Vamos a escuchar a Callas en un fragmento del último acto de la ópera en la grabación de La Scala efectuada en 1953:
MEDEA
E che? Io son Medea! E li lascio in vita? Che mai fu? Dove son? Son ciechi gli occhi miei! Pei figli di Giason potrei aver pietà? Son figli miei. Se sono figli a me, padre è Giasone a loro! Infelice! Infelice! Come puoi tu pensar d'esser madre? Come puoi ascoltar del cor la voce arcana? Come mai puoi sentir materne ebbrezze tu, materne ebbrezze al cor? Or che far? Ah! Vo' fuggir. Io lascio i figli miei, il sangue mio diletto, in man dell'infame! Preceder ei mi può, può ferir pria di me! No! Compierò l'impresa che il fato mi diè! Oh, fosca Erinni! Implacabile dea! Distruggi nel mio sen l'amore e la pietà! Rendi il pugnal! Che di man mi sfuggi! Ben io scordar farò Un vile instante sol d'incertezza! Oh debol cor! Tremante man! Non sempre tu sarai dubbiosa! La sposa di Giason da lui appreso avrà a non tremar d'alcun delitto! Oh vile mio cor! Tremante man! Ecc. No, giammai, non trionfi l'amor! Ecc.
"¿Que? ¡Yo soy Medea! ¿Y los dejo vivir? ¿Qué ha pasado? ¿Dónde están? ¡Me he dejado cegar! ¿Tendré piedad de los hijos de Jasón? Son hijos míos... ¡Pero sin son mis hijos, su padre es Jasón! ¡Infeliz! ¡Infeliz! ¿Cómo pudiste pensar en ser madre? ¿Cómo pudiste escuchar la secreta voz del corazón? ¿Cómo pudiste tener sentimientos maternales? ¿Qué hago? ¡Ah! ¡Debo huir! Dejo a mis hijos, sangre de mi sangre, en manos del infame ¡Se me puede adelantar, puede herirlos antes que yo! ¡No! Cumpliré la empresa que el destino me otorgó! ¡Oh oscuras Erinias! ¡Implacables diosas! ¡Destruid en mi seno el amor y la piedad! ¡Devolvedme el puñal que huyó de mi mano! ¡Eludiré cualquier incertidumbre! ¡Oh débil corazón! ¡Mano temblorosa! ¡No tendrás siempre dudas! ¡La esposa de Jasón aprendió de él que no ha de temblar ante el delito! 'Oh corazón cobarde! ¡Mano temblorosa! ¡No, que jamás triunfe el amor!"