ( sphan en hebreo y arameo) significa norte y se referían al país como la "Tierra del norte" al ser su ruta comercial a través de África y otros creen que Spn proviene de Spy que significa forjar metales y entonces sería la "Tierra donde forjan metales", y que la utilizarían para ese motivo.
proviene de la palabra púnica
- Están las teorías que dan un giro de tuerca más que dicen que viene de los fenicios si, pero Ispanihad que significaría "Tierra de los conejos"
- Después esta la teoría de que proviene de los griegos y una palabra derivada de
Hesperales, refiriéndose al país como una versión helénica del Edén. Aunque para los romanos Hesperia se puede referir a "Tierra de occidente"
Proviene de
Eistland o Estia que quiere decir "la tierra de los Eesti", que eran los pobladores del país. Eesti en las diferentes lenguas escandinavas no tiene un significado concreto salvo en danés que significa "Este" por ello se cree que Estonia significa "Tierra del Este" y porque sus pobladores
eran conocidos como los del este.
Origen nativo :
Suomi en finés es una palabra que puede derivar de Zemme "país, tierra" o ser un vocablo compuesto de Suo "pantano, ciénaga" y "-maa" ( término que sirve para decir "País de..")o lo que es lo mismo Suomaa "País de pantanos".
una en Söderby, con la inscripción
Para el resto del mundo hay una historia muy particular, en el S.XI se encontraron dos runas finlont y otra en Gotland, una isla sueca en el mar Báltico, con la inscripción finlandi. De ahí que el país fuera de sus fronteras sea conocido por Finlandia y no por Suomi.
Para Finlandia hay otros dos caminos etimológicos: otros lugares escandinavos que empezaban por
Finn provienen de una palabra germánica que significaba "cazadores nómadas" así que por ese lado significa "Tierra de cazadores nómadas", pero al localizar las runas en territorios suecos, no hay que descartar que en ese idioma Fines significa "pantano", por lo que Finlandia y Suomi tendrían el mismo significado.
su nombre deriva de
"Tierra de los francos'", que fueron los pueblos germanos que invadieron la Galia durante el siglo V, en tiempos de la caída del Imperio Romano de Occidente.
Al fusionarse los francos (germanos) con los galos (celtas) dieron origen a los franceses. Para traducir franco hay dos posibilidades en la lengua proto-germánica coger la palabra Frankon cuyo significado es "lanza", objeto muy representativo de esos pueblos a la hora de luchar, o tirar por Frank "libre" y al ser una tierra de conquistadores, se sentían así... "Tierra de las lanzas" o "Tierra de los libres" ¿cuál suena mejor?
Origen nativo: se llaman a sí mismos ). Este término deriva del nombre de un legendario jefe,
kartvelebi ( ქართველები Kartlos, considerado el padre de los georgianos.
El nombre del país en persa es Gorjestan, proveniente de
gorg "lobo", animal de culto para los caucásicos, y de ahí, "Tierra de los lobos".
En el origen nativo es conocida como Hellás o Ellada y está relacionado al término de Alejandro Magno, 'helénico', que proviene de Ellada (Ελλάδα) y que significa "Tierra ligera". También se relacionó al país griego con helios "sol".
En el resto del mundo, su origen proviene del término latino graecus (γραικοί), manera en que Aristóteles se refería al nombre del país en su obra Meteorología. Los romanos recogieron el nombre que puso el filosofo para llamar a aquellas tierras
Graecia "Tierra de griegos", sin saber a ciencia cierta que significa ese término que bien puede referirse a Graecus, un personaje de la mitología hijo de Zeus y Pandora o a los Graecian, una tribu de la zona italiana que se mudo a vivir a tierras helenas.
La palabra nativa para definir a Hungría es
Magyarország unión de los vocablos Magyar y Ország. Magyar es considerado el padre de todos los húngaros, era hermano de Hunor, ancestro de los Hunos e hijo del Rey Menrot, constructor de la torre de Babel. Ország significa "Tierra de", así que su traducción sería similar a "Tierra de los descendientes de Magyar".
Para el resto del mundo, Hungría proviene de la palabra turca
en-ogur, que significa "gente de diez lanzas" o"alianza de las diez tribus" debido a que siete tribus magiares y tres tribus jázaras se asentaron en la región. En todo caso, los bizantinos al desconocer el idioma debieron bautizarles así por las historias que escucharon sobre ese país, sin tomar en cuenta que ya tenía nombre propio. Otras versiones hablan que proviene del término latino hunni aunque eso solo hace referencia a una de las tribus originarias, los hunos.
Proviene del vocablo irlandés
Eire y que en su lengua antigua era Φīwerjū
En el resto del mundo, se escogió el término germano Ireland, haciendo referencia a la "Tierra de Eire", pero en el paso del idioma perdió la "E" inicial y en su latinización terminó siendo Irlanda para nosotros .
El término Flóki Vilgerðarson para referirse al paisaje que lucía la isla en invierno. Curiosamente en el vocablo inglés, significa lo mismo, Iceland
Ísland fue dado por el explorador escandinavo Hrafna- "Tierra de hielo" y algunos creen por ello que el origen es anglosajón, cuando simplemente se trata de una coincidencia de idiomas en las que las palabras originarias para ambos sean las mismas.
Supongo que a los seguidores de la serie vikingos les sonará el nombre de este explorador y si, el creador de los barcos de Ragnar Lodbrok, es en realidad el primer vikingo en llegar a aquella isla y ponerle nombre.