Para no hacer la entrada eterna me vi obligado a dividir la etimología europea en dos partes, si no has leído la primera, pincha este enlace: ETIMOLOGÍA DE PAÍSES EUROPEOS (PARTE 1) y si te has quedado con curiosidad de cómo puede ser una etimología española, en su día lo hable aquí: ETIMOLOGÍA DE LAS COMUNIDADES Y PROVINCIAS DE ESPAÑA.
Antes de proseguir, me gustaría advertir que muchos de los países no tienen un origen claro o específico y en las entradas intento poner de donde pueden derivar o cual seguramente es la acepción que puede llegar a ser más correcta según la opinión de los historiadores o de las gentes que los habitan.
Si en algún caso encontraseis algún dato que no aparece en la entrada, no lo descartéis del todo, porque no por mucho investigar das con el dato más correcto y si bien en otros post busco la mayor veracidad, en este tipo, aunque se intente, hay que tomárselo más como mera curiosidad.
Los países que aparecen con asterisco tanto en la entrada anterior como esta, nos advierten que están en trámites para ser admitidos como europeos y por eso los he incluido, sin llegar a especular con las hipótesis de independización no aprobadas (no se piensen mal, no hablo de Cataluña y si de lugares más avanzados con este tema)
Según el historiador griego Antíoco de Siracusa, la palabra Italia se usaba desde el S.V a.d.c para hablar de la parte sur del país. Posteriormente Helánico y Timeo fueron más allá dando a conocer que la palabra puede derivar de la palabra del idioma original Víteliú : "Ternero". "Tierra del ganado joven" o "Tierra de los terneros", ya que tenían buena carne vacuna y el símbolo de las tribus del sur del país era el toro.
Con el tiempo la palabra Italia fue usada para hablar del país entero y no sólo de los territorios de las tribus sureñas.
Otra acepción propiciada por Doinisius es que el nombre del país fuera dado gracias al rey Italus que gobernó en la zona meridional del país.
27) KAZAJISTÁN (República de Kazajistán)*
En kazajo Қазақстан, Kazakstan; y en ruso Казахстан, Kazajstan. Su nombre se traduce como "Tierra de Kazajos" ya que el sufijo persa -stan significa "Zona o Tierra de" y el significado de la palabra con la que se conoce a la tribu pobladora, es derivado de "rebelde, nómada, valiente".
Su etimología es una de las más complicadas, el nombre del país procede de los latgalianos, una de las 4 tribus bálticas indoeuropeas junto a culonios, selonianos y semigalianos, que frecuentaban esa zona de la país sobre el 1200 d.d.c.
Una de las traducciones de Lætgale es "Tierras altas", pero en otros sitios afirman que el origen de la palabra es Lettigalli y si fuese así su significado sería otro bien distinto. "Let" está asociado al agua y podría significar eso mismo o "mojada", mientras que "galli" seguiría refiriéndose a la tierra: "Tierra de agua o Tierra mojada". La ambigüedad que representa la letra "æ", produce este error...
Otras teorías con menos peso es que sus pobladores eran también conocidos como Latvji (referente a un rio del este del país) o Latvis que significaría "Cortadores de selva".
29) LIECHTENSTEIN (Principado de Liechtenstein)
El 23 de enero de 1719 el emperador romano-germánico Carlos VI decidió unir los territorios que abarcaban Vaduz y Schellenberg conociéndose desde entonces bajo el nombre de "Principado de Liechtenstein" en honor al príncipe Antonio Florian de Liechtenstein, heredero de dichos territorios tras ser comprado Vaduz 20 años atrás y ser poseedores del resto de tierras.
Se especula que Liechtenstein no era en verdad el apellido de la familia y si por el mote que eran conocidos y cuya traducción sería "piedra o roca luminosa". Desglosando las palbaras germánicas "licht" (luz, brillante) y "stein" (piedra, roca).
Existen diferentes teorías a partir de la palabra original "Lietuvos"
1) Que provenga de "lieti" cuya traducción sería "consolidar, unir", en referencia a las diferentes tribus provenientes del norte de Alemania, Polonia, Bielorrusia y los que ya residían en tierras lituanas, para crear este país.
2) Que sea de "let", que como hemos visto con Letonia, está relacionada con el agua y en este caso sería: a) "vertir o derramar" o b) "Lugar lluvioso"
3) Que derive del término del latín "litus tubos", haciendo referencia a las trompetas de madera de las tribus lituanas del siglo XVI.
31) LUXEMBURGO (Gran Ducado de Luxemburgo).
Sigfrido, el primer conde reconocido del país, decidió en el año 963 d.d.c construir un castillo que sirviera de fortaleza sobre sus tierras y en caso de ser atacadas poder refugiar a su pueblo.
Así se creó el Lucilinburhuc palabra que proviene de la lengua celta, lucilem, "pequeño" y del término germánico burrugh, "castillo". Y este "castillo pequeño" que da nombre al país es el que todavía podemos apreciar en el centro de la capital.
Македонија, Makedonija, deriva de la palabra griega μάκος (mākos), y el adjetivo μακεδνός (makednós), que significa "alto". Su traducción podría ser literalmente "tierras altas" o "tierras montañosas", refiriéndose la altura a la de su relieve.
Hesíodo afirmaba que el nombre proviene del antiguo grupo étnico llamado makednoi, que significa 'macedonio' y derivaba de Makedon, el mítico creador de la región, hijo de Zeus y nieto de Deucalion.
El origen de Malta es incierto, pero la versión más aceptada es que proviene del griego μέλι (meli), "miel". Estos llamaron a la isla Μελίτη (Melite), que significaba "dulce como la miel", probablemente debido a la calidad de la miel del archipiélago que a día de hoy sigue teniendo fama.
Por otro lado el idioma maltés contrapones esta versión, la raíz mlt significa "abrigo, refugio" en fenicio y el nombre moderno procede del término árabe ملطة, Malṭah, que significa lo mismo que en fenicio.
El nombre se le atribuye a la República desde 1940, anteriormente se conocía como la región de Besarabia, y viene dado por el río Moldova que cruzaba la antigua capital del país, Baia.
Hasta aquí todo claro, pero el término Moldova puede venir de dos sitios:
a) Que el perro del príncipe Dragos, Molda, murió ahogado en el río en una cacería y el futuro monarca decidió llamar al rio con el nombre de su querido can.
b) que provenga del vocablo gótico mulda, cuyo significado es "barro, lodo" en referencia a cómo eran las orillas de dicho río
Los habitantes de la región copiaron a los habitantes de Focea, Grecia, que crearon un templo en la ciudad llamado μόνοικος (Monoikos), en el s. VI a. C. Su traducción sería "la única casa", haciendo referencia al lugar donde Hércules se asentó en la tierra.
36) MONTENEGRO (República de Montenegro) .
En montenegrino Crna Gora, es una traducción literal "monte o montaña negro/a". Es llamado así por los conquistadores venecianos después de avistar el monte Lovćem de los Alpes Dináricos, el cual estaba cubierto de coníferas negras, desde el mar Adriático
Proviene del nórdico antiguo Nord veg o Norð vegri cuya traducción seria "camino al norte", que en latín medieval sería Nhorvegia.
Existen ciertas dudas que en vez del nórdico antiguo viniese de una lengua prima hermana de este dialecto, el Nynorsk, que tiene una palabra llamada Nuorrek cuyo significado sería "camino a la costa o al mar"
38) PAÍSES BAJOS (Reino de los Países Bajos). Holanda.
Antes de empezar con la etimología, debemos saber diferenciar entre Países Bajos, que es el nombre del país y Holanda, que es una región amplia, pero no el país.
El nombre en holandés es Neederland, con procedencia del germánico y significado de "tierras bajas", en referencia a que están a la altura del nivel del mar. De ahí la denominación: Países Bajos.
Como curiosidad, Holanda proviene del término germánico holt, "cubierto de árboles", y land, "tierra".
Proviene del nombre de una tribu nativa conocida como Polanie, que se puede traducir como "campo", en referencia a grandes extensiones rurales en las que poder divisar el horizonte sin tener obstáculos por medio .
El sustantivo se convirtió en adjetivo: Polska y decidieron llamar al país Polska Ziemia (Tierra polaca), que con el paso del tiempo terminó quedándose sólo en Polska.
En el siglo IX, los españoles designaban a todo el territorio norte del país Condado Portucalense, debido a la gran fama del puerto de esa ciudad y poco a poco terminó llamándose así a todo el territorio.
Lo gracioso del tema es la etimología propia de la ciudad,
Cale viene del celta y puede significar dos cosas: "hermoso" o referirse a una cala, lo cual era entendido como "un puerto" por ellos. Entonces, ¿Qué significa Portugal si sumamos las acepciones: "puerto hermoso" o "puerto puerto"?
41) REINO UNIDO (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte).
Bueno, ésta seguro que os la sabéis, se llama así por la unión de los cuatro países: Escocia, Gales e Inglaterra (que forman Gran Bretaña) e Irlanda del norte.
Como de la etimología de Irlanda ya hablamos en la otra parte, por mucho que sea del norte es la misma, procedamos con el resto...
- ESCOCIA: en inglés Scotland, proviene del latín vulgar Scotia, termino con el que los romanos se referían a l os habitantes de aquella región, por entonces conocida como Albania, que hablaban en idioma gaélico, en contraposición a los anglosajones.
- GALES: procede del anglosajón Walas o Wealas (País de forasteros). Seguramente esa palabra tenga origen germánico, walhaz, forma con la que se dirigían a los extranjeros no germanos.
- INGLATERRA: los francos le dieron el nombre de "Anglae Terra" (Tierra de Anglos). Los anglos era una tribu de origen germánico que emigró a las Islas Británicas, se llamaban así porque eran originarios de Angeln o Anglia (según lo traduzcan), y cuyo significado es "estrecho de agua" o lo que es lo mismo un "estuario".
Y ya que estos tres países forman las isla de GRAN BRETAÑA, decir que viene del latín Britannia y a su vez la cogieron de la palabra celta britani (pintado), ya que los de esa isla se pintaban la cara cuando iban a luchar. Aunque hay otra gente que cree que el nombre viene dado por la divinidad celta Brigid.
En checo Česká republika, es la unión de los pueblos de Moravia y Bohemia, tribus eslavas que habitaron el actual territorio del país y que se hacían llamar cheques.
Según la leyenda el nombre viene del líder Čech, que condujo a su pueblo Montaña Říp donde terminaron asentándose. La traducción de su nombre significa "pariente o miembro de la población", aunque otras fuentes creen que proviene del rumano četa, que significa "militares de la unidad".
Del rumano România, "tierra de los romanos". El Imperio romano conquistó el país y los habitantes adoptaron todas las costumbres y modus vivendi de sus conquistadores.
El territorio antes de ser conquistado se llamaba Dacia, en honor a su rey Decébalo que consiguió derrotar en varias ocasiones a los romanos. Otro nombre más antiguo fue Wallachia que proviene de la palabra gótica walhs, "extraño".
44) RUSIA (Federación de Rusia).
Del ruso Россия (Rossiya), "tierra de Rus". Rus (también conocida como Rutenia) era un estado medieval conformado mayormente por eslavos orientales varegos (vikingos suecos) y cuyo territorio estaba formado por pueblos de Rusia, Bielorrusia, Ucrania, Eslovaquia y Polonia
Aunque su origen es muy difuso, se cree que Rus fue un conquistador varego muy recordado por sus hazañas por los eslavos del este. Si tradujésemos su nombre del sueco significa "remo".
45) SAN MARINO (Serenísima República de San Marino).
El nombre procede de Marinus, un constructor cristiano que trabajó en la isla de Arbe (la actual Croacia) y que tuvo que huir de una de las persecuciones anticristianas del Imperio romano más sangrientas, la de Diocleciano. Se refugió en el monte de Titano con 301 seguidores cristianos, en la región que pasaría ser llamada San Marino al este de Italia.
En serbocroata Србија (Srbija), "Tierra de los serbios" le viene dado por sus pobladores eslavos más antiguos y cuyo origen etimológico es incierto.
Para aclararlo un poco más los griegos fueron los primeros en mencionarla como Σέρβια. Se cree que la palabra deriva de una de estas dos raíces diferentes:
a) "Serb" que en eslavo antiguo significa "igual" o "aliado"y el nombre del país sería "la tierra de los aliados"
b) "Ser" que proviene de la raíz indo-europea y que significa "proteger" o "preservar". "la tierra de los protegidos".
No quiero dejar escapar la oportunidad de hablar de Kosovo el origen del nombre parece remontarse a la palabra eslava kos, que significa "mirlo". Uno de los nombres para designar el país es el de Amselfeld, que significa literalmente en idioma alemán "campo del mirlo".
Sverige, "Tierra de suecos", proviene del término noruego sviþjoð donde svi es "nuestro, familiar" y þjoð significa "pueblo, gente".
Los suecos se llamaba entre ellos "nuestra gente", para diferenciarse del resto de tribus germánicas distribuidas por el resto de Europa
Su nombre proviene del Cantón de Schwyz, ciudad y lugar que todavía existen, y al intentar traducir esta palabra nos puede llevar a dos orígenes diferentes:
a) Que venga de la palabra de origen germánico antiguo Suittes que significa "quemar, chamuscar", en referencia a que el pueblo para poder construir sus casa y asentarse allí debían hacer arder parte del bosque.
b) Que provenga de la palabra Schweitz, y en ese caso significaría "pantano", debido al tipo de vegetación que se puede encontrar en este país.
Si cogemos la palabra del idioma nativo "Türkiye" y sabiendo que el sufijo árabe -iye significa "dueño o propietario", su traducción literal sería "Dueños de Türk"
El primer uso del término türk o türük figura en las inscripciones de Orjón de Asia Central. Este término puede tener dos significados:
a) La raíz türk era usado entre las antiguas tribus de los altaicas y significaba "Fuerte, fuerza", haciendo ver que la gente de esta tierra tenían esta característica.
b) Puede provenir del término chino tu-kin, con el que se referían a los pueblos que vivían al sur del macizo de Altai en el año 177 a.d.c .
50) UCRANIA (República de Ucrania).
Es una derivación de las palabras kraj o krajna que en los idiomas eslavos significa n "tierra, frontera, país o región".
El quid de la cuestión es si hacemos caso a algunos etimólogos o a personas del país que opinan que la traducción más correcta es "frontera" por la oposición que tienen desde hace siglos con Rusia o abogar por el uso de "país" o "tierra" sin acordarse del vecino.