Las Guerras de Alejandría
[1] Cuando estalló la guerra en Alejandría, César envió a Rodas, Siria y Cilicia, para toda su flota; y convocó a arqueros de Creta, y caballería de Malco, rey de los nabateos. Asimismo, ordenó que se proveyeran motores militares, se trajera maíz y se le enviasen las fuerzas.
Mientras tanto, diariamente fortalecía sus fortificaciones con nuevas obras; y las partes de la ciudad que parecían menos sostenibles se fortalecieron con testudos y mantelets. Se hicieron aberturas en las paredes, a través de las cuales podrían jugar los arietes; y las fortificaciones se extendieron sobre cualquier espacio cubierto de ruinas, o tomadas por la fuerza. Porque Alejandría está a salvo del fuego, porque todas las casas están construidas sin viguetas o madera, y todas tienen bóvedas y techos con baldosas o pavimento. El objetivo principal de César era, para incluir con las obras la parte más pequeña de la ciudad, separada del resto por un pantano hacia el sur: con estos puntos de vista, primero, que como la ciudad estaba dividida en dos partes, el ejército debía estar comandado por un general y un consejo; en segundo lugar, que podría ser capaz de socorrer a sus tropas cuando están en apuros, y llevar ayuda desde la otra parte de la ciudad. Sobre todo, se aseguró de este modo el forraje de agua, ya que estaba mal provisto del uno y totalmente desamparado del otro. El pantano, por el contrario, servía abundantemente para abastecerlo con ambos. y llevar ayuda de la otra parte de la ciudad. Sobre todo, se aseguró de este modo el forraje de agua, ya que estaba mal provisto del uno y totalmente desamparado del otro. El pantano, por el contrario, servía abundantemente para abastecerlo con ambos. y llevar ayuda de la otra parte de la ciudad. Sobre todo, se aseguró de este modo el forraje de agua, ya que estaba mal provisto del uno y totalmente desamparado del otro. El pantano, por el contrario, servía abundantemente para abastecerlo con ambos.
[2] Tampoco fueron los alejandrinos negligentes de su parte, o menos activos en la conducción de sus asuntos. Para ellos habían enviado diputados y comisionados en todas partes, donde se extienden los poderes y los territorios de Egipto, para recaudar tropas. Habían llevado grandes cantidades de dardos y motores a la ciudad, y reunieron una innumerable multitud de soldados. Sin embargo, se establecieron talleres en cada parte de la ciudad, para la fabricación de armas. Ellos enlistaron a todos los esclavos que eran mayores de edad; y los ciudadanos más ricos les suministraron comida y paga. Por una disposición juiciosa de esta multitud, protegieron las fortificaciones en las partes más remotas de la ciudad; mientras descuartizaban a las cohortes veteranas, que estaban exentas de cualquier otro servicio, en las plazas y lugares abiertos; que en cualquier lado un ataque debe hacerse, pueden estar a la mano para darles alivio y marcharse frescos a la carga. Cierran todas las avenidas y pasan por una pared triple construida con piedras cuadradas, y la llevan a la altura de doce metros. Defenderon las partes bajas del pueblo con torres de diez pisos muy altos: además, habían construido una especie de torres móviles, que consistían en el mismo número de historias y que, al estar equipadas con cuerdas y ruedas, podían los medios de los caballos, ya que las calles de Alejandría eran bastante parejas y niveladas, se transportaban a donde fuera necesario su servicio.
[3] La ciudad, que abundaba en todo, y era muy rica, proporcionó abundantes materiales para estas diversas obras: y como la gente era extremadamente ingeniosa y rápida de aprehensión, copiaron tan bien lo que vieron que nosotros hicimos que nuestros hombres parecían más bien para imitar sus obras. Incluso inventaron muchas cosas y atacaron nuestras obras, al mismo tiempo que defendieron las suyas. Sus jefes en todos lados representados: "Que el pueblo de Roma se empeñaba poco a poco en asumir la posesión de Egipto, que unos años antes Gabinio había llegado allí con un ejército, que Pompeyo se había retirado al mismo lugar en su huida, que César ahora estaba entre ellos con un considerable cuerpo de tropas, y nada ganaron con la muerte de Pompeyo, que César no debería prolongar su estancia, que si no encontraban los medios para expulsarlo,
[4] Mientras tanto, una división entre Achillas, quien comandó al ejército veterano, y Arsinoe, la hija más joven del rey Ptolomeo, como se ha mencionado anteriormente, mientras se esforzaban mutuamente por suplantarse mutuamente, cada uno tratando de absorber la autoridad suprema, Arsinoe, con la ayuda del eunuco Ganímed, su gobernador, finalmente prevaleció y mató a Achillas. Después de su muerte, ella poseyó todo el poder sin rival, y crió a Ganímed al mando del ejército; quien, a su entrada en ese alto cargo, aumentó las dádivas de las tropas y con la misma diligencia cumplió todas las demás partes de su deber.
[5] Alejandría es casi completamente hueca por debajo, ocasionada por los numerosos acueductos del Nilo, que abastecen de agua a las casas privadas; donde ser recibido en cisternas, se establece gradualmente, y se vuelve perfectamente claro. El maestro y su familia están acostumbrados a usar esto: para que el agua del Nilo sea extremadamente espesa y fangosa, es probable que reproduzca muchos destempladores. La gente común, sin embargo, se ve obligada a contentarse con lo último, porque no hay una sola fuente en toda la ciudad. El río estaba en la parte de la ciudad que estaba en posesión de los alejandrinos. Por qué circunstancia se le recordó a Ganymed que nuestros hombres podrían verse privados de agua; porque distribuidos en varias calles, para una defensa más fácil de las obras, hacían uso de lo que se conservaba en los acueductos y en las cisternas de casas particulares.
[6] Con este punto de vista, comenzó un trabajo grande y difícil; por haber obstruido todos los canales por los que se abastecían sus propias cisternas, sacaba grandes cantidades de agua del mar, con la ayuda de ruedas y otros motores, vertiéndola continuamente en los canales del barrio de César. Las cisternas en las casas más cercanas pronto comenzaron a tener un sabor más salobre que ordinario, y ocasionaron gran asombro entre los hombres, que no podían pensar de qué causa procedía. Incluso estaban listos para no creer en sus sentidos cuando los que estaban acuartelados un poco más abajo en la ciudad les aseguraron que encontraron el agua igual que antes. Esto los puso sobre la comparación de las cisternas una con la otra, y por ensayo percibieron fácilmente la diferencia. Pero en poco tiempo el agua en las casas más cercanas se volvió inadecuada para su uso,
[7] Toda duda fue eliminada por esta circunstancia, tal terror se produjo entre las tropas que se creían reducidas al último extremo. Algunos se quejaron de la demora de César, que no les ordenó que repararan sus naves inmediatamente. Otros temían una desgracia aún mayor, ya que sería imposible ocultar su idea de retirarse de los alejandrinos, que estaban tan cerca de ellos; y no menos para embarcarse en la cara de un enemigo vigoroso y perseguidor. Había además un gran número de ciudadanos en el barrio de César, a quienes no había pensado que debían sacar de sus casas, porque fingían abiertamente estar en su interés y habían abandonado el partido de sus seguidores. Pero ofrecer aquí una defensa de la sinceridad o la conducta de estos alejandrinos, sería solo trabajo en vano,
[8] César trabajó para eliminar los temores de sus soldados alentando y razonando con ellos. Porque afirmó "que fácilmente podrían encontrar agua fresca cavando pozos, ya que todas las costas marinas abundaban naturalmente con manantiales frescos: que si Egipto era singular en este aspecto, y difería de cualquier otro suelo, aún así, como el mar estaba abierto, y el enemigo sin una flota, no había nada que obstaculizara su búsqueda a placer en sus barcos, ya sea desde Paraetonium a la izquierda, o desde la isla a la derecha, y como sus dos viajes estaban en direcciones diferentes, no podían ser prevenido por vientos adversos al mismo tiempo, que una retirada no era en modo alguno pensada, no solo por aquellos que tenían una preocupación por su honor, sino incluso por aquellos que no consideraban nada más que la vida; que era con la mayor dificultad que podían defenderse detrás de sus obras; pero si alguna vez renunciaron a esa ventaja, ni en número ni en situación serían un rival para el enemigo: que embarcarse requeriría mucho tiempo y sería atendido con gran peligro, especialmente donde debería ser administrado por pequeñas embarcaciones: que los alejandrinos , por el contrario, eran ágiles y activos, y conocían a fondo las calles y los edificios; que, además, cuando sonrojados por la victoria, no dejarían de correr antes, tomarían todos los puestos ventajosos, se apoderarían de las cimas de las casas y, al molestarlos en su retirada, evitarían que subieran a bordo; que por lo tanto no deben pensar más en retirarse, sino poner todas sus esperanzas de seguridad en la victoria ". ni en número ni en situación serían un rival para el enemigo: que embarcarse requeriría mucho tiempo y sería atendido con gran peligro, especialmente donde debe ser administrado por pequeñas embarcaciones: que los alejandrinos, por el contrario, eran ágiles y activo, y completamente familiarizado con las calles y edificios; que, además, cuando sonrojados por la victoria, no dejarían de correr antes, tomarían todos los puestos ventajosos, se apoderarían de las cimas de las casas y, al molestarlos en su retirada, evitarían que subieran a bordo; que por lo tanto no deben pensar más en retirarse, sino poner todas sus esperanzas de seguridad en la victoria ". ni en número ni en situación serían un rival para el enemigo: que embarcarse requeriría mucho tiempo y sería atendido con gran peligro, especialmente donde debe ser administrado por pequeñas embarcaciones: que los alejandrinos, por el contrario, eran ágiles y activo, y completamente familiarizado con las calles y edificios; que, además, cuando sonrojados por la victoria, no dejarían de correr antes, tomarían todos los puestos ventajosos, se apoderarían de las cimas de las casas y, al molestarlos en su retirada, evitarían que subieran a bordo; que por lo tanto no deben pensar más en retirarse, sino poner todas sus esperanzas de seguridad en la victoria ". que los alejandrinos, por el contrario, eran ágiles y activos, y conocían a fondo las calles y los edificios; que, además, cuando sonrojados por la victoria, no dejarían de correr antes, tomarían todos los puestos ventajosos, se apoderarían de las cimas de las casas y, al molestarlos en su retirada, evitarían que subieran a bordo; que por lo tanto no deben pensar más en retirarse, sino poner todas sus esperanzas de seguridad en la victoria ". que los alejandrinos, por el contrario, eran ágiles y activos, y conocían a fondo las calles y los edificios; que, además, cuando sonrojados por la victoria, no dejarían de correr antes, tomarían todos los puestos ventajosos, se apoderarían de las cimas de las casas y, al molestarlos en su retirada, evitarían que subieran a bordo; que por lo tanto no deben pensar más en retirarse, sino poner todas sus esperanzas de seguridad en la victoria ".
[9] Habiendo asegurado por este discurso a sus hombres, ordenó a los centuriones que dejaran de lado todas las demás obras y se dedicaran día y noche a la excavación de pozos. Una vez que la obra comenzó, y las mentes de todos se pusieron a trabajar, se ejercitaron tan vigorosamente que en la primera noche se encontró abundancia de agua dulce. Por lo tanto, sin un gran trabajo de nuestro lado, los proyectos poderosos y los dolorosos intentos de los alejandrinos se frustraron por completo. En estos dos días, la trigésima séptima legión, compuesta por los veteranos de Pompeyo que se habían rendido a César, embarcados por orden de Domicio Calvino, con armas, dardos, provisiones y máquinas militares, llegó a la costa de África, un poco más arriba de Alejandría. Estos barcos fueron impedidos de ganar el puerto por un viento del este, que continuó soplando durante varios días; pero a lo largo de toda esa costa es muy seguro anclar. Al ser detenidos, sin embargo, más tiempo de lo que esperaban, y angustiados por la falta de agua, lo notificaron a César, por un balandro de envío.
[10] César, para que él mismo pudiera determinar lo que era mejor hacer, subió a bordo de uno de los barcos en el puerto y ordenó a toda la flota que lo siguiera. No se llevó consigo ninguna de las fuerzas terrestres, porque no estaba dispuesto a dejar las obras sin protección durante su ausencia. Al llegar a esa parte de la costa conocida con el nombre de Quersoneso, envió a algunos marineros a buscar agua en la costa. Algunos de estos se aventuraron demasiado lejos en el país por el bien del saqueo, fueron interceptados por el caballo del enemigo. De ellos, los egipcios supieron que el propio César estaba a bordo, sin soldados. Sobre esta información, pensaron que la fortuna les había arrojado una buena oportunidad de intentar algo con éxito. Por lo tanto, tripularon todas las naves que tenían listas para el mar, y se encontraron con César a su regreso. Se negó a pelear ese día, por dos razones, primero, porque no tenía soldados a bordo, y en segundo lugar, porque eran más de las cuatro de la tarde. La noche, él era sensato, debía ser muy ventajoso para sus enemigos, que dependían de su conocimiento de la costa, mientras que se vería privado del beneficio de alentar a sus hombres, lo que no podía hacerse con ningún efecto en la oscuridad, donde el coraje y la cobardía deben permanecer igualmente desconocidos. Por lo tanto, César llevó todas sus naves hacia la costa, donde imaginó que el enemigo no lo seguiría. lo cual no podría hacerse con ningún efecto en la oscuridad, donde el coraje y la cobardía deben permanecer igualmente desconocidos. Por lo tanto, César llevó todas sus naves hacia la costa, donde imaginó que el enemigo no lo seguiría. lo cual no podría hacerse con ningún efecto en la oscuridad, donde el coraje y la cobardía deben permanecer igualmente desconocidos. Por lo tanto, César llevó todas sus naves hacia la costa, donde imaginó que el enemigo no lo seguiría.
[11] Había una galera de Rhodian en el ala derecha de Caesar, considerablemente distante del resto. El enemigo al observar esto, no pudo contenerse, pero avanzó con barcos de cuatro cubiertas y varios ladridos abiertos para atacarla. César se vio obligado a avanzar para su alivio, para que no sufriera la desgracia de ver una de sus galeras hundirse ante sus ojos, si la hubiera dejado perecer, juzgó que se lo merecía por su temeridad. El ataque fue sostenido con gran valentía por los rodios, quienes, aunque en todo momento se distinguieron por su valor y experiencia en los combates en el mar, se ejercitaron de una manera particular en esta ocasión, para que ellos no se apropien de la acusación de haber ocasionado una desgracia para la flota. Consecuentemente obtuvieron una victoria completa, tomaron una galera de cuatro bancos, hundieron otra, desactivado un tercero, y mató a todos los que estaban a bordo, además de un gran número de los combatientes que pertenecen a los otros buques. No, si la noche no se hubiera interpuesto, César se hubiera convertido en el amo de toda su flota. Durante la consternación que siguió a esta derrota, César, encontrando los vientos contrarios a disminuir, tomó los transportes en remolque, y avanzó con la flota victoriosa a Alejandría.
[12] Los alejandrinos, descorazonados por esta pérdida, ya que ahora se vieron vencidos, no por el valor superior de los soldados, sino por la habilidad y la habilidad de los marineros, se retiraron a la parte superior de sus casas, y bloquearon las entradas de sus calles, como si temieran que nuestra flota los atacara incluso por tierra. Pero poco después, Ganymed asegurándoles en el consejo, que no solo restauraría los barcos que habían perdido, sino que incluso aumentaría su número, comenzaron a reparar sus viejos barcos con gran expectativa y confianza, y decidieron aplicar más que nunca a los poniendo su flota en buenas condiciones. Y aunque habían perdido más de ciento diez barcos en el puerto y el arsenal, no renunciaron a la idea de reparar su flota; porque, al hacerse dueños del mar, vieron que tendrían todo a su alcance para impedir que César recibiera refuerzos o suministros. Además, siendo marineros, nacidos en la costa del mar, y ejercitados desde su infancia en asuntos navales, deseaban volver a lo que era su fuerza verdadera y verdadera, recordando las ventajas que habían obtenido anteriormente, incluso con sus pequeñas naves. Por lo tanto, se aplicaron con toda diligencia para equipar una flota.
[13] Los buques estaban estacionados en todas las bocas del Nilo; para recibir y reunir en la aduana. Varios barcos viejos también se alojaron en los arsenales privados del rey que no habían estado en el mar durante muchos años. Estos últimos se reacondicionaron, y recordaron el primero a Alejandría. Los remos no querían; descubrieron los pórticos, las academias y los edificios públicos, y utilizaron los tablones que proporcionaron para los remos. Su ingenio natural y la abundancia de todas las cosas con las que se podía encontrar en la ciudad suplían cada necesidad. En fin, no tenían una larga navegación que atender, y solo se mostraban solícitos respecto a las exigencias del presente, previendo que no tendrían ocasión de luchar sino en el puerto. En pocos días, por lo tanto, contrariamente a todas las expectativas, habían habilitado veintidós cuadriremas y cinco quinqueremes. A estos agregaron una gran cantidad de pequeños ladridos abiertos; y después de probar la eficiencia de cada uno en el puerto, pon un número suficiente de soldados a bordo, y prepara todo lo necesario para un enfrentamiento. César tenía nueve galeras de Rodas (de las diez que fueron enviadas, una naufragó en la costa de Egipto), ocho del Ponto, cinco de Licia y doce de Asia. De estos, diez fueron quadriremes y cinco quinqueremes; el resto era más pequeño, y en su mayor parte sin cubiertas. Sin embargo, confiando en el valor de sus soldados y conociendo la fuerza del enemigo, se preparó para un enfrentamiento. uno naufragó en la costa de Egipto), ocho del Ponto, cinco de Licia y doce de Asia. De estos, diez fueron quadriremes y cinco quinqueremes; el resto era más pequeño, y en su mayor parte sin cubiertas. Sin embargo, confiando en el valor de sus soldados y conociendo la fuerza del enemigo, se preparó para un enfrentamiento. uno naufragó en la costa de Egipto), ocho del Ponto, cinco de Licia y doce de Asia. De estos, diez fueron quadriremes y cinco quinqueremes; el resto era más pequeño, y en su mayor parte sin cubiertas. Sin embargo, confiando en el valor de sus soldados y conociendo la fuerza del enemigo, se preparó para un enfrentamiento.
[14] Cuando ambos bandos llegaron a tener suficiente confianza en su propia fuerza, César navegó alrededor de Pharos, y se formó en la línea de batalla frente al enemigo. Colocó las galeras de Rodas en su ala derecha, y las de Ponto a su izquierda. Entre estos, dejó un espacio de cuatrocientos pasos para permitir extender y trabajar los recipientes. Una vez hecha esta disposición, elaboró el resto de la flota como reserva, dándoles las órdenes necesarias y distribuyéndolas de tal manera que cada nave siguiera lo que le habían asignado para socorrerla. Los alejandrinos sacaron su flota con gran confianza, y la levantaron, colocando sus veintidós cuadriremas por delante, y disponiendo el resto detrás de ellos en una segunda línea, a modo de reserva. Tenían además una gran cantidad de barcos y embarcaciones más pequeñas, que llevó fuego y combustibles, con la intención de intimidarnos por su número, gritos y dardos llameantes. Entre las dos flotas había ciertos pisos, separados por canales muy estrechos, y que se dice que están en la costa africana, como en la división de Alejandría que pertenece a África. Ambas partes esperaban, lo que debería pasar primero por estos bajíos, porque quienquiera que entrara en los estrechos canales entre ellos, en caso de cualquier desgracia, se vería impedido tanto en retirarse como en trabajar sus barcos para ventaja.
[15] Euphranor comandó la flota de Rodas, que por su valor y grandeza mental merecía ser clasificada entre nuestros propios hombres en lugar de los griegos. Los rodios lo habían elevado al puesto de almirante, debido a su conocida valentía y experiencia. Él, percibiendo el diseño de César, se dirigió a él en este sentido: "Pareces temer pasar primero por lo superficial, por temor a que te veas obligado a llegar a un compromiso, antes de que puedas sacar al resto de la flota. Déjanos el asunto a nosotros ; mantendremos la lucha (y no defraudaremos sus expectativas), hasta que toda la flota se aleje de los bajíos. Es deshonroso y aflictivo que durante tanto tiempo continúen a la vista con un aire de triunfo ". César, alentándolo en su diseño y otorgándole muchas alabanzas, dio la señal para participar. Cuatro naves de Rhodian que habían pasado los bajíos, los alejandrinos se reunieron alrededor y los atacaron. Mantuvieron la lucha con gran valentía, desenganchándose por su arte y dirección, y trabajando sus barcos con tanta habilidad, que a pesar de la desigualdad de número, no se permitió que ninguno de los enemigos corriera al costado ni rompiera los remos. Mientras tanto, el resto de la flota se acercó; cuando, a causa de la estrechez del lugar, el arte se volvió inútil, y el concurso dependía completamente del valor. Tampoco había en Alejandría un solo romano o ciudadano que siguiera comprometido en el ataque o la defensa, sino que montaba las cimas de las casas y todas las eminencias que daban una visión de la lucha, dirigiéndose a los dioses por votos y oraciones por la victoria. Mantuvieron la lucha con gran valentía, desenganchándose por su arte y dirección, y trabajando sus barcos con tanta habilidad, que a pesar de la desigualdad de número, no se permitió que ninguno de los enemigos corriera al costado ni rompiera los remos. Mientras tanto, el resto de la flota se acercó; cuando, a causa de la estrechez del lugar, el arte se volvió inútil, y el concurso dependía completamente del valor. Tampoco había en Alejandría un solo romano o ciudadano que siguiera comprometido en el ataque o la defensa, sino que montaba las cimas de las casas y todas las eminencias que daban una visión de la lucha, dirigiéndose a los dioses por votos y oraciones por la victoria. Mantuvieron la lucha con gran valentía, desenganchándose por su arte y dirección, y trabajando sus barcos con tanta habilidad, que a pesar de la desigualdad de número, no se permitió que ninguno de los enemigos corriera al costado ni rompiera los remos. Mientras tanto, el resto de la flota se acercó; cuando, a causa de la estrechez del lugar, el arte se volvió inútil, y el concurso dependía completamente del valor. Tampoco había en Alejandría un solo romano o ciudadano que siguiera comprometido en el ataque o la defensa, sino que montaba las cimas de las casas y todas las eminencias que daban una visión de la lucha, dirigiéndose a los dioses por votos y oraciones por la victoria. no se permitió que ninguno de los enemigos corriera al costado ni rompiera los remos. Mientras tanto, el resto de la flota se acercó; cuando, a causa de la estrechez del lugar, el arte se volvió inútil, y el concurso dependía completamente del valor. Tampoco había en Alejandría un solo romano o ciudadano que siguiera comprometido en el ataque o la defensa, sino que montaba las cimas de las casas y todas las eminencias que daban una visión de la lucha, dirigiéndose a los dioses por votos y oraciones por la victoria. no se permitió que ninguno de los enemigos corriera al costado ni rompiera los remos. Mientras tanto, el resto de la flota se acercó; cuando, a causa de la estrechez del lugar, el arte se volvió inútil, y el concurso dependía completamente del valor. Tampoco había en Alejandría un solo romano o ciudadano que siguiera comprometido en el ataque o la defensa, sino que montaba las cimas de las casas y todas las eminencias que daban una visión de la lucha, dirigiéndose a los dioses por votos y oraciones por la victoria.
[16] El evento de la batalla no fue de ninguna manera igual; una derrota nos habría privado de todos los recursos ya sea por tierra o por mar; e incluso si fuéramos victoriosos, el futuro sería incierto. Los alejandrinos, por el contrario, por una victoria ganaron todo; y si es derrotado, podría volver a recurrir a la fortuna. También era una cuestión de la mayor preocupación ver que la seguridad de todos dependiera de unos pocos, de los cuales, si alguno carecía de resolución y energía, expondrían a todo su grupo a la destrucción. Este César a menudo había representado a sus tropas durante los días anteriores, que podrían ser inducidos a luchar con más resolución, cuando sabían que la seguridad común dependía de su valentía. Todos los hombres dijeron lo mismo a su compañero, compañero y amigo, suplicándole que no defraude la expectativa de quienes lo eligieron antes que otros por la defensa del interés común. En consecuencia, peleaban con tanta resolución, que ni el arte ni la dirección de los egipcios, un pueblo marítimo y marinero, podían aprovecharlos, ni la multitud de sus barcos les servía; ni el valor de los seleccionados para este compromiso se compara con el coraje determinado de los romanos. En esta acción se tomó un quinquereme, y un birreme, con todos los soldados y marineros a bordo, además de tres hundidos, sin ninguna pérdida de nuestro lado. El resto huyó hacia la ciudad, y protegiendo sus barcos bajo el topo y los fuertes, nos impidió acercarnos. que ni el arte ni la dirección de los egipcios, un pueblo marítimo y marinero, podrían aprovecharlos, ni la multitud de sus barcos les servía; ni el valor de los seleccionados para este compromiso se compara con el coraje determinado de los romanos. En esta acción se tomó un quinquereme, y un birreme, con todos los soldados y marineros a bordo, además de tres hundidos, sin ninguna pérdida de nuestro lado. El resto huyó hacia la ciudad, y protegiendo sus barcos bajo el topo y los fuertes, nos impidió acercarnos. que ni el arte ni la dirección de los egipcios, un pueblo marítimo y marinero, podrían aprovecharlos, ni la multitud de sus barcos les servía; ni el valor de los seleccionados para este compromiso se compara con el coraje determinado de los romanos. En esta acción se tomó un quinquereme, y un birreme, con todos los soldados y marineros a bordo, además de tres hundidos, sin ninguna pérdida de nuestro lado. El resto huyó hacia la ciudad, y protegiendo sus barcos bajo el topo y los fuertes, nos impidió acercarnos. con todos los soldados y marineros a bordo, además de tres hundidos, sin ninguna pérdida de nuestro lado. El resto huyó hacia la ciudad, y protegiendo sus barcos bajo el topo y los fuertes, nos impidió acercarnos. con todos los soldados y marineros a bordo, además de tres hundidos, sin ninguna pérdida de nuestro lado. El resto huyó hacia la ciudad, y protegiendo sus barcos bajo el topo y los fuertes, nos impidió acercarnos.
[17] Para privar al enemigo de este recurso para el futuro, César pensó que era necesario por todos los medios hacerse dueño del topo y la isla; por haber completado en gran medida sus obras dentro de la ciudad, tenía la esperanza de poder defenderse tanto en la isla como en la ciudad. Una vez tomada esta resolución, colocó en botes y pequeñas embarcaciones diez cohortes, un cuerpo selecto de infantería con armas ligeras, y la caballería gala que consideraba más apta para su propósito, y los envió contra la isla; mientras que, al mismo tiempo, para crear una distracción, la atacó por la otra con su flota, prometiendo grandes recompensas a aquellos que primero deberían hacerse dueños de ella. Al principio, el enemigo resistió firmemente la impetuosidad de nuestros hombres; porque ambos los molestaron desde lo alto de las casas, y galantemente mantuvieron su terreno a lo largo de la costa; a lo que siendo escarpado y escarpado, nuestros hombres no pudieron encontrar ninguna forma de acercamiento; las avenidas más accesibles son hábilmente defendidas por pequeñas embarcaciones y cinco galeras, prudentemente estacionadas para tal fin. Pero cuando, después de examinar los accesos y hacer sonar las aguas poco profundas, algunos de nuestros hombres pisaron la orilla y fueron seguidos por otros que empujaron a los isleños sin interrupción; los Pharianos finalmente se lanzaron a volar. En su derrota, el resto abandonó la defensa del puerto, abandonó sus barcos y se retiró a la ciudad para garantizar la seguridad de sus casas. Pero cuando, después de examinar los accesos y hacer sonar las aguas poco profundas, algunos de nuestros hombres pisaron la orilla y fueron seguidos por otros que empujaron a los isleños sin interrupción; los Pharianos finalmente se lanzaron a volar. En su derrota, el resto abandonó la defensa del puerto, abandonó sus barcos y se retiró a la ciudad para garantizar la seguridad de sus casas. Pero cuando, después de examinar los accesos y hacer sonar las aguas poco profundas, algunos de nuestros hombres pisaron la orilla y fueron seguidos por otros que empujaron a los isleños sin interrupción; los Pharianos finalmente se lanzaron a volar. En su derrota, el resto abandonó la defensa del puerto, abandonó sus barcos y se retiró a la ciudad para garantizar la seguridad de sus casas.
[18] Pero no pudieron mantener su terreno durante mucho tiempo: aunque, para comparar cosas pequeñas con grandes, sus edificios no eran diferentes de los de Alejandría, y sus torres eran altas, y se unieron para formar una especie de muro; y nuestros hombres no habían venido preparados con escaleras, fascines o cualquier arma para asalto. Pero el temor a menudo priva a los hombres de intelecto y consejo, y debilita su fuerza, como sucedió en esta ocasión. Aquellos que se habían aventurado a oponerse a nosotros en terreno llano, aterrorizados por la pérdida de unos pocos hombres, y por la derrota general, no se atrevieron a enfrentarnos desde una altura de treinta pies; pero arrojándose desde el lunar hacia el mar, se esforzó por ganar la ciudad, aunque a más de ochocientos pasos de distancia. Sin embargo, muchos fueron asesinados y se tomaron alrededor de seiscientos.
[19] César, renunciando al saqueo de los soldados, ordenó la demolición de las casas, pero fortificó el castillo al final del puente al lado de la isla, y colocó una guarnición en él. Esto los Pharians habían abandonado; pero el otro, hacia la ciudad, que era considerablemente más fuerte, todavía estaba en manos de los alejandrinos. César lo atacó al día siguiente; porque al obtener la posesión de estos dos fuertes, sería completamente dueño del puerto y evitaría las excursiones repentinas y las piraterías. Ya lo había hecho, por medio de sus flechas y motores, obligó a la guarnición a abandonar el lugar y retirarse hacia la ciudad. También había conseguido tres cohortes, que era todo lo que el lugar contendría; el resto de sus tropas estaban estacionadas en sus barcos. Hecho esto, les ordena fortificar el puente contra el enemigo, y rellenar con piedras y bloquear el arco sobre el cual se construyó el puente, a través del cual hubo salida para los barcos. Cuando una de estas obras se llevó a cabo tan eficazmente, que ningún barco podía desmayarse, y cuando la otra se inició, los alejandrinos salieron en masa de la ciudad y se detuvieron en un lugar abierto, frente a la trinchera que teníamos. arrojado a la cabeza del puente. Al mismo tiempo, estacionaron en la mole las embarcaciones que solían hacer pasar bajo el puente, para prender fuego a nuestras naves de carga. Nuestros hombres lucharon desde el puente y el lunar; el enemigo desde el espacio, opuesto al puente, y desde sus barcos, al lado del topo. y cuando comenzó el otro, los alejandrinos salieron a toda prisa de entre la multitud de la ciudad y se detuvieron en un lugar abierto, frente a la trinchera que habíamos levantado a la entrada del puente. Al mismo tiempo, estacionaron en la mole las embarcaciones que solían hacer pasar bajo el puente, para prender fuego a nuestras naves de carga. Nuestros hombres lucharon desde el puente y el lunar; el enemigo desde el espacio, opuesto al puente, y desde sus barcos, al lado del topo. y cuando comenzó el otro, los alejandrinos salieron a toda prisa de entre la multitud de la ciudad y se detuvieron en un lugar abierto, frente a la trinchera que habíamos levantado a la entrada del puente. Al mismo tiempo, estacionaron en la mole las embarcaciones que solían hacer pasar bajo el puente, para prender fuego a nuestras naves de carga. Nuestros hombres lucharon desde el puente y el lunar; el enemigo desde el espacio, opuesto al puente, y desde sus barcos, al lado del topo.
[20] Mientras César estaba ocupado en estas cosas, y al exhortar a sus tropas, varios remeros y marineros, abandonando sus barcos, se arrojaron sobre el lunar, en parte por curiosidad, en parte para tener una participación en la acción. Al principio, con piedras y hondas, forzaron las naves enemigas de la mole; y parecía hacer una ejecución aún mayor con sus dardos. Pero cuando, algún tiempo después, unos pocos alejandrinos encontraron la forma de aterrizar, y atacarlos en el flanco, ya que habían dejado sus barcos sin orden o disciplina, por lo que pronto comenzaron a huir, con la precipitación. Los alejandrinos, alentados por este éxito, desembarcaron en gran número y presionaron vigorosamente a nuestros hombres, quienes estaban, en este momento, en una gran confusión. Los que permanecieron en las galeras percibiendo esto, subieron las escalas y se apartaron de la orilla, para evitar que el enemigo los abordara. Nuestros soldados que pertenecían a las tres cohortes, que estaban a la cabeza del lunar para proteger el puente, se asombraron de este desorden, de los gritos que escucharon detrás de ellos y de la derrota general de su partido, incapaces además de resistir a los grandes número de dardos que vinieron sobre ellos, y temiendo ser rodeados, y su retirada se cortó, por la partida de sus barcos, abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron, con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos subieron a bordo de las embarcaciones más cercanas, las sobrecargaron y las hundieron: parte, resistiendo al enemigo, e inseguro de qué camino tomar, fueron despedazados por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. que estaban a la cabeza del topo para proteger el puente, asombrados por este desorden, los gritos que escucharon detrás de ellos, y la derrota general de su grupo, incapaces además de resistir la gran cantidad de dardos que se derramaban sobre ellos, y temiendo estar rodeados, y su retirada se cortó, por la partida de sus barcos, abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron, con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos subieron a bordo del las naves más cercanas, sobrecargadas y hundidas: parte, resistiendo al enemigo, e inseguro qué camino tomar, fueron despedazados por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. que estaban a la cabeza del topo para proteger el puente, asombrados por este desorden, los gritos que escucharon detrás de ellos, y la derrota general de su grupo, incapaces además de resistir la gran cantidad de dardos que se derramaban sobre ellos, y temiendo estar rodeados, y su retirada se cortó, por la partida de sus barcos, abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron, con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos subieron a bordo del las naves más cercanas, sobrecargadas y hundidas: parte, resistiendo al enemigo, e inseguro qué camino tomar, fueron despedazados por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. asombrado por este desorden, los gritos que escucharon detrás de ellos, y la derrota general de su grupo, incapaces además de resistir la gran cantidad de dardos que venían derramando sobre ellos, y temiendo ser rodeados, y tener su retiro aislado, por la partida de sus naves, abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron, con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos subieron a bordo de las embarcaciones más cercanas, se sobrecargaron y hundieron: parte, resistiendo al enemigo , e incierto qué camino tomar, fueron hechos pedazos por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. asombrado por este desorden, los gritos que escucharon detrás de ellos, y la derrota general de su grupo, incapaces además de resistir la gran cantidad de dardos que venían derramando sobre ellos, y temiendo ser rodeados, y tener su retiro aislado, por la partida de sus naves, abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron, con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos subieron a bordo de las embarcaciones más cercanas, se sobrecargaron y hundieron: parte, resistiendo al enemigo , e incierto qué camino tomar, fueron hechos pedazos por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. incapaces además de resistir la gran cantidad de dardos que venían derramando sobre ellos, y temiendo ser rodeados, y tener su retirada cortada, por la partida de sus naves, abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron , con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos subieron a bordo de las embarcaciones más cercanas, se sobrecargaron y hundieron: una parte, resistiendo al enemigo, e insegura de qué camino tomar, fueron despedazados por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. incapaces además de resistir la gran cantidad de dardos que venían derramando sobre ellos, y temiendo ser rodeados, y tener su retirada cortada, por la partida de sus naves, abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron , con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos subieron a bordo de las embarcaciones más cercanas, se sobrecargaron y hundieron: una parte, resistiendo al enemigo, e insegura de qué camino tomar, fueron despedazados por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron, con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos se subieron a bordo de las embarcaciones más cercanas, se sobrecargaron y hundieron: parte, resistir al enemigo e inseguro qué camino tomar. , fueron cortados en pedazos por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos. abandonaron las fortificaciones que habían comenzado en el puente, y corrieron, con toda la velocidad que pudieron, hacia las galeras: algunos se subieron a bordo de las embarcaciones más cercanas, se sobrecargaron y hundieron: parte, resistir al enemigo e inseguro qué camino tomar. , fueron cortados en pedazos por los alejandrinos. Otros, más afortunados, llegaron a los barcos anclados; y unos pocos, apoyados por sus panderos, luchando con determinación, nadaron hacia los buques más cercanos.
[21] César, esforzándose por volver a animar a sus hombres y llevarlos a la defensa de las obras, estuvo expuesto al mismo peligro que el resto; cuando, encontrándolos universalmente para ceder terreno, se retiró a su propia galera, adonde esa multitud lo siguió y se amontonó detrás de él, que era imposible trabajar o desairarla. Previendo lo que debía pasar, se arrojó al mar y nadó hacia los barcos que yacían a cierta distancia. Por lo tanto, el envío de barcos para socorrer a sus hombres, él, por ese medio, preservó un pequeño número. Su propio barco, hundido por la multitud que se amontonaba en ella, cayó con todos los que estaban a bordo. Alrededor de cuatrocientos soldados legionarios, y algo más que esa cantidad de marineros y remeros, se perdieron en esta acción. Los alejandrinos aseguraron el fuerte con obras fuertes y una gran cantidad de motores;
[22] Nuestros hombres estaban tan lejos de desanimarse por esta pérdida, que parecían más animados y animados por ella. Hicieron continuas salidas al enemigo, para destruir o controlar el progreso de sus obras; cayeron sobre ellos tan a menudo como tuvieron la oportunidad; y nunca dejó de interceptarlos, cuando se aventuraron a avanzar más allá de sus fortificaciones. En resumen, las legiones estaban tan decididas a luchar que incluso excedieron las órdenes y exhortaciones de César. Estaban inconsolables por su deshonra tardía, e impacientes por enfrentarse al enemigo; de modo que consideró más necesario refrenar y controlar su ardor, que incitarlos a la acción.
[23] Los alejandrinos, percibiendo que el éxito confirmaba a los romanos, y que la fortuna adversa solo los animaba más, ya que no conocían ningún medio entre ellos sobre el cual fundamentar otras esperanzas, resolvieron, por lo que podemos conjeturar, ya sea por el consejo de los amigos de su rey que estaban en el barrio de César, o de su propio diseño previo, intimó al rey por emisarios secretos, para enviar embajadores a César para pedirle: "Despedir a su rey y permitir que se reúna con sus súbditos" que la gente, cansada de someterse a una mujer, de vivir bajo un gobierno precario y someterse a las crueles leyes del tirano Ganímed, estaba listo para ejecutar las órdenes del rey; y si con su sanción debían abrazar la alianza. y protección de César,a la multitud no se le impediría rendirse ante el temor al peligro ".
[24] Aunque César sabía que la nación era falsa y pérfida, rara vez hablaba como realmente pensaban, sin embargo, juzgó que era mejor cumplir con su deseo. Incluso se sintió halagado, de que su condescendencia al devolver a su rey a petición suya, les impondría la fidelidad; o, como era más agradable para su carácter, si solo quisieran que el rey dirigiera su ejército, al menos sería más honor y crédito para él tener que ver con un monarca que con una banda de esclavos y fugitivos. En consecuencia, exhortó al rey: "Tomar el gobierno en sus propias manos, y consultar el bienestar de un reino tan justo e ilustre, desfigurado por horribles ruinas y conflagraciones. Para que sus súbditos sean sensibles a su deber, protéjalos de la destrucción que los amenazaba y actuaba con fidelidad hacia él y los romanos,
[25] Cuando los alejandrinos encontraron que en la recuperación de su rey, ni se habían vuelto más fuertes, ni los romanos más débiles; que las tropas despreciaban la juventud y la debilidad de su rey; y que sus asuntos no fueron de ninguna manera mejorados por su presencia: se desanimaron mucho; y se corrió el rumor de que un gran grupo de tropas marchaba por tierra desde Siria y Cilicia a la ayuda de César (de la que aún no había recibido información); aún así decidieron interceptar los convoyes que le llegaban por mar. Con este fin, habiendo equipado algunas naves, les ordenaron que cruzasen antes de la sucursal Canopic del Nilo, por lo cual pensaron que lo más probable era que nuestras provisiones llegaran. César, a quien informaron, ordenó que su flota se preparara y le dio el mando a Tiberio Nerón. Las galeras de Rodas formaron parte de este escuadrón, encabezado por Euphranor su almirante, sin el cual nunca hubo un combate exitoso. Pero la fortuna, que a menudo reserva los desastres más graves para aquellos que han sido cargados con sus más altos favores, se encontró con Euphranor en esta ocasión, con un aspecto muy diferente de lo que hasta ahora había llevado. Para cuando nuestros barcos llegaron a Canopus, y las flotas de cada lado habían comenzado el enfrentamiento, Euphranor, según la costumbre, habiendo hecho el primer ataque, y atravesado y hundido una de las naves enemigas; mientras proseguía el próximo de una manera considerable, sin ser suficientemente apoyado por los que lo seguían, fue rodeado por los alejandrinos. Ninguno de la flota avanzó para su alivio, ya sea por temor a su propia seguridad, o porque imaginaban que fácilmente sería capaz de liberarse por su coraje y buena suerte. En consecuencia, solo él se comportó bien en esta acción, y pereció con su galera victoriosa.
[26] Por la misma época Mitrídates de Pergamo, un hombre de ascendencia ilustre, distinguido por su valentía y conocimiento del arte de la guerra, y que ocupaba un lugar muy alto en la amistad y la confianza de César, que había sido enviado en el comienzo de la guerra de Alejandría, para levantar succors en Siria y Cilicia, llegó por tierra a la cabeza de un gran cuerpo de tropas, que su diligencia, y el afecto de estas dos provincias, le habían permitido reunir en muy poco tiempo. Primero los condujo a Pelusium, donde Egipto se une a Siria. Achillas, que estaba perfectamente familiarizado con su importancia, había tomado y puesto una fuerte guarnición en ella. Porque Egipto se considera defendido por todos lados por fuertes barreras; en el lado del mar por el Pharos, y en el lado de Siria por Pelusium, que se cuentan las dos llaves de ese reino. Lo atacó tan vigorosamente con un gran cuerpo de tropas, hombres frescos que continuamente triunfaban en el lugar de aquellos que estaban fatigados, e instó al asalto con tanta firmeza y perseverancia, que lo llevó el mismo día en que lo atacó, y colocó una guarnición en ella. Desde allí siguió su marcha a Alejandría, reduciendo todas las provincias por las que pasaba y reconciliándolas con César, por esa autoridad que siempre acompaña al conquistador.
[27] No muy lejos de Alejandría se encuentra Delta, la provincia más famosa de Egipto, que deriva su nombre de la letra griega llamada así. Para el Nilo, al dividirse en dos canales, que divergen gradualmente a medida que se acercan al mar, en el que finalmente se descargan, a una distancia considerable el uno del otro, deja un espacio intermedio en forma de triángulo. El rey entendió que Mitrídates se acercaba a este lugar, y sabiendo que debía pasar el río, envió un gran cuerpo de tropas contra él, suficiente, como él pensaba, si no para aplastarlo y aplastarlo, al menos para detener su marcha, aunque deseaba sinceramente verlo derrotado, pero pensó que era un gran punto ganado, impedir su unión con César. Las tropas que primero pasaron el río, y subieron con Mitrídates, lo atacaron inmediatamente, apresurándose a arrebatarle el honor de la victoria a las tropas que marchaban en su ayuda. Mitrídates al principio se limitó a la defensa de su campamento, que tenía con gran prudencia fortificado según la costumbre de los romanos: pero al observar que avanzaban insolentemente y sin precaución, él los atacó por todas partes, y puso un gran número de ellos a la espada; de modo que, salvo por su conocimiento del terreno y el vecindario de las embarcaciones en las que habían pasado el río, debieron haber sido todos destruidos. Pero recuperándose poco a poco de su terror y uniéndose a las tropas que los seguían, nuevamente se prepararon para atacar a Mitrídates. que él tenía con gran prudencia fortificado según la costumbre de los romanos: pero observando que avanzaban insolentemente y sin precaución, él los atacó por todas partes, y puso un gran número de ellos a la espada; de modo que, salvo por su conocimiento del terreno y el vecindario de las embarcaciones en las que habían pasado el río, debieron haber sido todos destruidos. Pero recuperándose poco a poco de su terror y uniéndose a las tropas que los seguían, nuevamente se prepararon para atacar a Mitrídates. que él tenía con gran prudencia fortificado según la costumbre de los romanos: pero observando que avanzaban insolentemente y sin precaución, él los atacó por todas partes, y puso un gran número de ellos a la espada; de modo que, salvo por su conocimiento del terreno y el vecindario de las embarcaciones en las que habían pasado el río, debieron haber sido todos destruidos. Pero recuperándose poco a poco de su terror y uniéndose a las tropas que los seguían, nuevamente se prepararon para atacar a Mitrídates.
[28] Mitrídates envió un mensajero a César para informarle de lo sucedido. El rey aprende de sus seguidores que la acción había tenido lugar. Por lo tanto, casi al mismo tiempo, Ptolomeo se dispuso a aplastar a Mitrídates, y César para aliviarlo. El rey hizo uso de la conducción más expedita del Nilo, donde tenía una gran flota en preparación. César declinó la navegación del río, para no verse obligado a enfrentarse a la flota enemiga; y navegando a lo largo de la costa africana, encontró los medios para unirse a las victoriosas tropas de Mitrídates, antes de que Ptolomeo pudiera atacarlo. El rey había acampado en un lugar fortificado por la naturaleza, siendo una eminencia rodeada por todos lados por una llanura. Tres de sus lados fueron asegurados por varias defensas. Uno fue lavado por el río Nilo, el otro era empinado e inaccesible,
[29] Entre el campamento de Ptolomeo y la ruta de César se extendía un río estrecho con riberas muy empinadas que desembocaba en el Nilo. Este río estaba a unas siete millas del campamento del rey; quien, entendiendo que César dirigía su marcha de esa manera, envió a toda su caballería, con un cuerpo escogido de pies ligeros, para evitar que César se cruzara, y mantuvo una lucha desigual desde los bancos, donde el coraje no tuvo oportunidad de ejercerse y la cobardía no corría riesgos. Nuestros hombres, tanto a caballo como a pie, estaban extremadamente mortificados, por lo que los alejandrinos deberían mantener su terreno contra ellos durante tanto tiempo. Por lo tanto, parte de la caballería alemana, dispersándose en busca de un vado, encontró el medio para nadar el río donde los bancos eran más bajos; y los legionarios al mismo tiempo cortaban varios árboles grandes, que llegaban de una orilla a otra, y construyendo de repente un montículo, con su ayuda llegaron al otro lado. El enemigo temía tanto su ataque, que se lanzaron a huir; pero fue en vano, porque muy pocos regresaron al rey, casi todos fueron hechos pedazos en la persecución.
[30] César, después de este éxito, a juzgar que su repentino acercamiento debe aterrorizar a los alejandrinos, avanzó hacia su campamento con su ejército victorioso. Pero encontrándolo bien atrincherado, fuertemente fortificado por la naturaleza, y con las murallas cubiertas de soldados armados, no creía apropiado que sus tropas, que estaban muy fatigadas tanto por su marcha como por la batalla tardía, debían atacarlo; y por lo tanto, acampó a una pequeña distancia del enemigo. Al día siguiente atacó un fuerte, en un pueblo no muy lejano, que el rey había fortificado y se unió a su campamento por una línea de comunicación, con el fin de mantener la posesión del pueblo. Lo atacó con todo su ejército y lo tomó por asalto; no porque hubiera sido difícil llevarlo con algunas fuerzas; pero con el diseño de caer inmediatamente sobre el campamento enemigo, durante la alarma que la pérdida de este fuerte debe darles. En consecuencia, los romanos, al continuar la persecución de aquellos que huyeron del fuerte, llegaron por fin ante el campamento de Alejandría, y comenzaron una acción más furiosa a distancia. Había dos enfoques por los cuales podría ser atacado; uno por la llanura, de lo que hemos hablado antes, y el otro por un paso estrecho, entre su campamento y el Nilo. El primero, que era mucho más fácil, fue defendido por un cuerpo numeroso de sus mejores tropas; y el acceso en el lado del Nilo le dio al enemigo una gran ventaja en angustiar e hiriendo a nuestros hombres; porque estaban expuestos a una doble lluvia de dardos: enfrente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. los romanos, al continuar la persecución de aquellos que huyeron del fuerte, llegaron por fin ante el campamento de Alejandría, y comenzaron una acción más furiosa a distancia. Había dos enfoques por los cuales podría ser atacado; uno por la llanura, de lo que hemos hablado antes, y el otro por un paso estrecho, entre su campamento y el Nilo. El primero, que era mucho más fácil, fue defendido por un cuerpo numeroso de sus mejores tropas; y el acceso en el lado del Nilo le dio al enemigo una gran ventaja en angustiar e hiriendo a nuestros hombres; porque estaban expuestos a una doble lluvia de dardos: enfrente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. los romanos, al continuar la persecución de aquellos que huyeron del fuerte, llegaron por fin ante el campamento de Alejandría, y comenzaron una acción más furiosa a distancia. Había dos enfoques por los cuales podría ser atacado; uno por la llanura, de lo que hemos hablado antes, y el otro por un paso estrecho, entre su campamento y el Nilo. El primero, que era mucho más fácil, fue defendido por un cuerpo numeroso de sus mejores tropas; y el acceso en el lado del Nilo le dio al enemigo una gran ventaja en angustiar e hiriendo a nuestros hombres; porque estaban expuestos a una doble lluvia de dardos: enfrente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. Llegó finalmente al campamento de Alejandría y comenzó una acción muy furiosa a distancia. Había dos enfoques por los cuales podría ser atacado; uno por la llanura, de lo que hemos hablado antes, y el otro por un paso estrecho, entre su campamento y el Nilo. El primero, que era mucho más fácil, fue defendido por un cuerpo numeroso de sus mejores tropas; y el acceso en el lado del Nilo le dio al enemigo una gran ventaja en angustiar e hiriendo a nuestros hombres; porque estaban expuestos a una doble lluvia de dardos: enfrente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. Llegó finalmente al campamento de Alejandría y comenzó una acción muy furiosa a distancia. Había dos enfoques por los cuales podría ser atacado; uno por la llanura, de lo que hemos hablado antes, y el otro por un paso estrecho, entre su campamento y el Nilo. El primero, que era mucho más fácil, fue defendido por un cuerpo numeroso de sus mejores tropas; y el acceso en el lado del Nilo le dio al enemigo una gran ventaja en angustiar e hiriendo a nuestros hombres; porque estaban expuestos a una doble lluvia de dardos: enfrente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. de lo que hemos hablado antes, el otro por un pase estrecho, entre su campamento y el Nilo. El primero, que era mucho más fácil, fue defendido por un cuerpo numeroso de sus mejores tropas; y el acceso en el lado del Nilo le dio al enemigo una gran ventaja en angustiar e hiriendo a nuestros hombres; porque estaban expuestos a una doble lluvia de dardos: enfrente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. de lo que hemos hablado antes, el otro por un pase estrecho, entre su campamento y el Nilo. El primero, que era mucho más fácil, fue defendido por un cuerpo numeroso de sus mejores tropas; y el acceso en el lado del Nilo le dio al enemigo una gran ventaja en angustiar e hiriendo a nuestros hombres; porque estaban expuestos a una doble lluvia de dardos: enfrente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. en frente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua. en frente de la muralla, detrás del río; donde el enemigo había estacionado una gran cantidad de barcos, provistos de arqueros y honderos, que mantenían una descarga continua.
[31] César, observando que sus tropas peleaban con el mayor ardor, y sin embargo no progresaron mucho, a causa de la desventaja de la tierra; y percibiendo que habían dejado la parte más alta de su campamento sin vigilancia, porque, estando suficientemente fortificada por la naturaleza, todos se habían agrupado para los otros ataques, en parte para participar en la acción, en parte para ser espectadores del problema; ordenó a algunas cohortes que dieran la vuelta al campamento y obtuvieran ese ascenso: nombraron a Carfulenus para comandarlo, un hombre distinguido por su valentía y conocimiento del servicio. Cuando llegaron al lugar, ya que había muy pocos para defenderlo, nuestros hombres los atacaron tan rápidamente que los alejandrinos, aterrorizados por los gritos que escucharon detrás de ellos, y al verse atacados tanto por delante como por detrás, huyeron en la mayor medida posible. consternación por todos lados. Nuestros hombres, animado por la confusión del enemigo, entró en el campamento en varios lugares al mismo tiempo, y corriendo desde lo alto, puso un gran número de ellos a la espada. Los alejandrinos, tratando de escapar, se lanzaron en multitudes sobre la muralla en el barrio contiguo al río. Los primeros que cayeron en la zanja, donde fueron aplastados hasta la muerte, proporcionaron un pasaje fácil para los que lo siguieron. Se ha comprobado que el rey escapó del campamento y fue recibido a bordo de un barco; pero por la multitud que lo siguió, el barco en el que huyó estaba sobrecargado y hundido. se arrojaron en multitudes sobre la muralla en el barrio contiguo al río. Los primeros que cayeron en la zanja, donde fueron aplastados hasta la muerte, proporcionaron un pasaje fácil para los que lo siguieron. Se ha comprobado que el rey escapó del campamento y fue recibido a bordo de un barco; pero por la multitud que lo siguió, el barco en el que huyó estaba sobrecargado y hundido. se arrojaron en multitudes sobre la muralla en el barrio contiguo al río. Los primeros que cayeron en la zanja, donde fueron aplastados hasta la muerte, proporcionaron un pasaje fácil para los que lo siguieron. Se ha comprobado que el rey escapó del campamento y fue recibido a bordo de un barco; pero por la multitud que lo siguió, el barco en el que huyó estaba sobrecargado y hundido.
[32] Después de esta acción rápida y exitosa, César, como consecuencia de tan gran victoria, marchó por Alejandría con su caballería por tierra, y entró triunfante en la parte de la ciudad que poseían los guardias del enemigo. No se equivocó al pensar que los alejandrinos, al enterarse del tema de la batalla, abandonarían todos los pensamientos de guerra. En consecuencia, tan pronto como llegó, cosechó el fruto justo de su valor y magnanimidad. Para toda la multitud de los habitantes, arrojando sus armas, abandonando sus obras, y asumiendo el hábito de los suplicantes, precedidos por todos los símbolos sagrados de la religión con la que solían apaciguar a sus reyes ofendidos, se encontraron con César a su llegada y se rindieron . César, aceptando su sumisión y alentándolos, avanzó a través del enemigo '
[33] César, habiéndose así hecho dueño de Alejandría y Egipto, depositó el gobierno en manos de aquellos a quienes Ptolomeo lo legó por voluntad, conjurando al pueblo romano para que no permitiera ningún cambio. Para el mayor de los dos hijos de Ptolomeo muertos, César arregló el reino sobre el más joven, junto con Cleopatra, la mayor de las dos hermanas, que siempre había continuado bajo su protección y tutela. El más joven, Arsinoe, en cuyo nombre Ganímed, como hemos visto, tiránicamente reinó durante algún tiempo, pensó que era apropiado desterrar el reino, para que no provocara ningún nuevo disturbio, por medio de hombres sediciosos, antes de que la autoridad del rey fuera establecido firmemente. Tras llevar a la sexta legión veterana con él a Siria, dejó el resto en Egipto para apoyar la autoridad del rey y la reina, ninguno de los cuales se mantenía bien en el afecto de sus súbditos, a causa de su apego al César, ni podía suponerse que había dado un fundamento fijo a su poder, en una administración de solo unos pocos días de continuación. También fue por el honor y el interés de la república que si continuaban siendo fieles nuestras fuerzas debían protegerlos; pero si son ingratos, deben ser retenidos por el mismo poder. Habiendo asentado así el reino, marchó por tierra a Siria. pero si son ingratos, deben ser retenidos por el mismo poder. Habiendo asentado así el reino, marchó por tierra a Siria. pero si son ingratos, deben ser retenidos por el mismo poder. Habiendo asentado así el reino, marchó por tierra a Siria.
[34] Mientras estas cosas pasaban en Egipto, el rey Deiotarus solicitó a Domitius Calvino, a quien César había confiado el gobierno de Asia y las provincias vecinas, suplicándole "no sufrir la Armenia Menor que era su reino, o Capadocia, que pertenecía". a Ariobarzanes, para ser confiscado y destruido por Farnaces, porque, a menos que fueran liberados de estos insultos, les sería imposible ejecutar las órdenes de César, o recaudar el dinero que estaban comprometidos a pagar ". Domicio, que no solo era sensible a la necesidad del dinero para sufragar los gastos de la guerra, sino que también consideraba deshonroso para el pueblo de Roma y para el César victorioso, así como infame para sí mismo, sufrir los dominios de aliados y amigos. ser usurpado por un príncipe extranjero, enviados embajadores a Farnaces, para informarlo ".
[35] Mientras tanto, sus embajadores devuelven la siguiente respuesta de Farnaces: "Que había abandonado Capadocia, pero mantenía la posesión de la Armenia Menor, como suya, por derecho de herencia: que estaba dispuesto, sin embargo, a someter todo a la decisión de César, a cuyas órdenes él pagaría obediencia inmediata ". C. Domitius, sensato de que había abandonado Capadocia, no voluntariamente, sino por necesidad; porque podía defender más fácilmente Armenia, que yacía contigua a su propio reino, que Capadocia, que era más remota: y porque creía, al principio, que Domitius había traído a las tres legiones junto con él, al enterarse de que dos habían ido a César, parecía más decidido a mantener la posesión; e insistió "en que renunciara a Armenia de la misma manera, ya que el mismo derecho existía en ambos casos; porque desde el Ponto, a través de Comana, corre una cadena boscosa de colinas, que se extiende hasta la Armenia Menor, dividiéndola de Capadocia. Las ventajas que tenía a la vista, con semejante marcha, consistían en que, de ese modo, evitaría todas las sorpresas y se le suministrarían abundantemente provisiones de Capadocia. porque desde el Ponto, a través de Comana, corre una cadena boscosa de colinas, que se extiende hasta la Armenia Menor, dividiéndola de Capadocia. Las ventajas que tenía a la vista, con semejante marcha, consistían en que, de ese modo, evitaría todas las sorpresas y se le suministrarían abundantemente provisiones de Capadocia.
[36] Mientras tanto, Farnaces envía varias embajadas a Domicio para tratar la paz, con regalos reales. Todo esto lo rechazó firmemente, diciendo a los diputados: "Que nada era más sagrado con él, que la majestad del pueblo romano y la recuperación de los derechos de sus aliados". Después de marchas largas y continuas, llegó a Nicópolis (que es una ciudad de Armenia Menor, situada en una llanura, que tiene montañas, sin embargo, en sus dos lados, a una distancia considerable), y acampó a unos siete kilómetros de la ciudad. Entre su campamento y Nicopolis, se extendía un paso difícil y estrecho, donde Farnaces colocó un cuerpo de pie elegido, y todo su caballo, en una emboscada. Ordenó que se dispersara una gran cantidad de ganado en el paso, y que los habitantes de las ciudades y los campesinos se manifestaran, que si Domicio entraba en el desfiladero como amigo, no podía sospechar de una emboscada, cuando vio a los hombres y las bandadas dispersarse, sin aprensión, en los campos; o si él viene como un enemigo, que los soldados, renunciando a sus filas para saquear, podrían cortarse en pedazos cuando se dispersen.
[37] Mientras este diseño avanzaba, nunca dejó de enviar embajadores a Domitius, con propuestas de paz y amistad, imaginando, por este medio, que era más fácil atraparlo. La expectativa de paz mantuvo a Domitius en su campamento; de modo que los Farnaces, habiendo perdido la oportunidad, y temiendo que se descubriera la emboscada, se llevaron a sus tropas. Al día siguiente, Domitius se acercó a Nicópolis y acampó cerca de la ciudad. Mientras nuestros hombres estaban trabajando en las trincheras, Farnaces formó su ejército en orden de batalla, formando su frente en una línea, según la costumbre del país, y asegurando sus alas con un triple cuerpo de reservas. De la misma manera, el centro se formó en archivos individuales y se dejaron dos intervalos a la derecha y a la izquierda. Domitius, ordenando a parte de las tropas que continúen bajo las armas antes de la muralla,
[38] La noche siguiente, Farnaces, después de haber interceptado a los correos que trajeron a Domitius un informe de la postura de Alejandría, comprendió que César estaba en gran peligro, y le pidió a Domitius que le enviara succionadores rápidamente, y se fue a Alejandría por cierto. de Siria Farnaces, tras esta inteligencia, imaginó que prolongar el tiempo sería equivalente a una victoria, porque suponía que Domitius debía partir pronto. Por lo tanto, cavó dos zanjas, de cuatro pies de profundidad, a una distancia moderada entre sí, en ese lado donde se encuentra el acceso más fácil a la ciudad y nuestras fuerzas podrían, lo más ventajoso, atacarlo; resolviendo no avanzar más allá de ellos. Entre estos, constantemente formó su ejército, colocando toda su caballería sobre las alas sin ellos, lo cual excedió en gran medida al nuestro en número, y de otro modo hubiera sido inútil.
[39] Domitius, más preocupado por el peligro de César que el suyo, y creyendo que no podía retirarse con seguridad, si ahora deseaba las condiciones que había rechazado, o se marchaba sin una causa aparente, sacaba a sus fuerzas del campamento, y los alineó en orden de batalla. Colocó la trigésima sexta legión a la derecha, la de Ponto a la izquierda y las de Deiotarus en el cuerpo principal; dibujarlos con un frente muy angosto, y publicar el resto de las cohortes para sostener las alas. Los ejércitos, por lo tanto, dispuestos en cada lado, avanzaron a la batalla.
[40] La señal que se da al mismo tiempo por ambas partes, participan. El conflicto fue agudo y diverso, ya que la trigésima sexta legión cayó sobre la caballería del rey, que se arregló sin la zanja, los acusó con tanto éxito, que los condujeron a las mismas murallas de la ciudad, pasaron por la zanja y atacaron su infantería en la retaguardia Pero en el otro lado, la legión de Ponto había cedido, la segunda línea, que avanzó para sostenerlos, haciendo un circuito alrededor de la zanja, para atacar al enemigo en el flanco, fue abrumada y arrastrada por una lluvia de dardos , al tratar de pasarlo. Las legiones de Deiotarus apenas hicieron resistencia; así las fuerzas victoriosas del rey volvieron su ala derecha y su cuerpo principal contra la trigésima sexta legión, que aun así hizo una valiente resistencia; y aunque estaban rodeados por las fuerzas enemigas, se formaron en círculo, con maravillosa presencia de ánimo, y se retiraron al pie de una montaña, adonde Farnaces no creyó oportuno perseguirlos, a causa de la desventaja del lugar. De este modo, la legión de Ponto casi se corta, con gran parte de los de Deiotarus, la trigésimo sexta legión se retiró a una eminencia, con la pérdida de unos doscientos cincuenta hombres. Varios caballeros romanos, de rango ilustre, cayeron en esta batalla. Domitius, después de esta derrota, reunió los restos de su ejército roto, y se retiró, de manera segura, a través de Capadocia, en Asia. De este modo, la legión de Ponto casi se corta, con gran parte de los de Deiotarus, la trigésimo sexta legión se retiró a una eminencia, con la pérdida de unos doscientos cincuenta hombres. Varios caballeros romanos, de rango ilustre, cayeron en esta batalla. Domitius, después de esta derrota, reunió los restos de su ejército roto, y se retiró, de manera segura, a través de Capadocia, en Asia. De este modo, la legión de Ponto casi se corta, con gran parte de los de Deiotarus, la trigésimo sexta legión se retiró a una eminencia, con la pérdida de unos doscientos cincuenta hombres. Varios caballeros romanos, de rango ilustre, cayeron en esta batalla. Domitius, después de esta derrota, reunió los restos de su ejército roto, y se retiró, de manera segura, a través de Capadocia, en Asia.
[41] Farnaces, eufórico con este éxito, ya que esperaba que las dificultades de César terminaran como él [Pharnaces] deseaba, entró al Ponto con todas sus fuerzas. Allí, actuando como conquistador y un rey muy cruel, y prometiéndose a sí mismo un destino más feliz que su padre, asaltó muchas ciudades y aprovechó los efectos de los ciudadanos romanos y pónticos, infligió castigos, peores que la muerte, a los que fueron distinguidos por su edad o belleza, y habiéndose hecho dueño de todo Pontus, ya que no había nadie para oponerse a su progreso, se jactó de que había recuperado el reino de su padre.
[42] Casi al mismo tiempo, recibimos un cheque considerable en Illyricum; qué provincia, se había defendido los meses anteriores, no solo sin insultos, sino incluso con honor. Para el cuestor de César, Q. Cornificius, había sido enviado allí como propretor, el verano anterior, con dos legiones; y aunque era de por sí poco capaz de apoyar a un ejército, y en ese momento en particular estaba casi totalmente arruinado por la guerra en la vecindad, y las disensiones civiles; sin embargo, por su prudencia y vigilancia, teniendo mucho cuidado de no emprender ninguna expedición precipitada, defendió y mantuvo su posesión. Porque se hizo dueño de varios fuertes, construidos sobre eminencias, cuya ventajosa situación tentó a los habitantes a realizar descensos y avances en el país; y dio el botín de ellos a sus soldados (y aunque esto fue poco considerable, sin embargo, como no eran ajenos a la angustia y la enfermedad de la provincia, no dejaron de estar agradecidos; más bien, ya que era el fruto de su propio valor). Y cuando, después de la batalla de Pharsalia, Octavius se había retirado a esa costa con una gran flota; Cornificius, con algunos buques de los habitantes de Jadua, que siempre habían seguido fieles a la mancomunidad, se hizo dueño de la mayor parte de sus barcos, que, junto con los de sus aliados, lo hizo capaz de mantener incluso un compromiso naval. Y mientras que César, victorioso, perseguía a Pompeyo a las partes más remotas de la tierra; cuando él [Cornificius] oyó que el enemigo, en su mayor parte, se había retirado a Illyricum, a causa de su vecindad a Macedonia, y estaba allí recolectando lo que sobrevivió a la derrota [en Pharsalia], le escribió a Gabinius, "
[43] Gabinio, si imaginaba que la provincia estaba mejor provista de lo que realmente era, o dependía mucho de la fortuna auspiciosa de César, o confiaba en su propio valor y habilidades, a menudo terminaba con guerras difíciles y peligrosas, marchaba hacia el Iliria. , en el medio del invierno, y la temporada más difícil del año; donde, al no encontrar subsistencia suficiente en la provincia, que estaba parcialmente agotada, parcialmente desafectada y sin suministros por mar, porque la estación del año había detenido la navegación, se vio obligado a continuar la guerra, no de acuerdo a su propia inclinación, pero según la necesidad lo permita. Como estaba obligado a sitiar fortalezas y castillos, en una época muy ruda, recibió muchos cheques y cayó tan despreciado con los bárbaros que, mientras se retiraba a Salona, una ciudad marítima, habitada por un conjunto de valientes y fieles romanos, se vio obligado a comprometerse con su marcha; y después de la pérdida de dos mil soldados, treinta y ocho centuriones y cuatro tribunos, llegaron a Salona con el resto; donde sus necesidades aumentan continuamente, murió pocos días después. Sus desgracias y muerte repentina le dieron a Octavius grandes esperanzas de reducir la provincia. Pero la fortuna, cuya influencia es tan grande en cuestiones de guerra, unida a la diligencia de Cornificius, y el valor de Vatinius, pronto puso fin a sus triunfos. Sus desgracias y muerte repentina le dieron a Octavius grandes esperanzas de reducir la provincia. Pero la fortuna, cuya influencia es tan grande en cuestiones de guerra, unida a la diligencia de Cornificius, y el valor de Vatinius, pronto puso fin a sus triunfos. Sus desgracias y muerte repentina le dieron a Octavius grandes esperanzas de reducir la provincia. Pero la fortuna, cuya influencia es tan grande en cuestiones de guerra, unida a la diligencia de Cornificius, y el valor de Vatinius, pronto puso fin a sus triunfos.
[44] Vatinio, que estaba entonces en Brundusium, teniendo conocimiento de lo que pasó en Illyricum, por cartas de Cornificius, quien lo presionó para que acudiera en ayuda de la provincia, y le informó, que Octavius se había aliado con los bárbaros, y en varios lugares atacaron nuestras guarniciones, en parte por mar con su flota, en parte por tierra con las tropas de los bárbaros; Vatinio, digo, al notar estas cosas, aunque extremadamente debilitado por la enfermedad, de modo que su fuerza de cuerpo no respondió de ninguna manera a su resolución y grandeza mental; sin embargo, por su valor, superó toda oposición, la fuerza de su moquillo, el rigor del invierno y las dificultades de una preparación repentina. Por tener solo unas pocas galeras, escribió a Q. Kalenus, en Acaya, para que le proporcionara un escuadrón de naves. Pero estos no llegaron con ese despacho en el que se requería el peligro de nuestro ejército, porque Octavio los presionó con fuerza, ató picos a todos los ladridos y naves que se encontraban en el puerto, cuyo número era bastante considerable, aunque no eran lo suficientemente grandes para un compromiso. Uniéndose a esto a las galeras que tenía, y poniendo a bordo soldados veteranos, de los que tenía un gran número, pertenecientes a todas las legiones, que habían quedado enfermos en Brundusium, cuando el ejército se trasladó a Grecia, navegó hacia Illyricum. ; donde, habiendo sometido a varios estados marítimos que habían declarado para Octavio, y descuidando a aquellos que continuaban obstinados en su rebelión, porque no sufriría nada para retrasar su designio de encontrarse con el enemigo, se le ocurrió Octavio antes de Epidauro; y obligándolo a levantar el sitio,
[45] Octavio, entendiendo que la flota de Vatinio consistía principalmente en pequeños ladridos, y confiando en la fuerza de los suyos, se detuvo en la Isla de Tauris. Vatinio lo siguió hasta allí, sin imaginar que se detendría en ese lugar, pero con la determinación de perseguirlo a donde quiera que fuera. Vatinio, que no sospechaba nada de un enemigo y cuyos barcos, además, fueron dispersados por una tempestad, percibió, al acercarse a la isla, un barco lleno de soldados que avanzaban hacia él, a toda vela. Ante esto dio órdenes de enrollar las velas, bajar los astilleros y armar a los soldados; y alzando una bandera, como una señal para la batalla, sugirió a los barcos que siguieron que hicieran lo mismo. Los hombres de Vatinio se prepararon de la mejor manera que su repentina sorpresa permitiría, mientras Octavio avanzaba en buen orden, desde el puerto. Las dos flotas se acercaron;
[46] Vatinio, al verse inferior al enemigo, tanto por el número como por la amplitud de sus naves, resolvió llevar el asunto a la fortuna y, por lo tanto, en su propio quinquerre, atacó a Octavio en su galera de cuatro depósitos. Esto lo hizo con tanta violencia, y la sorpresa fue tan grande, que el pico de la galera de Octavius se rompió. La batalla se desencadenó con gran furia también en otros lugares, pero principalmente alrededor de los dos almirantes; porque a medida que las naves de cada lado avanzaban para sostener a los que luchaban, se producía un conflicto estrecho y furibundo en un mar muy estrecho, donde cuanto más se acercaban los navíos más tenían ventaja los soldados de Vatinio. Porque, con un valor admirable, saltaron a las naves enemigas y forzándolas por este medio a un combate igual, pronto las dominaron por su valor superior. La galera de Octavius estaba hundida, y muchos otros fueron tomados o sufrieron el mismo destino; los soldados fueron en parte asesinados en los barcos, arrojados en parte al mar. Octavio subió a una barca, que hundiéndose bajo la multitud que se agolpaba detrás de él, él mismo, aunque herido, nadó hasta su bergantín; donde, siendo tomado, y la noche poniendo fin a la batalla, como el viento soplaba muy fuerte, extendió todas sus velas y huyó. Algunos de sus barcos, que tuvieron la buena fortuna de escapar, lo siguieron. él extendió todas sus velas y huyó. Algunos de sus barcos, que tuvieron la buena fortuna de escapar, lo siguieron. él extendió todas sus velas y huyó. Algunos de sus barcos, que tuvieron la buena fortuna de escapar, lo siguieron.
[47] Pero Vatinio, después de su éxito, sonó una retirada, y entró victorioso el puerto de donde Octavio había navegado para luchar contra él, sin la pérdida de un solo buque. Tomó, en esta batalla, un quinquereme, dos trirremes, ocho galeras con dos bancas y una gran cantidad de remeros. Al día siguiente se empleó en la reparación de su propia flota y las naves que había tomado del enemigo: después de lo cual, navegó hacia la isla de Issa, imaginando que Octavio se había retirado allí después de su derrota. En esta isla había una ciudad floreciente, muy afectada por Octavio, que, sin embargo, se rindió a Vatinio en la primera convocatoria. Allí comprendió que Octavio, acompañado por unos pocos ladridos, había navegado, con buen viento, hacia Grecia, de donde pensaba pasar a Sicilia, y luego a África. Vatinius, teniendo en tan poco espacio con éxito terminó el asunto,
[48] Pero durante el tiempo que César asedió Pompeyo en Dyrrachium, triunfó en Old Pharsalia, y continuó la guerra, con tanto peligro, en Alejandría, Cassius Longinus, que había quedado en España como propretor de la provincia más allá, ya sea por su disposición natural, o por odio que había contraído en la provincia, a causa de una herida que había recibido traicioneramente allí cuando cuestor, atraía sobre sí la aversión general hacia la gente. Él discernió este temperamento entre ellos, en parte por la conciencia de que lo merecía, en parte por las indicaciones manifiestas que dieron de su descontento. Para asegurarse contra su descontento, se esforzó por ganarse el amor de los soldados; y habiéndolos, para este propósito, los reunió, les prometió cien sestercios cada uno. Poco después, habiéndose hecho maestro de Medobriga, una ciudad en Lusitania, y del Monte Herminio, adonde los Medobrigios se habían retirado, y siendo en esa ocasión saludado por el ejército como imperator, les dio otros cien sestercios cada uno. Estos, acompañados por otras grandes cantidades considerables, en gran número, parecían, por el momento, aumentar la buena voluntad del ejército, pero tendían gradual e imperceptiblemente a la relajación de la disciplina militar.
[49] Casio, después de haber enviado a su ejército a cuarteles de invierno, fijó su residencia en Corduba, para la administración de justicia. Como estaba muy endeudado, resolvió pagarlo imponiendo pesadas cargas a la provincia y, de acuerdo con la costumbre de los pródigos, hizo de sus libertades un pretexto para justificar las demandas más exorbitantes. Hizo un gravamen a los ricos a discreción, y los obligó a pagar, sin el menor respeto a sus protestas; frecuentemente haciendo ofensas ligeras y sin importancia el manejo de todo tipo de extorsiones. Se persiguieron todos los métodos de ganancia, ya sean grandes y de buena reputación, o malos y sórdidos. Nadie que tuviera algo que perder podría escapar a la acusación; tanto, que el saqueo de sus fortunas privadas se vio agravado por los peligros a los que estaban expuestos por los delitos pretendidos.
[50] Por lo que sucedió que cuando Longino como procónsul hizo las mismas cosas que había hecho como cuestor, los provinciales formaron conspiraciones similares contra su vida. Incluso sus propios dependientes estaban de acuerdo con el odio general; quienes, a pesar de ser los ministros de su rapiña, odiaban al hombre por cuya autoridad cometieron esos crímenes. El odio aún aumentó cuando levantó una quinta legión, lo que aumentó los gastos y las cargas de la provincia. La caballería se aumentó a tres mil, con adornos y equipajes costosos: ni se dio ningún respiro a la provincia.
[51] Mientras tanto recibió órdenes de César, para transportar su ejército a África y marchar a través de Mauritania, hacia Numidia, porque el rey Juba había enviado considerables socorros a Pompeyo, y era probable que enviara más. Estas cartas lo llenaron de una alegría insolente, por la oportunidad que le ofrecieron de saquear nuevas provincias y un reino adinerado. Por lo tanto, corrió a Lusitania, reunió a sus legiones y reunió un cuerpo de auxiliares; designando a ciertas personas para proporcionar maíz, barcos y dinero, que nada podría retrasarlo a su regreso; que fue mucho más pronto de lo esperado: cuando llamaron los intereses, Cassius no quiso ni la industria ni la vigilancia.
[52] Reuniendo a su ejército y acampando cerca de Corduba, pronunció un discurso ante los soldados, en el que les informó de las órdenes que había recibido de César y les prometió cien sestercios cada uno, cuando llegaran a Mauritania: el La quinta legión, les dijo, debía permanecer en España. Habiendo terminado su discurso, regresó a Corduba. El mismo día, hacia el mediodía, mientras se dirigía al salón de justicia, Minutius Silo, un cliente de L. Racilius, le entregó un periódico, como un soldado, como si tuviera alguna petición que hacer. Luego, retirándose detrás de Racilius (que caminaba al lado de Cassius), como esperando una respuesta, gradualmente se acercó, y una oferta de oportunidad favorable, tomó a Cassius con su mano izquierda, y lo hirió dos veces con una daga en su derecha. Luego se alzó un grito y se produjo un ataque contra él por parte del resto de los conspiradores, quienes se precipitaron sobre él en un cuerpo. Munatius Plancus mató al lictor, que era el siguiente Longinus; y herido Q. Cassius su teniente. T. Vasius y L. Mergilio secundaron a su compatriota Plancus; porque todos eran nativos de Itálica. L. Licinius Squillus voló sobre Longinus mismo, y le dio varias heridas leves mientras yacía en el suelo.
[53] En este momento, sus guardias acudieron en su ayuda (ya que siempre tenía varios beronianos y veteranos, armados con dardos, para asistirlo), y rodearon al resto de los conspiradores, que avanzaban para completar el asesinato. De este número fueron Calphurnius Salvianus y Manilius Tusculus. Cassius fue llevado a casa; y Minuto Silo, tropezando con una piedra, mientras trataba de escapar, fue tomado y llevado ante él. Racilius se retiró a la casa vecina de un amigo, hasta que él tuviera cierta información sobre el destino de Cassius. L. Laterensis, sin dudarlo, pero fue enviado, corrió en un transporte de alegría hasta el campamento, para felicitar a la segunda y las nuevas legiones levantadas sobre ella, que, él sabía, mostraban un odio particular hacia Cassius; y quien, inmediatamente después de esta inteligencia, lo colocó en el tribunal, y lo proclamó pretor. Porque no había un nativo de la provincia, ni un soldado de la legión recién criada, ni una persona que por larga residencia se naturalizó en la provincia, de la cual consistió la segunda legión, que no se unió al odio general de Cassius.
[54] Mientras tanto, Laterensis fue informado de que Cassius todavía estaba vivo; a lo cual, estando más afligido que desconcertado, de inmediato se recuperó hasta el punto de ir a esperarlo. En este momento, la trigésima legión, al darse cuenta de lo que había pasado, había marchado a Corduba, en ayuda de su general. El vigésimo primero y el quinto siguieron su ejemplo. Como solo quedaban dos legiones en el campamento, la segunda, temiendo que se las dejara en paz, y sus sentimientos se manifestaran en consecuencia, hicieron lo mismo. Pero la legión recién levantada continuó firme, ni pudo ser inducida por ningún motivo de temor a moverse desde su lugar.
[55] Cassius ordenó que todos los cómplices de la conspiración fueran capturados, y devolvió la quinta legión al campamento, reteniendo a los otros tres. Por la confesión de Minuto, se enteró de que L. Racilius, L. Laterensis y Annius Scapula, hombre de gran autoridad y crédito en la provincia, e igualmente en su confianza con Laterensis y Racilius, estaban preocupados en la trama: ni tampoco por mucho tiempo aplazó su venganza, pero ordenó que los mataran. Entregó a Minutius para ser atormentado por sus hombres liberados; del mismo modo Calphurnius Salvianus; quien, convirtiendo evidencia, aumentó el número de conspiradores; justamente, como algunos piensan; pero otros fingen que fue forzado. L. Mergilio también fue torturado. Squillus acusó a muchos otros, que estaban todos condenados a morir, excepto aquellos que redimieron sus vidas con una multa; porque perdonó a Calfurnio por diez, y Q.
[56] Algunos días después, recibió cartas de César, por las cuales se enteró de que Pompeyo había sido derrotado, y había huido con la pérdida de todas sus tropas, y las noticias lo afectaron igualmente con alegría y dolor. El éxito de César le dio placer; pero la conclusión de la guerra pondría fin a sus rapiñas: de modo que no estaba seguro de cuál desear, de la victoria o de una libertina ilimitada. Cuando se curó de sus heridas, envió a todos los que estaban en deuda con él, en cualquier suma, e insistió en el pago inmediato. Tal como se gravaron demasiado bajos, tenían órdenes de proporcionar sumas más grandes. Asimismo, instituyó un embargo de ciudadanos romanos, y como estaban inscritos en todas las corporaciones y colonias, y estaban aterrorizados por el servicio más allá del mar, les pidió que se redimieran del juramento militar. Esto trajo grandes ingresos, pero aumentó en gran medida el odio general. Luego revisó el ejército, envió las legiones y los auxiliares, diseñados para África, hacia el estrecho de Gibraltar, y fue a Sevilla para examinar el estado de la flota. Permaneció allí un tiempo, a consecuencia de un edicto que había publicado, ordenando a todos los que no habían pagado las sumas en que se habían convertido, que le restituyeran allí; que creó una murmuración universal y descontento.
[57] Mientras tanto, L. Titius, un tribuno militar de la legión nativa, le envió un informe de que la decimotercera legión, que Q. Cassius, su lugarteniente, se llevaba con él, cuando estaba acampada en Ilurgis, tenía se amotinaron y mataron a algunos de los centuriones que se oponían a ellos, y fueron a la segunda legión, que marcharon hacia el Estrecho. Con esta inteligencia partió de noche con cinco cohortes de la vigésima primera legión y subió con ellos por la mañana. Se quedó allí ese día para consultar qué era lo que se debía hacer, y luego fue a Carmona, donde encontró las legiones trigésima y vigésimo primera, con cuatro cohortes de la quinta, y toda la caballería reunida. Aquí se enteró de que la legión recién levantada había sorprendido a cuatro cohortes, cerca de Obucula, y los había obligado junto con ellos a la segunda legión, donde todos se unen, habían elegido a T. Thorius, un nativo de Itálica, para su general. Habiendo llamado instantáneamente a un concilio, envió a Marcelo a Corduba para asegurar esa ciudad, y Q. Cassius, su lugarteniente, a Sevilla. Unos días después, se supo que los ciudadanos romanos en Corduba se habían rebelado, y que Marcelo, voluntariamente o por la fuerza (porque los informes eran varios), se había unido a ellos; como también las dos cohortes de la quinta legión que estaban en la guarnición allí. Casio, provocado en estos motines, se escapó, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia un nativo de Itálica, por su general. Habiendo llamado instantáneamente a un concilio, envió a Marcelo a Corduba para asegurar esa ciudad, y Q. Cassius, su lugarteniente, a Sevilla. Unos días después, se supo que los ciudadanos romanos en Corduba se habían rebelado, y que Marcelo, voluntariamente o por la fuerza (porque los informes eran varios), se había unido a ellos; como también las dos cohortes de la quinta legión que estaban en la guarnición allí. Casio, provocado en estos motines, se escapó, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia un nativo de Itálica, por su general. Habiendo llamado instantáneamente a un concilio, envió a Marcelo a Corduba para asegurar esa ciudad, y Q. Cassius, su lugarteniente, a Sevilla. Unos días después, se supo que los ciudadanos romanos en Corduba se habían rebelado, y que Marcelo, voluntariamente o por la fuerza (porque los informes eran varios), se había unido a ellos; como también las dos cohortes de la quinta legión que estaban en la guarnición allí. Casio, provocado en estos motines, se escapó, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia él envió a Marcelo a Corduba para asegurar esa ciudad, y Q. Cassius, su teniente, a Sevilla. Unos días después, se supo que los ciudadanos romanos en Corduba se habían rebelado, y que Marcelo, voluntariamente o por la fuerza (porque los informes eran varios), se había unido a ellos; como también las dos cohortes de la quinta legión que estaban en la guarnición allí. Casio, provocado en estos motines, se escapó, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia él envió a Marcelo a Corduba para asegurar esa ciudad, y Q. Cassius, su teniente, a Sevilla. Unos días después, se supo que los ciudadanos romanos en Corduba se habían rebelado, y que Marcelo, voluntariamente o por la fuerza (porque los informes eran varios), se había unido a ellos; como también las dos cohortes de la quinta legión que estaban en la guarnición allí. Casio, provocado en estos motines, se escapó, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia llegaron noticias de que los ciudadanos romanos en Corduba se habían rebelado, y que Marcelo, voluntariamente o por la fuerza (porque los informes eran varios), se había unido a ellos; como también las dos cohortes de la quinta legión que estaban en la guarnición allí. Casio, provocado en estos motines, se escapó, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia llegaron noticias de que los ciudadanos romanos en Corduba se habían rebelado, y que Marcelo, voluntariamente o por la fuerza (porque los informes eran varios), se había unido a ellos; como también las dos cohortes de la quinta legión que estaban en la guarnición allí. Casio, provocado en estos motines, se escapó, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia desapareció, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia desapareció, y al día siguiente llegó a Segovia, sobre el río Xenil. Allí, convocando a una asamblea, para hacer sonar la disposición de las tropas, descubrió que no le tenía ninguna consideración, sino a César, aunque ausente, que continuaban siendo fieles, y estaban listos para sufrir cualquier peligro para la recuperación. de la provincia
[58] Mientras tanto, Thorius marchó a las veteranas legiones a Corduba; y, que la revuelta no pareciera surgir de una inclinación sediciosa en él o en los soldados, como también oponerse a una autoridad igual a la de Q. Casio, que estaba reuniendo una gran fuerza en el nombre de César; públicamente dijo que su propósito era recuperar la provincia de Pompeyo; y tal vez lo hizo mediante el odio a César y el amor a Pompeyo, cuyo nombre era muy poderoso entre las legiones que el señor Varro había ordenado. Sea como fuere, Thorius por lo menos hizo su pretexto; y los soldados estaban tan encaprichados con la idea, que tenían el nombre de Pompeyo inscrito en sus panderos. Los ciudadanos de Corduba, hombres, mujeres y niños, salieron a recibir a las legiones, suplicando "que no entrarían en Corduba como enemigos,
[59] Los soldados, movidos por las oraciones y lágrimas de una multitud tan grande, y viendo que no necesitaban el nombre ni la memoria de Pompeyo para animar una revuelta contra Casio, y que era tan odiado por los seguidores de César como el de Pompeyo ; no pudiendo prevalecer con Marcelo o el pueblo de Corduba para declarar contra César, borraron el nombre de Pompeyo de sus escudos, eligieron a Marcelo su comandante, lo llamaron pretor, se unieron a los ciudadanos de Corduba y acamparon cerca de la ciudad. Dos días después, Cassius acampó en una eminencia, en este lado del Guadalquivir, a unos seis kilómetros de Corduba, y a la vista de la ciudad; desde donde envió cartas a Bogud, en Mauritania, y a M. Lepidus, procónsul de Hither Spain, para que acudieran en su ayuda lo antes posible, por el bien de César. Mientras tanto, él devastó el país,
[60] Las legiones bajo Marcelo, provocadas por esta indignidad, corrieron hacia él, y suplicaron que lo condujeran contra el enemigo, para que pudieran tener la oportunidad de interactuar con ellos antes de que tuvieran tiempo de destruir a sangre y fuego a los ricos y posesiones nobles de los habitantes de Corduba. Marcelo, aunque reacio a una batalla, que, quienquiera que saliera victorioso, debe recurrir al detrimento de César, pero incapaz de contener a las legiones, conducirlas a través del Guadalquivir y prepararlas. Casio hizo lo mismo en un terreno elevado, pero como no abandonó su ventajosa publicación, Marcelo persuadió a sus hombres para que regresaran a su campamento. Ya había comenzado a retirarse cuando Casio, sabiendo que era más fuerte en caballería, cayó sobre los legionarios con su caballo e hizo una considerable matanza en la retaguardia a orillas del río.
[61] Marcelo era más fuerte en pie, ya que mandó soldados veteranos de gran experiencia en la guerra. Casio dependía más de la fidelidad que del coraje de sus tropas. Como los dos campos estaban muy cerca el uno del otro, Marcelo se apoderó de un terreno, donde construyó un fuerte, muy conveniente para privar al enemigo del agua. Longino, comprendiendo que debería ser asediado en un país donde todos estaban en su contra, abandonó su campamento en silencio en la noche, y, por una marcha rápida, llegó a Ulia, una ciudad en la que creía que podía confiar. Allí acampó tan cerca de las murallas, que tanto por la situación del lugar (para Ulia se encuentra en una eminencia), y las defensas de la ciudad, él estaba en todos los lados seguro de un ataque. Marcelo lo siguió y acampó lo más cerca posible de la ciudad. Habiendo tomado una vista del lugar, se encontró reducido, por necesidad, hacer lo que sea más agradable a su propia inclinación; es decir, ni para enfrentarse a Casio, a quien el ardor de sus soldados lo habría obligado, si hubiera sido posible, ni para sufrirlo, con sus excursiones, infestar los territorios de otros estados, como lo hizo con los de Corduba. Por lo tanto, planteó reductos en los lugares apropiados, y continuó sus trabajos alrededor de la ciudad, encerrando a Ulia y Cassius dentro de sus líneas. Pero antes de que terminaran, Casio envió a toda su caballería, que imaginaba que podría prestarle un gran servicio al cortar las provisiones y el forraje de Marcelo, y no podía ser más que un inútil estorbo para él, al consumir sus provisiones si estaba encerrado en su acampar. ni sufrirlo, por sus excursiones, para infestar los territorios de otros estados, como lo hizo con los de Corduba. Por lo tanto, planteó reductos en los lugares apropiados, y continuó sus trabajos alrededor de la ciudad, encerrando a Ulia y Cassius dentro de sus líneas. Pero antes de que terminaran, Casio envió a toda su caballería, que imaginaba que podría prestarle un gran servicio al cortar las provisiones y el forraje de Marcelo, y no podía ser más que un inútil estorbo para él, al consumir sus provisiones si estaba encerrado en su acampar. ni sufrirlo, por sus excursiones, para infestar los territorios de otros estados, como lo hizo con los de Corduba. Por lo tanto, planteó reductos en los lugares apropiados, y continuó sus trabajos alrededor de la ciudad, encerrando a Ulia y Cassius dentro de sus líneas. Pero antes de que terminaran, Casio envió a toda su caballería, que imaginaba que podría prestarle un gran servicio al cortar las provisiones y el forraje de Marcelo, y no podía ser más que un inútil estorbo para él, al consumir sus provisiones si estaba encerrado en su acampar.
[62] Unos días después, el rey Bogud, habiendo recibido las cartas de Casio, vino y se unió a él con todas sus fuerzas, que consistía en una legión y varias cohortes auxiliares. Como sucede comúnmente en las disensiones civiles, algunos de los estados de España en ese momento favorecieron a Casio, pero un número aún mayor, Marcelo. Bogud se acercó a las obras avanzadas de Marcelo, donde ocurrieron muchas escaramuzas agudas con varios éxitos: sin embargo, Marcelo aún conservaba la posesión de sus obras.
[63] Mientras tanto, Lépido llegó a Ulia, de la provincia de aquí, con treinta y cinco cohortes de legionarios, y un gran cuerpo de caballos y auxiliares, con la intención de ajustar las diferencias entre Casio y Marcelo. Marcelo se sometió sin vacilación: pero Casio se mantuvo dentro de sus obras, ya sea porque creía que su causa era la más justa, o por la aprensión de que la sumisión de su adversario había predispuesto a Lépido en su favor. Lepidus acampó en Ulia, y formando una unión completa con Marcelo, evitó una batalla, invitó a Casio a su campamento y se comprometió a actuar sin prejuicios. Casio dudó mucho, pero finalmente deseó que la circunvalación se nivelara, y que se le diera una salida libre. La tregua no solo se concluyó, sino que las obras se demolieron y los guardias se retiraron; cuando el rey Bogud atacó uno de los fuertes de Marcelo, el más cercano a su campamento, desconocido para todos (excepto quizás Longino, que no estaba exento de sospechas en esta ocasión), y mató a un gran número de sus hombres. Y si Lepidus no se hubiese interpuesto, se habrían hecho muchas travesuras.
[64] Se hizo un pasaje libre para Casio, Marcelo se unió a los campos con Lepidus; y ambos marcharon juntos hacia Corduba, mientras que Casio se retiró con sus seguidores a Carmona. Al mismo tiempo, Trebonius, el procónsul, vino a tomar posesión de la provincia. Cuando Casio se dio cuenta de su llegada, envió a sus legiones y caballería a los cuarteles de invierno y se apresuró, con todos sus efectos, a Melaca, donde se embarcó de inmediato, aunque era la temporada invernal, que no pretendía, como pretendía, confiar en su seguridad para Marcelo, Lépido y Trebonio; como sus amigos se rindieron, para evitar pasar por una provincia, gran parte de la cual se había rebelado contra él; pero como se creía más generalmente, para asegurar el dinero que había acumulado con sus innumerables extorsiones. El viento lo favorecía todo lo que podía esperarse en esa época del año, y lo puso en el Ebro.
[65] Cuando César llegó a Siria, desde Egipto, y entendió de aquellos que lo atendieron allí desde Roma, y las cartas que recibió al mismo tiempo, que el gobierno en Roma fue mal e imprudentemente llevado a cabo, y todos los asuntos de la la mancomunidad manejó indiscretamente; que las contiendas de los tribunos producían sediciones perpetua, y que, por la ambición y la indulgencia de los tribunos militares, se hacían muchas cosas contrarias al uso militar, que tienden a destruir todo orden y disciplina, todo lo cual requería su pronta presencia para reparar ellos; pensó que aún le incumbía primero establecer el estado de las provincias por las que pasaba; que, liberándolos de las disputas domésticas y el temor a un enemigo extranjero, podrían volverse dóciles a la ley y al orden. Esto esperaba que pronto tuviera efecto en Siria, Cilicia y Asia, porque estas provincias no estuvieron involucradas en la guerra. En Bitinia y Ponto, de hecho, esperaba más problemas, porque entendía que Farnaces todavía continuaba en el segundo, y no era probable que renunciara fácilmente, enrojecido por la victoria que había obtenido sobre Domicio Calvino. Hizo una breve estadía en la mayoría de los estados, distribuyendo recompensas, tanto públicas como privadas, a quienes las merecían, resolviendo antiguas controversias y recibiendo bajo su protección a reyes, príncipes y potentados, así como a provincias y países vecinos. . Y habiendo establecido las regulaciones necesarias para la defensa y protección del país, los despidió, con la mayoría de los sentimientos amistosos hacia sí mismo y hacia la República. porque él entendía que Farnaces aún continuaba en este último, y no era probable que renunciara fácilmente, enrojecido por la victoria que había obtenido sobre Domicio Calvino. Hizo una breve estadía en la mayoría de los estados, distribuyendo recompensas, tanto públicas como privadas, a quienes las merecían, resolviendo antiguas controversias y recibiendo bajo su protección a reyes, príncipes y potentados, así como a provincias y países vecinos. . Y habiendo establecido las regulaciones necesarias para la defensa y protección del país, los despidió, con la mayoría de los sentimientos amistosos hacia sí mismo y hacia la República. porque él entendía que Farnaces aún continuaba en este último, y no era probable que renunciara fácilmente, enrojecido por la victoria que había obtenido sobre Domicio Calvino. Hizo una breve estadía en la mayoría de los estados, distribuyendo recompensas, tanto públicas como privadas, a quienes las merecían, resolviendo antiguas controversias y recibiendo bajo su protección a reyes, príncipes y potentados, así como a provincias y países vecinos. . Y habiendo establecido las regulaciones necesarias para la defensa y protección del país, los despidió, con la mayoría de los sentimientos amistosos hacia sí mismo y hacia la República. distribuyendo recompensas, tanto públicas como privadas, a quienes las merecían, resolviendo antiguas controversias y recibiendo en su protección a los reyes, príncipes y potentados, así como a las provincias y los países vecinos. Y habiendo establecido las regulaciones necesarias para la defensa y protección del país, los despidió, con la mayoría de los sentimientos amistosos hacia sí mismo y hacia la República. distribuyendo recompensas, tanto públicas como privadas, a quienes las merecían, resolviendo antiguas controversias y recibiendo en su protección a los reyes, príncipes y potentados, así como a las provincias y los países vecinos. Y habiendo establecido las regulaciones necesarias para la defensa y protección del país, los despidió, con la mayoría de los sentimientos amistosos hacia sí mismo y hacia la República.
[66] Después de una estancia de algunos días en estas partes, nombró a Sexto César, su amigo y pariente, al mando de Siria y las legiones designadas para protegerlo; y se embarcó para Cilicia, con la flota que había traído de Egipto. Llamó a los estados a reunirse en Tarso, la ciudad más fuerte y mejor de la provincia; donde, habiendo establecido todo lo que consideraba ya sea esa provincia o los países vecinos, por su afán de marchar para continuar la guerra, no se retrasó más, pero avanzando a través de Capadocia con la mayor expedición, donde se detuvo dos días en Mazaca, llegó a Comana, famosa por el templo antiguo y sagrado de Bellona, donde se la adora con tanta veneración, que su sacerdote es considerado el siguiente en poder y dignidad para el rey. Conferió esta dignidad a Licomedes de Bitinia, quien descendía de los antiguos reyes de Capadocia, y que lo exigía en derecho de herencia; sus antepasados lo perdieron cuando el cetro fue transferido a otra línea. En cuanto a Ariobarzanes, y su hermano Ariarates, que habían merecido bien a la comunidad, confirmó el primero en su reino y puso al otro bajo su protección; después de lo cual, él siguió su marcha con el mismo despacho.
[67] Al acercarse al Ponto, y las fronteras de Gallograecia, Deiotarus, tetrarca de esa provincia (cuyo título, sin embargo, fue disputado por los tetrarcas vecinos) y rey de la Armenia Menor, dejando a un lado los ornamentos reales, y asumiendo el hábito no sólo de una persona privada, pero incluso de un criminal, vino de manera suplicante al César, para pedir perdón por ayudar a Pompeyo con su ejército y obedecer sus órdenes, en un momento en que César no podía brindarle ninguna protección: instando a que se era su deber obedecer a los gobernadores que estaban presentes, sin pretender juzgar las disputas del pueblo de Roma.
[68] César, después de recordarle "los muchos servicios que le había prestado, y los decretos que había procurado a su favor cuando era cónsul, que su deserción no podía justificar la falta de información, porque uno de su industria y prudencia podía pero no se sabe quién era el amo de Italia y Roma, donde residían el senado, el pueblo y la majestad de la república, que, en fin, era cónsul de Marcelo y de Léntulo, le dijo que no obstante perdonaría su falta presente en consideración de sus servicios pasados, la amistad anterior que había subsistido entre ellos, el respeto debido a su edad, y la solicitud de los que estaban relacionados con él por hospitalidad, y sus amigos que intercedieron en su nombre: añadiendo que aplazaría la controversia relacionado con el tetrarcate a otro tiempo ". Él le restauró el hábito real,
[69] Cuando llegó al Ponto, y reunió todas sus fuerzas, que no eran muy considerables ni por su número ni por su disciplina (excepto por la sexta legión, compuesta de soldados veteranos, que había traído consigo de Alejandría, y que, por sus muchos trabajos y peligros, la duración de sus marchas y travesías, y las frecuentes guerras en las que había participado, se redujo a menos de mil hombres, solo tenía la legión de Deiotarus, y dos más que había sido en la última batalla entre Domitius y Farnaces) llegaron embajadores de Farnaces, "para suplicar que César no vendría como un enemigo, ya que se sometería a todos sus mandamientos". Representaban particularmente que "Farnaces no había otorgado ayuda a Pompeyo, como había hecho Deiotarus, a quien, sin embargo, había perdonado".
por un castigo más intolerable a los romanos que la muerte misma. Pero que debe abandonar Pontus de inmediato, devolver a los granjeros de los ingresos, y restaurar a los romanos y sus aliados lo que injustamente detuvo de ellos. Si hiciera esto, podría enviar los regalos que los generales de éxito solían recibir de sus amigos "(porque Farnaces le había enviado una corona de oro). Con esta respuesta, despidió a los embajadores.
[71] Farnaces prometió todo: pero esperando que César, que tenía prisa por irse, diera crédito a lo que él dijera, que lo más pronto posible podría entablar asuntos más urgentes (porque todos sabían que su presencia era muy querido en Roma), actuó pero lentamente, quería prolongar el día de su partida, exigió otras condiciones, y en fin se esforzó por eludir sus compromisos. César, percibiendo su deriva, hizo ahora, por necesidad, lo que generalmente solía hacer por inclinación, y resolvió resolver el asunto lo antes posible en una batalla.
[72] Zela es una ciudad del Ponto, bien fortificada, aunque situada en una llanura; por una eminencia natural, como si fuera levantado por el arte, sostiene las paredes por todos lados. Alrededor hay una gran cantidad de grandes montañas, intersectadas por valles. El más alto de estos, que se celebra por la victoria de Mitrídates, la derrota de Triario y la destrucción de nuestro ejército, no está a más de tres millas de Zela, y tiene una cresta que casi se extiende a la ciudad. Aquí, Farnaces acampó, con todas sus fuerzas, reparando las fortificaciones de una posición que había sido tan afortunada para su padre.
[73] César había acampado a unos cinco kilómetros del enemigo, y observando que los valles que defendían el campamento del rey también defenderían los suyos, a la misma distancia, si el enemigo, que estaba mucho más cerca, no los atrapó ante él; ordenó que se trajera una gran cantidad de fascines dentro de las trincheras. Al ser realizado rápidamente, la noche siguiente, a la cuarta guardia, dejando el equipaje en el campamento, partió con las legiones; y llegando al amanecer insospechado por el enemigo, se posesionó del mismo puesto donde Mitrídates había derrotado a Triarius. Ahí mandó traer todos los fascines, empleando a los sirvientes del ejército para tal fin, para que los soldados no fueran despedidos de las obras; porque el valle, que dividía la eminencia, donde se estaba atrincherando del enemigo,
[74] Pharnaces percibiendo esto, a la mañana siguiente alineó a todas sus tropas en orden de batalla antes de su campamento. César, a causa de la desventaja del terreno, creía que los estaba revisando según la disciplina militar; o con el fin de retrasar sus obras, manteniendo a un gran número de sus hombres en armas; o por la confianza del rey, para que no parezca defender su posición por sus fortificaciones en lugar de por la fuerza. Por lo tanto, manteniendo solo su primera línea en orden de batalla, ordenó al resto del ejército continuar con sus trabajos. Pero Farnaces, ya sea impulsado por el lugar en sí, que había sido tan afortunado para su padre; o inducido por augurios favorables, como nos dijeron después; o descubrir el pequeño número de nuestros hombres que estaban en armas (porque tomó todo lo que se empleó en llevar materiales a las obras para ser soldados); o confiando en su ejército veterano, que se valoraba a sí mismo al derrotar a la vigésimo segunda legión; y al mismo tiempo, despreciar a nuestras tropas, a quienes él sabía que había empeorado, bajo Domitius; fue determinado en una batalla, y con ese fin comenzó a cruzar el valle. César, al principio, se rió de su ostentación, al amontonar a su ejército en un lugar tan estrecho, donde ningún enemigo, en su sano juicio, se hubiera aventurado: mientras, mientras tanto, Farnaces continuaba su marcha y comenzaba a ascender. empinada colina en la que se publicó César. bajo Domitius; fue determinado en una batalla, y con ese fin comenzó a cruzar el valle. César, al principio, se rió de su ostentación, al amontonar a su ejército en un lugar tan estrecho, donde ningún enemigo, en su sano juicio, se hubiera aventurado: mientras, mientras tanto, Farnaces continuaba su marcha y comenzaba a ascender. empinada colina en la que se publicó César. bajo Domitius; fue determinado en una batalla, y con ese fin comenzó a cruzar el valle. César, al principio, se rió de su ostentación, al amontonar a su ejército en un lugar tan estrecho, donde ningún enemigo, en su sano juicio, se hubiera aventurado: mientras, mientras tanto, Farnaces continuaba su marcha y comenzaba a ascender. empinada colina en la que se publicó César.
[75] César, asombrado por su increíble arrojo y confianza, y se encontró repentina e inesperadamente atacado, expulsó a sus soldados de las obras, los ordenó a las armas, se opuso a las legiones ante el enemigo y alineó sus tropas en orden de batalla. Lo repentino de la cosa ocasionó algo de terror al principio; y nuestras filas aún no se habían formado, los carros con guadañas desordenaron y confundieron a los soldados; sin embargo, la multitud de dardos descargó contra ellos, pronto detuvo su carrera. El ejército del enemigo los siguió cerca y comenzó la batalla con un grito. Nuestra situación ventajosa, pero especialmente la ayuda de los dioses, que presiden todos los acontecimientos de la guerra, y más particularmente aquellos en los que la conducta humana no puede servir, nos favorecieron enormemente en esta ocasión.
[76] Después de un conflicto agudo y obstinado, la victoria comenzó a declararse para nosotros en el ala derecha, donde se publicó la sexta legión. El enemigo allí fue derrocado por completo, pero, en el centro y la izquierda, la batalla fue larga y dudosa; sin embargo, con la ayuda de los dioses, al fin también prevalecimos allí, y los condujimos con la mayor precipitación colina abajo que tan fácilmente habían ascendido antes. Grandes cantidades de hombres asesinados, y muchos aplastados por la huida de sus propias tropas, como los que tuvieron la buena fortuna de escapar, se vieron obligados, sin embargo, a arrojar sus armas; de modo que habiendo cruzado, y tomado el ascenso opuesto, no podrían, al estar desarmados, obtener ningún beneficio de la ventaja del suelo. Nuestros hombres se ruborizaron con la victoria, no dudaron en avanzar por el terreno desfavorable y atacar sus fortificaciones, que pronto forzaron, a pesar de la resistencia hecha por las cohortes dejadas por Farnaces para protegerlo. Casi todo el ejército fue cortado en pedazos o hecho prisioneros. El propio Farnaces escapó, con algunos caballos; y si el ataque al campamento no le hubiera dado la oportunidad de huir sin perseguirlo, seguramente habría caído vivo en manos de César.
[77] Aunque César estaba acostumbrado a la victoria, sin embargo, sintió una alegría increíble por el éxito presente; porque él había puesto rápidamente fin a una gran guerra. La remembranza, también, del peligro al que había estado expuesto, realzó el placer, ya que había obtenido una victoria fácil en una coyuntura muy difícil. Habiendo así recuperado el Ponto, y abandonado el saqueo del campamento del enemigo a los soldados, partió al día siguiente con un caballo ligero. Ordenó a la sexta legión que regresara a Italia para recibir los honores y recompensas que habían merecido; y envió a casa a las tropas auxiliares de Deiotarus, y dejó dos legiones con Caelius Vincianus para proteger el reino de Pontus.
[78] A través de Gallograecia y Bitinia, marchó a Asia, y examinó y decidió todas las controversias de las provincias a su paso, y estableció los límites y las jurisdicciones de los diversos reyes, estados y tetrarcas. Mitrídates de Pérgamo, que le había servido de manera tan activa y exitosa en Egipto, como hemos mencionado anteriormente, un hombre de ascendencia real y educación (porque Mitrídates, rey de toda Asia, por respeto a su nacimiento, lo había llevado consigo). cuando era muy joven, y lo mantuvo en su campamento durante varios años), fue nombrado rey de Bósforo, que había estado bajo el mando de Farnaces. Y así protegió las provincias del pueblo romano contra los intentos de los reyes bárbaros y hostiles, por la interposición de un príncipe firmemente unido a los intereses de la república. Le otorgó igualmente la tetrarquía de Gallograecia, que era suyo por la ley de las naciones y los reclamos familiares, aunque había sido poseído durante algunos años por Deiotarus. Así, César, quedándose en ninguna parte más que la necesidad de las sediciones en la ciudad requerida, y habiendo arreglado todo lo relacionado con las provincias con el mayor éxito y despacho, regresó a Italia mucho antes de lo que generalmente se esperaba.
Trabajo publicado: "COMENTARIOS DE CAESAR"
Colección de la biblioteca: "Biblioteca clásica de Harper"
Traductores: WA McDevitte y WS Bohn
Editorial: Harper & Brothers: Nueva York, 1869
Copyright (c) 1996 por Bruce J. Butterfield
No hay restricciones para uso sin fines de lucro
http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/