Revista Cultura y Ocio

“Los cinco finalistas del XII Premio Esther Benítez de traducción”

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

El Premio Esther Benítez, que convoca anualmente la asociación y que este año celebra su decimosegunda edición, es un premio de traducción en el que los propios socios de ACE Traductores proponen a los candidatos y escogen después la obra ganadora. En esta ocasión, de entre un total de 36 propuestas recibidas, estos han sido los cinco traductores que han recibido el mayor número de votos y que, por lo tanto, integran la lista de finalistas de esta edición:

Rita da Costa, por El camino estrecho al norte profundo, de Richard Flanagan, editado por Literatura Random House.

María Enguix, por Cuando el diablo salió del baño, de Sophie Divry, editado por Malpaso.

Carlos Mayor, por La noche de los niños, de Toni Morrison, editado por Lumen.

Julia Osuna, por Hasta arriba, de W. E. Bowman, editado por Blackie Books.

Eugenia Vázquez-Nacarino, por Manual para mujeres de la limpieza, editado por Alfaguara.

Cuando el diablo salió del baño El camino estrecho al norte profundo Hasta arriba La noche de los niños Manual para mujeres de la limpieza

La lista completa de obras propuestas, que puede verse como una cartografía de excelentes traducciones publicadas a lo largo del año 2016, puede consultarse aquí.

Ahora mismo está teniendo lugar la segunda ronda de votaciones de los socios, de la que saldrá una traducción ganadora que se anunciará a partir del 17 de noviembre. Para conocer más detalles del premio, de la traductora que le da nombre y de los galardonados en las once convocatorias anteriores, puedes visitar esta página.

Y ahora os quiero hacer una propuesta muy especial:

“Los cinco finalistas del XII Premio Esther Benítez de traducción”

Anuncios

Volver a la Portada de Logo Paperblog