Los haikus de Van Rompuy ahora editados en un libro multilingüe

Por Rene Aga @RAVAZE

Herman Van Rompuy, ex primer ministro de Bélgica y ahora presidente permanente del Consejo Europeo acaba de publicar un libro con sus propios haikus, un formato de poesía con 17 silabas, en el orden 5-7-5, de origen japonés. Contiene haikus en neerlandés, en alemán, en inglés… y en latín. Muy europeo, pues. Están sacados de su blog que inició en el año 2004.

El libro lleva como título lacónico Haiku y ha suscitado un gran interés en la prensa internacional. El embajador de Japón en Bélgica atendió a la presentación y firma de ejemplares. Parece que los haikus de Van Rompuy están muy apreciados, y parece que pronto habrá una edición en japonés.

Según dice Van Rompuy: El haiku tiene como punto de partida una experiencia de la naturaleza y a menudo una vivencia de las estaciones. “La gran rueda de la existencia” en la tradición del budismo. La última línea expresa un momento de sorpresa, de admiración, de una paradoja percibida. El poeta mira a través de la realidad y evoca una realidad subyacente o posyacente. Esto casa también con mi “way of life”. Me gusta el “countryside”. Nunca he vivido en la ciudad… Respiro mi tierra, dice el poeta. Vuelvo a vivir como muchos la primavera de estos días. También echaré de menos a la primavera cuando yo ya no esté.

Para terminar estrena su último haiku (en neerlandés):

Dos días ausente

El mundo ha cambiado

El frutal florece