…y ahora mismo, en este momento exacto, es cuando el Sr. Helvetica ha previsto que estará sumido en la más plácida de las tardes de verano, amodorrado por el calor y el ruido de las olas, y con el fin de comunicar a sus amabilísimos lectores la felicidad que le embarga, ha tenido a bien programar una entrada para esta canción que resulta extraordinariamente descriptiva al respecto de sus más firmes intenciones de no dar palo al agua y darse a la buena vida…
Y todo esto, con el mérito añadido de ni tan siquiera mencionar LA BOCA DE LA BARDOT. (Mierda. Se me ha escapado).
“Le soleil que c’est beau
Quand il joue avec les bateaux
Sur la mer, dans le vent
Qui change l’eau claire en diamants
Ils pourront revenir
Les blancs nuages
Moi, je vais m’endormir
Sur cette plage
Le soleil tout là-haut
Me préviendra bien assez tôt
Et j’aurai tout le temps
D’avoir des regrets mais avant
Je me laisse emener
Dans le sommeil
Par le chaud de l’été
Ô, grand soleil
Le soleil que c’est bon
Quand il vient me brûler la peau
Me brûler la peau
Me brûler la peau
Me brûler la peau”