Cock-roach no biniz a fowl yard... Tomado de su perfil en Jamaica Labrish ytraducido por Franklyn Perry A Louise Bennett se le ha descrito como la comediante máxima de Jamaica, como la única poeta que ha llegado realmente a la verdad sobre nuestra sociedad por medio de su propia lengua y que ha hecho una verdadera contribución a su patria. Ha creado documentos válidos que revelan la forma en que los jamaicanos piensan. Sienten y viven. Ella es todas estas cosas y mucho más, porque su comprensión y sentir por la lengua en que se expresan la mayoría de los jamaicanos ya le han asegurado un lugar muy merecido, en la historia cultural de la nación, que apenas da sus primeros pasos.Dutty ToughSun a shine but tings no bright;
Doah pot a bwile, bickle no nuff;
River flood but water scarce, yawl
Rain a fall but dutty tough.
Yuh ask smaddy how dem do
Dem fraid yuh tek tell dem back,
So dem no answer yuh.
Hard-time still een wi shut;
We dah fight, Hard-time a beat we,
Dem might raise wi wages, but
We no feel no merriment
For ten poun gawn pon wi food
An ten pound pon we rent!
Saltfish gawn up, mackerel gawn up.
Pork en beef gawn up,
An when rice and butter ready
Dem jus go pon holiday!
Hablaba en la lengua del ingles criollo que se habla en el circumcaribe que estuvo en algún momento bajo el dominio o la influencia británica. Radio Casino con su locutor en ingles Sidney Walters, antiguo dueño del famoso salón Springfield. Son los que se encargaron de presentárnosla. Luego sabríamos de su colaborador Mas Ran, sus pupilos: Andrea Hutchinson (Bumpy Head Gal), Oliver Samuels, quien ha visitado nuestro país con su espectáculo en varias ocasiones.Claht, boot, pin an needle gawn up
Ice, bread, taxes, water-rate
Kersine ile, gasolene, gawn up;
An de poun devaluate
Dat we haffi agree
Fi cut we yeye pon bred an all
Turn dumplin ref
La literatura afro en Costa Rica se ha visto beneficiada con su presencia en Radio Casino y colecciones privadas de sus obras; ya sea en forma directa o indirecta. Se nota claramente su influencia Marcia Reid, Eulalia Bernard y en un pequeño corpus poético de Delia McDonald en ingles, especialmente en que suelen usar la técnica del English Ballad que suele contar una historia en los poemas.An all dem marga smaddy weh
Dah gwan like fat is sin
All dem-deh weh dah fas wid me
Ah lef dem to dumpling!
Things no bright, bickle no nuff
Rain a fall, river dah flood, but,
Water scarce an dutty tough.