“Un revólver para salir de noche”, de Monika Zgustova

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

«Me interesa el exilio… en mis libros creo que siempre escribo del exilio… no tras quedarse en un lugar, sino del exilio interior…»

Reseña escrita por Maudy Ventosa.

Cubierta de: ‘Un revolver para salid de noche’

Y por supuesto, las mujeres excepcionales que han tenido un puesto importante en la historia del S. XX. Por si mismas o a través de otros, como es el caso de la protagonista que nos ocupa.
Estoy con Monika Zgustova hablando de su último libro, Un revólver para salir de casa, publicado por Galaxia Gutenberg. Es una mujer delicada y dulce que transmite paz, por lo que la conversación transcurre como si nos conociéramos de toda la vida. Nos une la historia de Véra Nabokov, la mujer de uno de los escritores más importantes exiliados de Rusia después de la revolución de octubre, Vladimir Nabokov.

Es una novela para leer de un tirón. Porque está muy bien escrita y documentada y porque, desde las primeras páginas, te atrapa la relación “especial” que mantiene esta pareja… dependencia; dominancia-sumisión… Roles perfectamente definidos y asumidos por ambos. Monika sabe ahondar en la personalidad de los personajes y los muestra sin adornos, con sus luces y sombras, con sus anhelos más profundos para llegar a brillar y tener un puesto en la historia.

Véra conocía perfectamente sus capacidades y limitaciones. Sabía que no era una belleza, ni creativa ni buena escritora como para obtener reconocimiento social, por lo que planifica de manera minuciosa y exhaustiva su futuro: haría la obra de su vida a través de la creación de alguien al que ayudaría hasta fundirse con él y convertirse en parte de su creación… Se cuela en su vida y se hace imprescindible. Vive por y para él. “Servir al maestro” se convierte en un acto natural desde que se conocieran en el baile de máscaras de Berlín… No volverá a separarse de él. Le exige hasta sus pensamientos, porque si los conoce, podrá controlarlo siempre.

Se convierte en su primera lectora, corrige sus textos y es la encargada también de la relación con los editores y las finanzas. Ella dirige y planifica la vida de Volodia, este aristócrata ruso que huye y tiene que abandonar su maravillosa colección de mariposas.

Vladimir, apuesto y sofisticado, siente debilidad por las mujeres; relaciones que refleja en sus obras, porque siempre necesitó alimentarse de su memoria. Véra también lo percibe y conoce lo que siente por ella y por su matrimonio. Y por las demás, a las que ella va apartando sin ningún reparo ni compasión.

Berlín, París, Estados Unidos… Nabokov añora Rusia y su idioma cuando tiene que escribir en inglés. Sufrió al tener que cambiar su idioma literario, pero Véra, siempre detrás sabía que si en América no se convertía en un escritor americano no iba a significar nunca nada… Abandonar el idioma para escribir en la lengua del país que le acoge fue un drama para él, como lo es para la mayoría de los inmigrantes que temen olvidar y traicionar el suyo propio.

Otro tema presente en el libro es el rechazo a la homosexualidad -siendo el autor un personaje culto y avanzado que se movía en ambientes sofisticados- y el abuso a menores. Todo ello se refleja perfectamente en su libro más famoso, Lolita. Como decía antes, sus obras se nutren de su experiencia, de su vida más íntima. Las claves están en este libro delicioso.

Llegados a este punto, la pregunta clave es si Nabokov hubiera llegado a ser quien fue sin la ayuda incuestionable de Véra. Sin su sombra alargada… Sin duda es un genio, pero, ¿hubiera sido capaz de mantener la constancia, la disciplina necesaria para escribir sin ella al lado? ¿Se hubiera dejado llevar por relaciones amorosas satisfactorias y esporádicas, o por otras más sólidas y duraderas… escribiendo?  Sin su época americana, creando en inglés casi obligado por Véra, ¿tendría el mismo reconocimiento internacional? Su dependencia era absoluta, pero ¿le hizo feliz? En Vera encuentra amparo, pero ¿echa de menos el amor…?

No es una historia sencilla; hay muchas emociones en esos personajes, perfectamente dibujados, que sufrieron y amaron lejos de su tierra; que tuvieron que inventarse una vida apartados de su existencia cómoda y feliz en la añorada Rusia; que siguieron huyendo del terror nazi… y tal vez de si mismos.

Siento que Véra es la clave, que trazó su futuro a través de su marido; que lo modeló y lo hizo crecer; que deja los afectos a un lado por lograr los objetivos; que su autoestima crece, a través de él. Que es rígida y manipuladora…

Pero este es mi punto de vista, tal vez tú, lector, cuando disfrutes de esta historia no estés de acuerdo conmigo. Tendrás que leerla para saberlo.

PERSONAJES:

  • Vladimir Nabocov, Volodia es un poeta joven y brillante; alegre, inquieto; enamoradizo… en Rusia y Berlín. Apuesto y sofisticado en América. Nunca dejaron de interesarle las chicas y revive en cada una de ellas la historia de un primer amor…
  • Véra Slónim acude al baile, en Berlín, con una máscara de lobo… para que él la conozca. Es sarcástica, megalómana y altiva. Rígida con las normas sociales. Proyecta su ambición en los demás… su hijo la considera “la reina del hielo”, pero desea parecerse a esa loca maravillosa que es su madre…
  • Dmitri, Mitia es cantante de ópera en La Scala de Milán. Tiene el porte aristocrático de su padre. De Vera ha heredado los ojos cristalinos. Afirma que su madre es el pilar de su casa y que en su familia solo puede triunfar aquel a quien ella apoye… y no es él…
  • Irina Guadagnini-Kokóshkina es bella y esbelta, es ternura y sensualidad y cree en la fuerza del amor.
  • Fillippa es sueca y estudia un doctorado en Harvard. Véra se proyecta en ella y ha organizado su vida para que sea una escritora famosa… pero como no puede escribir en sueco, abandona la escritura…
  • Vasili Rukavishnikov, Ruka, deja a Vladimir su inmensa fortuna, que se convirtió en papel mojado gracias a la revolución de octubre.

Y más escritores rusos en el exilio… y la vida en un hotel… !tendrás que descubrirlos!

SINOPSIS de la editorial:
Continuando con su particular aproximación a la mujer en el siglo XX, esta vez Monika Zgustova centra su atención en Véra Nabokov, la mujer que acompañó al escritor Vladimir Nabokov durante toda su vida. Véra es un ejemplo diáfano de la mujer que, consciente de que comparte su existencia con un hombre extraordinario, decide convertir en su razón de ser el éxito de su marido.

Véra es la primera lectora de los textos de Vladimir, quien los pasa a limpio y los prepara para su edición. Organiza la vida de los Nabokov en el exilio, primero en Berlín, luego en París y finalmente en Estados Unidos, donde convence a su esposo de que pase a escribir en inglés y se centre en las novelas, hasta su regreso a Europa, cuando se establecen en Suiza. Lleva las finanzas de la familia y negocia los contratos de los libros, las adaptaciones cinematográficas, los contratos en las publicaciones periódicas. Pero también pretende controlar las amistades de Vladimir, sobre todo las femeninas, hasta el punto de asistir a las clases de su marido en la universidad como una alumna más. Y por otro lado, ¿hubiera sido Nabokov uno de los más grandes escritores del siglo XX sin Véra?
La pregunta surge ineludible: ¿era Véra una mujer independiente, como ella se consideraba a sí misma, o su vida dependía en todo y para todo de la de su marido?
La novela se adentra asimismo en las relaciones de Nabokov con otras mujeres, a pesar del férreo control de Vera, y lo que representaron para Nabokov y su obra.

Lee y disfruta de las primeras páginas del libro.

Mónica Zgustova con Maudy Ventosa

La autora:
Aunque nacida en Praga, Monika Zgustova reside desde los años ochenta en Barcelona. Traductora, escritora y periodista (colabora con El País-Opinión, entre otros nacionales e internacionales) tiene en su haber sesenta traducciones del checo y del ruso, de Bohumil Hrabal, Jaroslav Hasek, Vaclav Havel, Milan Kundera, Anna Ajmátova y Marina Tsvetáieva, entre otros, por las que ha recibido el premio Ángel Crespo.
Es autora de siete novelas, entre las que destaca La mujer silenciosa, aclamada entre las cinco mejores novelas del 2005, La noche de Valia, premio Amat-Piniella 2014 a la mejor novela del año, Las rosas de Stalin (Galaxia Gutenberg, 2016), Vestidas para un baile en la nieve, premio Cálamo al mejor libro del año en 2017 y seleccionado como uno de los mejores libros del año por  La Vanguardia, El Periódico y W Magazine y la Intrusa, estas dos últimas también publicadas en Galaxia Gutenberg, en 2017 y 2018 respectivamente. Su obra se ha traducido a diez idiomas, entre ellos inglés, alemán y ruso, con tres de sus novelas publicadas en Estados Unidos. Ha estrenados dos obras en teatro.

El libro:
Un revólver para salir de noche ha sido publicado por la Editorial Galaxia Gutenberg en su Colección Narrativa. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 152 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo en el que Mónica Zgustova nos habla de su novela Un revólver para salir de noche.


Para saber más:
Monika Zgustová en Wikipedia.