“La metamorfosis” de Franz Kafka (Ilustrado por Antonio Santos)

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

En el centenario de su publicación, 1915 – 2015.

Se pueden olvidar otros libros, incluso otros libros que no tendríamos inconveniente en reconocer como más importantes, pero nadie que haya tenido en sus manos La metamorfosis puede olvidarla, pues es uno de esos curiosos relatos por los que el lector es leído (o devorado) al tiempo que lo devora (o que lo lee). [Pag. 23]

Cubierta de: La metamorfosis

Esta frase la escribe Juan José Millás en la última página del excelente prólogo a la obra en la que enumera las cualidades de este texto y lo compara con el Ulises de Joyce.

“Una mañana, tras despertar de un sueño intranquilo, Gregor Samsa se vio en su cama transformado en un monstruoso bicho. Yacía boca arriba, sobre la espalda dura, parecida a un caparazón, y, si levantaba un poco la cabeza, se veía el vientre, curvo, pardo, dividido en hendiduras con forma de arco, sobre cuya elevación la colcha, a punto de deslizarse al suelo, apenas podía sostenerse. Sus muchas patas, ridículamente delgadas en comparación con su tamaño normal, se agitaban desamparadas ante sus ojos”.
Corría el año 1912 cuando Franz Kafka escribía estas lineas con la que empieza una de sus obras más conocidas, La metamorfosis, obra que completaría en solo veintiún días. Se publicó primero en la revista Die Weißen Blätter editado por René Schickele, la primera edición ya en forma de libro se publicó en diciembre de 1915, en Leipzig,  editado por Kurt Wolff .

Ilustración de Antonio Santos para ‘La metamorfosis’ .

Todavía sigue coleando la traducción del título original en alemán, Die Verwandlung, que lógicamente se debería traducir por La transformación; pues la palabra que en alemán designa La metamorfosis es Metamorphose.

Otra de las ilustraciones.

En un artículo publicado por Jorge Luis Borges en 1983 en el diario El País decía textualmente: “Yo traduje el libro de cuentos cuyo primer título es La trasformación y nunca supe por qué a todos les dio por ponerle La metamorfosis. Es un disparate, yo no sé a quién se le ocurrió traducir así esa palabra del más sencillo alemán. Cuando trabajé con la obra el editor insistió en dejarla así porque ya se había hecho famosa y se la vinculaba a Kafka. Creo que los cuentos son superiores a sus novelas. Las novelas, por otra parte, nunca concluyen. Tienen un número infinito de capítulos, porque su tema es de un número infinito de postulaciones”.

La edición que nos presenta la editorial Nórdica Libros tiene tres puntos muy fuertes a su favor. 

Isabel Hernández

El primero es la traducciónIsabel Hernández es profesora titular de Literatura Alemana en la Universidad Complutense de Madrid y traductora. Ha traducido, entre otros, a Goethe, Schiller, Heine, Gotthelf, Keller, Meyer, Kafka, Hildesheimer, Jünger, Bichsel y Florescu. Ha publicado también diversos estudios sobre diferentes épocas y géneros de la literatura alemana. Su actividad como especialista en literatura suiza se ha visto reflejada en el estudio de reciente publicación Literatura suiza en lengua alemana.
También es la autora del epílogo.

Antonio Santos

Del segundo punto fuerte ya he hablado antes, pues es el prólogo, escrito por Juan José Millás.

Y el tercer punto son las ilustraciones, fantásticas, debidas a la mano de Antonio Santos (Huesca, 1955). Ilustrador, escritor, escultor, pintor… estudió Bellas Artes en la Universidad de Barcelona. Ha realizado más de sesenta exposiciones individuales. Su obra ha sido distinguida con el Premio Daniel Gil al Mejor Libro Infantil 2003 y el segundo Premio Nacional de ilustración 2004.

Franz Kafka en 1906.

El autor:
Franz Kafka nació en  Praga, Imperio austrohúngaro, el 3 de julio de 1883, y falleció en  Kierling, Austria, el 3 de junio de 1924. Escritor checo en lengua alemana. Nacido en el seno de una familia de comerciantes judíos, Franz Kafka se formó en un ambiente cultural alemán, y se doctoró en Derecho. Pronto empezó a interesarse por la mística y la religión judías, que ejercieron sobre él una notable influencia. Su obra, que nos ha llegado en contra de su voluntad expresa, pues ordenó a su íntimo amigo y consejero literario Max Brod que, a su muerte, quemara todos sus manuscritos, constituye una de las cumbres de la literatura alemana y se cuenta entre las más influyentes e innovadoras del siglo xx.
En 1913, el editor Rowohlt accedió a publicar su primer libro, Meditaciones, que reunía extractos de su diario personal, pequeños fragmentos en prosa de una inquietud espiritual penetrante y un estilo profundamente innovador, a la vez lírico, dramático y melodioso. Sin embargo, el libro pasó desapercibido; los siguientes tampoco obtendrían ningún éxito fuera de un círculo íntimo de amigos y admiradores incondicionales.
Entre 1913 y 1919 Franz Kafka escribió El proceso, La metamorfosis y La condena y publicó El fogonero, que incorporaría más adelante a su novela América, En la colonia penitenciaria y el volumen de relatos Un médico rural.

El libro:
La metamorfosis (título original: Die Verwandlung, 1915) ha sido publicado por la editorial Nórdica Libros en su Colección Otras Latitudes. Prologado por Juan José Millás. Ilustrado por Antonio Santos. Con traducción y epílogo de Isabel Hernández. Encuadernado en rústica con solapas tiene 152 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo el booktrailer de La metamorfosis, de Franz Kafka, ilustrada por Antonio Santos.

La metamorfosis

Para saber más:

http://es.wikipedia.org/wiki/Franz_Kafka

Otra ilustración de Antonio Santos