013 A C. A. Furth, Allen & Unwin
El 11 de mayo, Allen & Unwin le comunicaron a Tolkien que habían logrado «que una de las empresas editoras más destacadas de América» se interesara por El Hobbit y que «a dicha empresa editora le gustaría un número mayor de ilustraciones en color, y sugiere la contratación de algunos buenos artistas americanos». Aunque Allen & Unwin consideraban que «sería mejor que todas las ilustraciones fueran de su mano».
13 de mayo de 1937 20 Northmoor Road, Oxford
Estimado señor Furth:
Gracias por su información acerca de la presunta publicación en América. ¿Podría decirme el nombre de la empresa y cuáles serían las condiciones financieras? En cuanto a las ilustraciones: estoy dividido entre el conocimiento de mi propia incapacidad y el temor de lo que los artistas americanos (indudablemente de notable habilidad) pudieran hacer. En todo caso, estoy de acuerdo en que todos los dibujos deberían ser obra de una única mano: cuatro dibujos profesionales harían que mi propia producción de aficionado luciera ridícula. Guardo algunos «dibujos» en mi cajón, pero aunque representan escenas de la mitología de los lugares donde el Hobbit corrió sus aventuras, no ilustran realmente la historia. El único que podría servir es la versión original coloreada del Bosque Negro16 (redibujada en blanco y negro para «el Hobbit»). Debería tratar de hacer unos cinco o seis más para la ocasión. Lo intentaré, en la medida en que lo permita el tiempo en pleno período escolar, si lo cree aconsejable. Pero por algún tiempo, no puedo prometer nada. ¿Quizá la cosa no admita mucha demora? Tal vez sería aconsejable, antes que perder el interés de los americanos, permitir que hagan lo que les parezca conveniente, en tanto fuera posible (me gustaría añadir) vetar todo lo proveniente de los estudios Disney o influido por ellos (por cuya obra siento el más profundo aborrecimiento). He visto ilustraciones americanas que sugieren que podrían lograrse producciones excelentes. ¿Podría indicarme quizá cuánto tiempo hay disponible antes de que pueda contar con algunas muestras que puedan satisfacer el gusto juvenil trasatlántico (o a los expertos que lo conocen)? ....
Suyo sinceramente, J.R.R. Tolkien.
107 De una carta a Sir Stanley Unwin
7 de diciembre de 1946
Sobre el tema de la edición alemana de El Hobbit.
Sigo recibiendo cartas del pobre Horus Engels sobre la traducción alemana. No parece proponerse necesariamente a sí mismo como traductor. Me ha enviado algunas ilustraciones (de los Trolls y de Gollum) que, a pesar de ciertos méritos como los que podría esperarse de un alemán, son, me temo, demasiado «disneyanos » para mi gusto: Bilbo, con la nariz goteante, y Gandalf, una figura de vulgar comicidad en lugar del caminante odínico que yo concibo ....
202 De una carta a Christopher y Faith Tolkien
11 de septiembre de 1957
Tengo el corazón y la mente puestos en El Silmarillion, pero no dispongo de mucho tiempo para dedicarle .... Puede que os divierta saber que me encontré súbitamente ganador (sin que compitiera) del International Fantasy Award, presentado (como dice) «como adecuada culminación de la Decimoquinta Convención Mundial de Ciencia-Ficción». Todo se redujo a un almuerzo ayer en el Criterion, con discursos y la entrega de un absurdo «trofeo». Un macizo modelo de metal de un cohete espacial en postura vertical (combinado con un encendedor Ronson). Pero los discursos fueron mucho más inteligentes, en especial el de la presentadora, Clémence Dane, una sólida mujer de un aspecto casi sitwelliano. Estaba presente sir Stanley en persona. Sin tener objetivo inmediato para el trofeo (salvo publicidad = ventas = dinero en efectivo), lo deposité en la ventana de 40 Museum Street. Una consecuencia de la Convención fue la visita de un agente cinematográfico americano que hizo todo el camino desde Londres en taxi para verme la semana pasada, llenando 76 S de hombres raros y de mujeres más raras todavía: pensé que el taxi no terminaría nunca de regurgitar su carga. Pero este tal señor Ackerman trajo algunos dibujos verdaderamente buenos (Rackham más bien que Disney) y algunas fotografías en color notables. Aparentemente, habían hecho una gira por América fotografiando las montañas y los desiertos que parecían adecuarse a la historia. El guión, no obstante, era de un nivel más bajo. De hecho, era malo. Pero parece que el negocio ha de llevarse a cabo. Stanley U. y yo hemos llegado a un acuerdo acerca de nuestra política: Arte o Dinero Contante y Sonante. Ambos términos muy provechosos, a decir verdad; o el veto absoluto del autor de rasgos o alteraciones objetables.
234 A Jane Neave
Tolkien le había enviado a su tía algunos de los poemas cuya inclusión en el nuevo libro estaba considerando.
22 de noviembre de 1961 76 Sandfield Road, Headington, Oxford
...Siento lo de El flautista de Hamelin. Lo detesto. ¡Dios tenga piedad de los niños! Les daría antes esos feos y vulgares juguetes de plástico, con los cuales jugarían echando a perder su gusto. Terrible presagio de los elementos más vulgares de Disney. Pero no se puede decir que «nunca falla»*. No se sabe realmente lo que está ocurriendo, incluso en los pocos casos que se han observado. Falló en mi caso aun cuando era niño y no podía distinguir la hueca vulgaridad de Browning de la general altanería adulta que imponía las cosas que supuestamente debían gustarme....
*Jane Neave le había escrito a Tolkien: «El flautista de Hamelin nunca cansa. Se lo invita cada día cuando los niños están presentes. Pero tu visita sería mucho mejor recibida».
En estas cartas, Tolkien expresa lo que siente hacia Disney, es algo que ya era sabido por muchos de sus lectores. Pero... ¿qué pensamientos transitan por la mente de los defensores de Disney al leer estas opiniones?, más aún... ¿qué dicen ellos sobre la veracidad de las palabras de Tolkien? (Música de suspenso...) Mañana te lo cuento