El sello Ediciones Gigamesh anuncia para el final del mes de diciembre una reedición del título clásico de fantasía Jurgen de James Branch Cabell, con nueva traducción de Marta Pérez, prólogo de Raquel Marqués y cubierta de Enrique Corominas.
En el antiguo reino de Poictesme, Jurgen, un prestamista en la cincuentena, sale una noche en defensa de un caballero oscuro. Como recompensa, el caballero hace desaparecer a Lisa, la exigente y parlanchina esposa de Jurgen. Obligado por su sentido del deber, Jurgen se embarca entonces en una aventura que lo llevará por una serie de reinos fantásticos en busca de su esposa.
En este viaje se cruzará con toda clase de seres mitológicos, recuperará su juventud, se reencontrará con sus antiguos amores, se casará varias veces, explorará sus relaciones familiares y tratará de encontrar no solo a su esposa, sino también la justicia, la satisfacción personal y el motor de sus deseos. Una historia fascinante y una sátira irreverente sobre el amor, la moral y el sentido de la vida.
James Branch Cabell (1879-1958) como buen escritor norteamericano es autor de una amplísima obra —desconocida en España— en la que sobresale Jurgen, espléndida y divertida biografía en torno a un poeta, que por reveses sociales se ha convertido en prestamista, en el país semimediaval de Poictesme.
Publicada treinta y cinco años antes que El Señor de los Anillos, la novela participa —y anticipa— del encanto que la novela de Tolkien pondría de moda: lo fantástico (a Jurgen le es permitido por la simpatía que sus palabras despiertan en un “caballero negro” perder de vista a su mujer), lo mitológico (Jurgen viaja sobre un despierto centauro, llamado Neso, aficionado a la búsqueda de tréboles de cuatro hojas) y la brujería (Seders propietaria de todos los miércoles regalará a Jurgen un miércoles perdido hace veinte años).