No hay por dónde cogerlo...

Publicado el 15 mayo 2011 por Esperanza Redondo Morales @esperedondo
Estos chicos de ABC me van a matar de un disgusto cualquier día de estos... Como siempre, mientras leía los titulares de varios periódicos me he encontrado con uno, en este caso sobre el festival de Eurovisión de anoche, que me ha llamado la atención; así que como la curiosidad me podía, he abierto la noticia para leerla completa... Y ya he visto que la entradilla también tenía tela:
 

Como veis, el titular decía lo siguiente:
Corriendo asustados para Azerbayán, gana en Eurovisión
He dado por hecho que Corriendo asustados sería el título de la canción, y que el país ganador de este año ha sido Azerbayán. Hasta ahí vale, si no tenemos en cuenta el hecho de que han separado el sujeto del verbo con una coma, que no sólo es totalmente incorrecto, sino que además es de primero de Lengua Española. Pero "corriendo asustados para Azerbayán" no consigo entender qué es exactamente. Supongo que lo correcto habría sido algo así como
"Corriendo asustados", de Azerbayán, gana en Eurovisión
En ese caso sí habría sido correcto que apareciera una coma justo antes del verbo, porque dentro del sujeto hemos incluído una aclaración, y eso sí va entre comas. Pero es que sigo leyendo y me encuentro otro expediente X:
España queda antepenúltima en un festival donde los hombres van más escotadosque las mujeres resulta rarito
Ojiplática (palabra, por cierto, que no aparece en el diccionario de la RAE y creo sinceramente que deberían incluir) me hallo. Esta oración ya sí que no sé ni por dónde cogerla. ¿No habría sido más fácil escribir dos, en lugar de una tan enrevesada que sabemos lo que quiere decir pero también sabemos que está fatal dicho?
No sé si recomendaros que le echéis un poco de valor y leáis el resto de la noticia, porque no tiene desperdicio... Por lo que veo, estas dos cosillas del principio han sido sólo para abrir boca, desde luego.