Felices Fiestas!! y villancico infantil japonés

Por Marc

Felices fiestas y un prospero año nuevo a todos los lectores y amigos del blog!!.

Este año a parte de felicitaros os dejo un villancico infantil japonés bastante popular entre los niños y que a los que seguís el curso de japonés quizá lo queráis practicar estos días. Yuka lo preparo para sus clases. El vídeo que he encontrado no es la mejor versión  pero no he encontrado nada mejor por Youtube.

あわてんぼうのサンタクロースSanta Claus, el Despistado

あわてんぼうの サンタクロース Santa Claus, el Despistado

クリスマスまえに やってきた vino antes de Navidad

いそいで リンリンリン deprisa rin rin rin     

いそいで リンリンリン deprisa rin rin rin

ならしておくれよ かねを ¡toca la campana!    

リンリンリン リンリンリン リンリンリンrin rin rin rin rin rin rin rin rin

あわてんぼうの サンタクロース Santa Claus, el Despistado

えんとつ のぞいて おっこちた miró por la chimenea y se cayó

あいたた ドンドンドン ¡ay ay! don don don

あいたた ドンドンドン ¡ay ay! don don don

まっくろくろけの おかお una carita completamente negra

ドンドンドン ドンドンドン ドンドンドン don don don don don don don don don

あわてんぼうの サンタクロース Santa Claus, el Despistado 

しかたが ないから おどったよ como no había remedio, bailó

たのしく チャチャチャ con placer cha cha cha

たのしく チャチャチャ con placer cha cha cha

みんなも おどろよ ぼくと¡bailad conmigo!

チャチャチャ チャチャチャ チャチャチャcha cha cha cha cha cha cha cha cha

あわてんぼうの サンタクロースSanta Claus, el Despistado

もいちど くるよと かえってく “volveré” y se fue

さよなら シャラランラン adiós shara ran ran

さよなら シャラランラン adiós shara ran ran

タンブリン ならして きえた Tocó la pandereta y desapareció

シャラランラン シャラランラン シャラランラン shara ran ran shara ran ran shara ran ran

あわてんぼうの サンタクロースSanta Claus, el Despistado

ゆかいな おひげの おじいさん es un abuelito gracioso con barba

リンリンリンリン チャチャチャ rin rin rin rin cha cha cha

ドンドンドンドン シャラランラン don don don don shara ran ran

わすれちゃだめだよ おもちゃ ¡no te olvides de traer juguetes!

シャラランリン チャチャチャ  ドンシャラランshara ran rin cha cha cha don shrara ran

Awatenboo no Santakuroosu (Versión Rômaji)

awatenboo no Santakuroosu (Santa Claus, el Despistado)
kurisumasu mae ni yattekita  (vino antes de Navidad)
isoide rin rin rin  (deprisa rin rin rin )
isoide rin rin rin ( deprisa rin rin rin)
narashite okure yo kane o  (¡toca la campana!)
rin rin rin rin rin rin rin rin rin

awatenboo no Santakuroosu  (Santa Claus, el Despistado)
entotsu nozoite okkochita  (miró por la chimenea y se cayó)
aitata don don don (¡ay ay! don don don)
aitata don don don (¡ay ay! don don don)
makkurokuroke no okao  (una carita completamente negra)
don don don don don don don don don

awatenboo no Santakuroosu  (Santa Claus, el Despistado)
shikataga naikara odotta yo  (como no había remedio, bailó)
tanoshiku cha cha cha  (con placer cha cha cha)
tanoshiku cha cha cha    (con placer cha cha cha)
minna mo odoro yo boku to  (¡bailad conmigo!)
cha cha cha cha cha cha cha cha cha

awatenboo no Santakuroosu   (Santa Claus, el Despistado)
mo ichido kuru yo to kaetteku  (“volveré” y se fue )
sayonara shara ran ran (adiós shara ran ran)
sayonara shara ran ran  (adiós shara ran ran)
tanburin narashite kieta  (Tocó la pandereta y desapareció)
shara ran ran Shara ran ran shara ran ran

awatenboo no Santakuroosu  (Santa Claus, el Despistado)
yukaina ohige no ojiisan  (es un abuelito gracioso con barba)
rin rin rin rin cha cha cha
don don don don shara ran ran
wasurecha dame da yo omocha  (¡no te olvides de traer juguetes!)
shara ran rin cha cha cha don shara ran