Más allá de las fronteras de su país no era muy conocido, pero el éxito lo conquistó con Quo Vadis y casi de improviso, comenzó a ser conocido por el mundo, su obra fue traducida á casi todos los idiomas. Despertó un gran interés para todos aquellos que buscaban la emoción de un drama, como los que buscaban estudiar los detalles de la vida de un periodo interesante y lejano de la historia. Quien leía esta novela se daba cuenta de la honda transformación que sufrieron los que abandonaron las creencias del paganismo romano, y abrazaron esa doctrina nueva y extraña que era el cristianismo.
Mi opinión:Enrique Sienkiewicz es la traducción que hizo del nombre en la versión española Eduardo Poirier, por lo tanto he mantenido ese nombre y no el polaco. Fue editada e imprimida en Barcelona el año 1904 y consta de dos tomos, es la sexta edición y de la Editorial Maucci de Barcelona. Esta novela es una narración de la época de Nerón y sin duda una novela histórica maravillosamente escrita y bien documentada, que nos enseña mucho sobre la época y el lugar de los que trata.
Pedro, avergonzado de su actitud, vuelve a Roma a continuar su ministerio, siendo posteriormente martirizado y crucificado cabeza abajo. En el lugar de su martirio se levanta hoy día, según la tradición, la Basílica de San Pedro de la Ciudad del Vaticano y en la cripta de la Basílica reposan sus restos. Por lo que se al respecto, no está claro que San Pedro se encontrara en Roma en ese momento, y que coincidiera con San Pablo, que también es mencionado en la novela, pero tampoco la hay que no fuera así.