Título: Mecanoscrito del segundo origen (Mecanoscrit del segon origen). La traducción al castellano es obra del ubicuo Domingo Santos. Autor: Manuel de Pedrolo. Escritor que desarrolló toda su carrera en catalán. Practicó la narrativa, la poesía y el teatro. Anarquista desde la Guerra Civil (donde se afilió a la CNT-FAI), padeció la censura durante el régimen franquista, tanto por sus ideas políticas como por su catalanismo. Fue también traductor y corrector de textos. Su obra se ha traducido a más de veinte idiomas y una Fundación lleva su nombre.
Año de publicación: 1974
Género literario: Es una novela de Ciencia-Ficción blanda de argumento distópico y de carácter dramático, con un fuerte simbolismo, que se inscribe en la tradición de las historias post-apocalípticas.
"Mecanoscrito del segundo origen", escrita originalmente en catalán y traducida a siete idiomas, es uno de los libros más vendidos en lengua catalana desde su publicación, y posiblemente la novela de Ciencia-Ficción española más popular. Por lo menos, la más reeditada. No son pocos los que afirma que, de haber sido escrita en inglés, y haber nacido su autor en los Estados Unidos o Gran Bretaña, estaríamos ahora ante uno de esos grandes clásicos de la Ciencia-Ficción reconocidos como imprescindibles.
Tres son los factores a tener en cuenta para entender la singularidad de "Mecanoscrito del segundo origen". El primero, estar escrita en catalán, una lengua que entonces no tenía carácter oficial. El segundo, ser obra de un autor silenciado y censurado de manera habitual por el régimen franquista (agonizante ya en 1974), y que pese a su prolijidad se vio acallado no pocas veces por razones tan peregrinas como "lenguaje indecoroso".
Y el tercero, ser una novela de Ciencia-Ficción que buscaba entidad literaria y peso específico, más allá de la Space Opera de puro entretenimiento y carácter popular de la Ciencia-Ficción española, representada principalmente por (muy meritorios) titanes del kiosko como Pascual Endíganos (George H. White), Fernando Cabedo, Clark Carrados (Luis García Lecha) o José Mallorquí (sí, el de "El Coyote"), con la misma intención de trascender que tuvo Tomás Salvador con su insigne "La Nave".
Si "La Nave" se ubicaba en el subgénero de "nave generacional", Manuel de Pedrolo insertó su novela en la tradición de la Ciencia-Ficción post-apocalíptica, siguiendo a precedentes como "La Tierra Permanece" de George R. Stewart, "El día de los trífidos" de John Wyndham o "El mundo sumergido" de J. G. Ballard, con las que comparte sin duda elementos y líneas argumentales.
Veamos: Todo comienza un día en el que la Tierra, sin aviso previo ni motivo aparente (bueno, las razones se conocerán al final del libro), es atacada por unas naves extraterrestres, que en apenas unos segundos (y poco más de una página) exterminan a la práctica totalidad de la especie humana y del resto de mamíferos, empleando un arma basada en ondas de un poder incalculable (Pedrolo no se detiene en explicaciones técnicas ni en buscar el rigor científico, son cuestiones prescindibles aquí). En la pequeña localidad catalana de Benaura se salvarán dos niños, Alba y Dídac, por hallarse bajo el agua durante el ataque. Dídac, que es mulato, por haber sido arrojado a una alberca por dos jóvenes, "porque es negro". Alba, por haberse sumergido para salvarlo de morir ahogado.
Ambos, Alba de catorce años y Dídac de nueve, deberán sobreponerse al trauma de ver morir a sus seres queridos y asumir que son los únicos supervivientes, tras lo cual comenzarán una adaptación a su nueva realidad, buscando un lugar para vivir, alimentos, fuentes de luz y calor, abrigo, medios de locomoción y medicamentos, y formándose leyendo numerosos tratados de mecánica, agricultura, medicina...
A medida que ganan seguridad en sí mismos amplían su radio de acción, primero por Cataluña, llegando a visitar las ruinas de Barcelona, y después por el Mediterráneo a bordo de un barco, alcanzando el sur de Italia. En su periplo encontrarán otros supervivientes y desarrollarán la conciencia de ser la última esperanza de nuestra especie y su obligación de repoblar la Tierra, teniendo un hijo llamado Mar.
La sinopsis de mi edición (Ed. Orbis) dice: "En año 7138 de la nueva era se rescata en extrañas circunstancias un libro enigmático, escrito más de cuatro mil años atrás, que habla de una civilización devastada por unos objetos voladores extraterrestres. Se trata de los cuadernos del Mecanoescrito del segundo origen que explica la historia de dos jóvenes superviventes, Alba y Dídac." Y en efecto el libro, narrado en tercera persona por un narrador omnisciente, salvo dos líneas firmadas por Alba, es un texto hallado en 7138, siendo el último de los seis capítulos (llamados cuadernos) un extracto de un ensayo sobre el Mecanoscrito, en el que se especula sobre su validez o no como documento que demostraría si Alba es, en efecto, la madre de la nueva humanidad, o un simple mito fundacional.
Los otros cinco cuadernos, intitulados, comienzan de igual modo. Del primero al cuarto "Alba, una muchacha de catorce/quince/dieciséis/diecisiete años, virgen y morena...". El quinto, "Alba, una mujer de dieciocho años, morena y embarazada...". Ese quinto cuaderno se cierra con la frase de Alba: "Y yo, Alba, una madre de dieciocho años..." De este modo, Pedrolo crea una simetría entre los cinco cuadernos, que comparten incipit y que cubren, como vemos, un período de cuatro años, en los que asistiremos a un proceso de crecimiento y maduración de los protagonistas, tan drástico que los niños que fueron al comenzar la historia serán completamente irreconocibles al concluirla.
Los lectores en galego también tuvimos nuestra traducción
Este periplo vital de Alba y Dídac está cargado de simbolismo. En primer lugar tenemos el más evidente: el claro paralelismo con el libro del Génesis, siendo los dos jóvenes unos nuevos Adán y Eva con la responsabilidad de repoblar la Tierra.
El simbolismo se extiende a la onomástica. Alba es el nacimiento del día, el amanecer, la aurora, la salida del Sol que proporciona luz, calor y vida. Alba es por tanto el Inicio, la que trae y garantiza la nueva vida, la madre del segundo origen de la humanidad. "Alba" es también un sinónimo poético de "blanca", es un nombre luminoso. Por su parte, Dídac es simplemente un nombre común en Cataluña, que procede del griego didachos y significa "educado, instruido". Si consideramos que Alba, más mayor y más madura que Dídac, es quien lleva la iniciativa y tiene ascendente sobre su compañero, podemos interpretar que Dídac es educado por Alba, lo cual entronca con las creencias de muchos cultos primitivos (como el acadio) en los que la mujer civilizaba al hombre a través del sexo, la familia y la convivencia, haciéndole abandonar el salvajismo.
Un tercer elemento simbólico sería la unión de Alba, de raza blanca, y Dídac, mulato, para tener una descendencia mestiza en la que la etnia ya no será algo a tener en cuenta, y cualquier discriminación o prejuicio derivados de ella desaparecerán. La agresión racista de la que Dídac es víctima al comienzo de la obra simboliza un mundo antiguo que ya no existe. Una postura valiente la de Manuel de Pedrolo, en una época en la que España no poseía la diversidad que tiene a día de hoy, y en la que encontrarse una persona de otra raza que no fuese la blanca era un acontecimiento.
Y, a mi parecer, habría otra simbología de sumo interés en "Mecanoscrito del segundo origen" por su aplicación, ignoro si de manera consciente o involuntaria por parte de su autor, de la Teoría de la recapitulación y en particular de su aplicación en la psicología evolutiva, la Teoría de la Maduración de G. Stanley Hall. Es decir, el desarrollo evolutivo de Alba y Dídac recapitula el desarrollo de toda la especie humana, correspondiendo (como formula la teoría de Stanley Hall) cada estadio evolutivo con una era histórica.
Edición de la Biblioteca de Ciencia-Ficción de Orbis
Así, al comienzo los protagonistas se encuentran en la infancia, que corresponde con una época en la que son nómadas recolectores. No construyen viviendas, viven en refugios provisionales, comen lo que encuentran y sobreviven precariamente en una pequeña extensión de terreno. Más tarde, dominando ya los medios de transporte, amplían su espacio vital, garantizan su sustento manejando armas, lo que les permite cazar. Aprenden los ciclos de la Naturaleza y comienzan a acumular excedentes de alimentos, ropa de abrigo... llega después el interés por la cultura y por reunir y conservar el arte y memoria escrita. Se topan con un miembro de la raza invasora y lo matan: su pueblo ha tenido una guerra contra otra cultura hostil y ha sobrevivido. Deciden plasmar todo en fotografías y filmaciones: ya son creadores de cultura. Es el momento de los grandes viajes, de la exploración del mundo: su travesía les lleva por la costa mediterránea hasta el sur de Italia. En su devenir se encuentran con otras personas (otras civilizaciones). Unas son hostiles, otras huidizas; con otras es imposible el entendimiento. Padecen enfermedades (Dídac contrae el sarampión) y accidentes (Alba se rompe una tibia) equivalentes individuales de las epidemias o catástrofes naturales para el colectivo. A la conclusión se sedentarizan, tienen un hijo, se establecen en una casa, crían animales, cultivan un huerto: son una sociedad avanzada, que aplica los conocimientos científicos de manera metódica, controla los recursos naturales y tiene su continuidad garantizada.
En la misma línea de análisis, percibimos lo que se conoce como darwinismo social: las personas supervivientes, en tanto individuos o representación de pueblos, tienen diversos grados de adaptación al nuevo escenario, y de esa adaptación depende su perpetuación. Por supuesto las condiciones no son las mismas para todos, pues la evolución está sujeta a muchos factores, y la suerte es uno de ellos. Unos enloquecen, otros no soportan la situación y se suicidan. Algunos evitan a sus semejantes y malviven en soledad, otros fallecen víctimas de accidentes o enfermedades y otros han caído en el salvajismo. Son Alba y Dídac, beneficiados por factores exógenos (el haber sobrevivido juntos, por ejemplo) y endógenos (su resiliencia, su voluntad, su capacidad organizativa), los más aptos y por tanto aquellos que se perpetuarán y reproducirán.
Carátula de la adaptación televisiva de 1984
La narración de Pedrolo está totalmente focalizada en los dos actores, que permanecen en plano a lo largo de todo el texto, que mantiene una única unidad de acción, sin hilos secundarios. La interacción entre los personajes es constante, siendo una novela rica en diálogos, compuestos de muchas frases breves, normalmente de unas pocas palabras.
El estilo narrativo resulta muy visual, muy expositivo. Manuel de Pedrolo emplea descripciones concisas, que no cortan la narración, y no se permite momentos de lirismo, manteniendo a lo largo de todo el texto un estilo funcional, cercano al naturalismo pero sin su excesiva minuciosidad. Por ello la extensión del libro es moderada, y en conjunto resulta una novela perfecta para el público juvenil, y de hecho se emplea con asiduidad como lectura escolar en centros educativos de toda España.
La trama no tiene una gran carga de acción, salvo escenas puntuales como el combate con el extraterrestre, o la lucha defensa propia contra un grupo de tres hombres enloquecidos. Pese a ello, el autor logra que el ritmo del relato no decaiga y ofrezca momentos de tensión. Destaca más el tono dramático, y sin llegar al grado de crudeza de otras distopías post-apocalípticas como la muy posterior "La Carretera" de Cormac McCarthy, sí consigue inquietar y provocar preocupación por el destino de los protagonistas, transmitiendo la sensación de que el mayor peligro para ellos no procede de la Naturaleza, sino de sus semejantes.
Página de la adaptación al cómic de 1985 [fuente]
Con toda su aspereza y con todo el dramatismo que atesora la distopía de Manuel de Pedrolo, "Mecanoscrito del segundo origen" no deja de ser una historia optimista, en la que la sensatez, prudencia, racionalidad, previsión y madurez de Alba por un lado, y el entusiasmo, la buena disposición y las habilidades mecánicas de Dídac por otro, así como la férrea voluntad de supervivencia de ambos, serán claves para que los protagonistas superen las muchas adversidades y logren finalmente, como refleja el último cuaderno, el renacer de nuestra especie, el "segundo origen" que da título a la obra.
La serie de TV: En 1984, la Televisión Autonómica de Cataluña, la TV3, estrenó una miniserie de siete capítulos que adaptaba la novela de Manuel de Pedrolo. Rodada en catalán, fue la primera producción propia de la cadena [Ficha Filmaffinity]. Tuvo un presupuesto muy limitado, apenas doce millones de pesetas (poco más de setenta y dos mil euros). Existe un enlace a vídeo en la web de la TV3. Puede visionarse por fragmentos en Youtube o registrándose en esta web .
El cómic: En 1985, la editorial independiente L'Atzar publicó una adaptación al noveno arte, hoy tristemente descatalogada, de mano del veterano dibujante Isidre Monés, que pone a disposición varias páginas en su blog.
Se editó en dos volúmenes de veinticuatro páginas y tapa dura. Tuvo una tirada pequeña que nunca se reeditó, y hoy son difíciles de encontrar, pagándose caros, a tenor de este anuncio. En palabras de Monés, la editorial desapareció y con Pedrolo fallecido nadie sabe dónde se encuentran los originales ni a quién pertenecen los derechos de la adaptación [Entrevista a Isidre Monés].
La película: Con un presupuesto de seis millones de dólares y tras cinco años de proyecto, al fin está rodada la versión cinematográfica de la novela, titulada "Secon origen", comenzada por el fallecido Bigas Luna y concluida por Carles Porta.
En el momento de escribir estas líneas, se espera su estreno para finales del 2015 o principios del 2016. Pese a no tener cartel, ya tiene entrada en Wikipedia y ficha en FilmAffinity e Imdb. Se han publicado también imágenes de la película y del rodaje para ir despertando la curiosidad del público.
Rodada en catalán, es una coproducción con Reino Unido y se espera se comercialice simultáneamente en catalán y doblada al castellano. De acuerdo a este blog, su estreno oficial será durante el Festival de Cine Fantástico de Sitges, en octubre de este año.
Enlaces de interés: Bibliografía de Manuel de Pedrolo, una ficha del autor y un perfil de su trabajo como traductor.
Así pues concluimos esta reseña. Espero haya servido de presentación a la considerada novela de Ciencia-Ficción más importante de la literatura española, y que es sin duda el libro en lengua catalana más afecto al gran público. Nos leemos!