John Ashbery: dos poemas

Publicado el 23 julio 2018 por Carlos Huerga @carloshuerga

Imagen extraída de www.elcultural.com

Rag de la ecolalia
1
No está cerrada la puerta del garaje. Tu«tentadora fragancia» ruge sobre mícomo una palabra.¿Qué palabra?Bueno, no iba a decir eso,hoy no. Demasiado tarde.Para hoy, demasiado tarde.
Podemos coger el tren de vuelta mañana.Tenemos tiempo de coger el último.
Todavía estaba en lo alto el sol en el cielo.
*
The garaje door is unlocked. Your“tantalizing fragance” roars over melike a word.What word? Well I wasn’t going to utter that,not today. It’s too late.For today, it’s late.
We can take the train back tomorrow.There’s still time to catch the last one.
The sun was still high in the heavens-
3
Cuando el niño de pan de jengibrehizo su difícil recadose derretía el suelo,se sentían los tubos en el suelo,como un buen sustoya no hay más,como si incluso tú lo supierasviniendo en tu automóvil, el sol,queso fundido sobre el whiskey:no estornudes todavía.
*
When the gingerbread boydid his morose errandit was melting on the ground,felt tubing on the floor,like a good scareisn’t around anymore,like even you knew itcoming on in your car, the sun,melted cheese over whiskey down:Don’t sneeze yet.
(John Ashbery, Secretos chinos, Visor, 2006. Traducción de Dámaso López).