Uno de los problemas que nos encontraremos al leer poemas traducidos es que en muchas ocasiones pierden esa musicalidad, o rima de la que el escritor les otorgó por lo que siempre es recomendable si se puede leer en el idioma original.También puede ocurrir al estar enfrente de los poemas que no lleguemos a conectar, ya sea por el tema, la forma o por su brevedad, pero no hay que dejarse engañar a veces muchos de los poemas encierran grandes historias y mucho sentimiento que están esperando a ser descubiertos .En este libro hay una parte donde Poe nos explica como compuso su famoso poema “El cuervo” así nos va contando lo que le llevó a elegir el tema, como surgieron las rimas, las palabras, todo lo que según él llevó a que el poema alcanzará tanta fama ya en su época tanto entre la crítica como entre el público. Diciéndonos que nada quedó al azar, todo estaba pensado para lograr el efecto deseado por el escritor. Ese análisis nos confirma el apasionamiento de Poe hacia la poesía y su conocimiento sobre la misma en cuánto a métrica y reglas.Habiendo disfrutado de varios de los poemas de este libro, creo que me convence más el Poe narrativo, con el que espero volver a reencontrarme y disfrutar con sus cuentos y relatos. Una lectura que os gustará si os intriga saber como enlaza palabras en forma de poemas el escritor y sabe transmitir intensos sentimientos o si os gusta la poesía.Como dato curioso deciros que seguramente habrá un poema que os sonará mucho: “Annabel Lee” os dejo el vídeo para que lo escuchéis, formaba parte de un disco de Radio Futura del año 1987.
“AF”“Mi alma, al menos, tiene un aliviosoñándote, y allí conoceun Edén de suave reposo.Y así tu memoria es para mícomo una lejana isla encantadaen un tumultuoso mar...”
“Un sueño”“En visiones de negra nochehe soñado en la alegría ausentepero un despierto sueño de vida y luzme ha dejado roto el corazón…”
“A…”“No me importa que mi suerte terrenaltenga muy poco de tierra en ella,que años de amor hayan sido olvidadosen el odio de un minuto:no me lamento de que aún los desoladossean más felices, cariño, que yo,pero sí de que tú te apenes por mi destinopues yo aquí estoy de paso.”