¿Qué quiere decir 'FIFA'?

Publicado el 31 mayo 2007 por Egerbek

Contra lo que la mayoría de la gente piensa y muchos "periodistas especializados" dicen, la sigla "FIFA" no significa "Federación Internacional de Fútbol Asociado" sino "Federación Internacional de Football Association", lo que es de algún modo un homenaje al nombre primigenio de este deporte.
Efectivamente, en un comienzo el fútbol era conocido no como "fútbol" a secas sino como "Football Association", nombre que devenía del de la primera asociación que rigió este deporte en el mundo: la Football Association (FA) británica, creada en 1863.
Al denominar así a esta disciplina, lo que se conseguía era justamente aclarar que se trataba del "football" que pregonaba la FA, es decir de aquel en el que sólo estaba permitido el uso de los pies, y no de aquel "football" a secas que ya se jugaba anteriormente en el Reino Unido como una disciplina que, al no tener prácticamente reglas, muchos practicaban también con las manos.
Del tronco de ese fútbol primitivo o "prehistórico" surgieron casi simultáneamente dos ramas formales que alcanzaron difusión y terminaron de definirse con el tiempo: por un lado, la del "Football Association"o fútbol jugado sólo con los pies, que proponían los institutos educativos que se agruparon en la FA británica; por otro, la del "Football Rugby", o jugado bajo el criterio adoptado por la Universidad de Rugby, que por supuesto propiciaba el uso de las manos.
Fue por eso que, al fundarse la FIFA en 1904 en Francia, se decidió ponerle como nombre "Federation Internationalle de Football Association", con lo que se aclaró que iba a ser un ente encargado de regir internacionalmente no cualquier tipo de "football", sino precisamente aquel promovido por la FA británica o que sólo podía jugarse con los pies.
Con el tiempo, por supuesto, esa distinción quedó desvirtuada, por cuanto el fútbol comenzó a ser conocido simplemente como "fútbol" y no como"football association". Pero como la propia FIFA decidió dejar en su nombre la denominación del deporte en su forma original, no es correcto que unilateralmente decidamos ir contra eso y atribuirle a la sigla un significado diferente, traduciéndola de un modo totalmente antojadizo y ajeno al real sentido que tiene.
Para respetar ese significado, justamente, una correcta traducción "completa" de la sigla FIFA podría ser "Federación Internacional de Fútbol Asociación", ya que en un comienzo a este deporte también se lo llamó así (Fútbol Asociación) en América Latina.
También se podría decir a secas "Federación Internacional de Fútbol", ya que con eso estaríamos cumpliendo con el objetivo que tienen las dos últimas palabras que componen el nombre del organismo, que no es otro que reflejar el nombre del deporte regulado internacionalmente por la FIFA.
A mi entender, igualmente, lo más correcto sería traducir la sigla de la manera en que lo hice al principio, es decir como"Federación Internacional de Football Association", ya que la propia FIFA de algún modo dispuso que así se lo haga al mantener la denominación original del deporte en su nombre.
Lo que está claro, en definitiva, es que DE NINGÚN MODO ES CORRECTO llamar a la FIFA "Federación Internacional de Fútbol ASOCIADO", un error lamentablemente muy difundido por muchos periodistas que se jactan de serios y de saber mucho sobre el tema pero que en realidad no saben tanto ni son tan serios.
De hecho, si se ponen a pensar verán que lo de"Asociado" es sólo un intento de darle algún significado a esa última "A" de la sigla por ignorar realmente para qué está, ya que no agrega ni quita nada a la expresión "Federación Internacional de Fútbol" sino que solamente la torna confusa, haciendo una "aclaración" totalmente insulsa y carente de significado real. ¿O acaso conocen algún lugar donde se juegue fútbol "disociado"?