Syntagma Square: una novela colectiva en ocho idiomas

Publicado el 04 junio 2015 por Mariocrespo @1MarioCrespo

“Syntagma Square” es una novela colectiva nacida a la sombra del Festival du Premier Roman de Chambéry en la que participamos autores de ocho países europeos, cada uno de los cuales ha escrito un relato en su lengua materna. Los personajes de cada historia interactúan entre ellos a través de una red de enlaces narrativos de precisa construcción, convirtiendo de este modo una suerte de antología en una novela coral multilingüe. Dichos personajes provienen de todos los rincones de Europa: Irlanda, Portugal, Rumania, España, Italia, Francia, Alemania y Grecia, y, por diversas razones, se encuentran en Atenas en mayo de 2014. Mientras el pueblo griego se manifiesta en la Plaza Syntagma contra los recortes, los caminos de los personajes se cruzan por casualidad en las calles de la capital griega. De este modo, el lector puede desentrañar sus destinos, y también los de la Unión Europea, a través de la diversidad estilística y temática de cada texto.
Chroniqu.es, empresa francesa dedicada a la gestión de eventos culturales, ha sido finalmente quien, avalada por el Ministerio de Cultura galo, ha dado el paso para publicar la obra online: 
http://syntagmasquare.eu/?q=es

El texto con el que colaboro se llama "Zeus, dios de los bárbaros", un relato extenso que pretende confrontar dos estilos de vida entre sí, y ambos con el sistema. 

El próximo paso de Croniq.es consiste en conseguir traducir todos los textos al inglés:

http://fr.ulule.com/syntagma-square/

Autores:
Alan Monaghan (Irlanda)
Alexis Panselinos (Grecia)
Inge Meyer-Dietrich (Alemania)
Marco Truzzi (Italia)
Mario Crespo (España)
Nuno Camarneiro (Portugal)
Ruxandra Cesereanu (Rumanía)
Sophie Schulze
(Francia)